[gnome-media] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-media] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 17 Jan 2010 19:34:37 +0000 (UTC)
commit cf569085545f9f46ad417e1763dd24db16fa1b5a
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Jan 17 20:34:28 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 456 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 244 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f79645b..0963d17 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Swedish messages for gnome-media.
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva sbbs se>, 1998, 1999.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# $Id: sv.po,v 1.99 2006/12/22 21:34:08 dnylande Exp $
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-media\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 09:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-17 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,12 +41,12 @@ msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivera felsökningskod"
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Version of this application"
msgstr "Version av detta program"
@@ -54,26 +54,26 @@ msgstr "Version av detta program"
msgid " - GNOME Volume Control Applet"
msgstr " - Volympanelprogram för GNOME"
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "Väntar på att ljudsystemet ska svara"
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154
#: ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "Uppstartssida"
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
+#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
msgid " - GNOME Volume Control"
msgstr " - Volymkontroll för GNOME"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:271
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
msgid "Output"
msgstr "Utgång"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:275
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "Höger"
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "Fram"
+msgid "Rear"
+msgstr "Bak"
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "Bak"
+msgid "Front"
+msgstr "Fram"
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
@@ -107,40 +107,40 @@ msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balans:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Fade:"
msgstr "_Tona:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:585
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:589
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Ej förstärkt"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:845
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1377
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:985
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Inaktiverad"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:992
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -157,90 +157,86 @@ msgstr[1] "%u utgångar"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1002
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingång"
msgstr[1] "%u ingångar"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1298
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1750
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "GNOME-volymkontroll"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:867
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Ko_ntakt:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:465
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
msgid "Peak detect"
msgstr "Topp detekterad"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1306
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1459
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1311
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1529
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "_Output volume: "
msgstr "_Utgångsvolym: "
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1559
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ljudeffekter"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1566
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Larmvolym: "
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1579
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
msgid "Hardware"
msgstr "HÃ¥rdvara"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1584
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Välj en enhet att _konfigurera:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1611
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Inställningar för vald enhet:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1629
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Ingångsvolym: "
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
msgid "Input level:"
msgstr "Ingångsnivå:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1676
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Välj _en enhet för ljudingång:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Välj _en enhet för ljudutgång:"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1749
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1753
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Inget program spelar upp eller in ljud för tillfället."
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
@@ -249,20 +245,20 @@ msgstr "Inget program spelar upp eller in ljud för tillfället."
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ljudinställningar"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:229
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Misslyckades med att starta ljudinställningar: %s"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:252
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "_Tyst"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Ljudinställningar"
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:445
+#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "Tystad"
@@ -271,7 +267,7 @@ msgid "Record sound clips"
msgstr "Spela in ljudklipp"
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Ljudinspelare"
@@ -279,14 +275,14 @@ msgstr "Ljudinspelare"
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1739
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1741
+#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1743
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Namnlös-%d"
@@ -365,9 +361,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:594
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1538
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2499
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1540
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2501
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
@@ -420,103 +416,103 @@ msgstr "Stäng _utan att spara"
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "Fortsätt _utan att spara"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (Har inte sparats)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu byte)"
msgstr[1] "%s (%llu byte)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
msgid "Unknown size"
msgstr "Okänd storlek"
#. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1049
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/sek (Uppskattad)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereo)"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Information om %s"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2411
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2413
msgid "File Information"
msgstr "Filinformation"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
msgid "Folder:"
msgstr "Mapp:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2418
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2420
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
msgid "File size:"
msgstr "Filstorlek:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
msgid "Audio Information"
msgstr "Ljudinformation"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
msgid "File duration:"
msgstr "Fillängd:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
msgid "Number of channels:"
msgstr "Antal kanaler:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplingsfrekvens:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitfrekvens:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
msgid ""
"A sound recorder for GNOME\n"
" gnome-multimedia gnome org"
@@ -524,167 +520,167 @@ msgstr ""
"Ett ljudinspelningsprogram för GNOME\n"
" gnome-multimedia gnome org"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
msgid "Playing..."
msgstr "Spelar upp..."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
msgid "GConf audio output"
msgstr "GConf-ljudutgång"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653
#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
msgid "Recording..."
msgstr "Spelar in..."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
msgid "GConf audio recording"
msgstr "GConf-ljudinspelning"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr "Dina ljudfångstinställningar är ogiltiga. Rätta till dem i \"Ljudinställningar\" under menyn System->Inställningar."
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
msgid "file output"
msgstr "filutgång"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
msgid "level"
msgstr "nivå"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "Kunde inte tolka ljudprofilen \"%s\". "
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "Kunde inte fånga in med ljudprofilen \"%s\". "
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "Kunde inte skriva till en fil med ljudprofilen \"%s\". "
#. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Create a new sample"
msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?ppna en fil"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara den aktuella filen"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "Ã?ppna voly_mkontrollen"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Ã?ppna ljudmixern"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Visa information om den aktuella filen"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Close the current file"
msgstr "Stäng den aktuella filen"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
msgid "Quit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
#. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Record sound"
msgstr "Spela in ljud"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
msgid "Stop sound"
msgstr "Stoppa ljud"
#. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "Open the manual"
msgstr "Ã?pna manualen"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
msgid "About this application"
msgstr "Om detta program"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr "Kunde inte läsa in ui.xml. Programmet är kanske inte korrekt installerat"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Open"
msgstr "Ã?ppna"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
msgid "Record from _input:"
msgstr "Spela in från _ingång:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
msgid "_Record as:"
msgstr "Spe_la in som:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
msgid "Length:"
msgstr "Längd:"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr "%s - Ljudinspelare"
@@ -771,60 +767,60 @@ msgstr "Spår %s: ljudinspelning"
msgid "%s Option Selection"
msgstr "Val av alternativet %s"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spår %s"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "Kanal %d på spår %s"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "Spår %s, kanal %d"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "Lås kanalerna för %s till varandra"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "Spår %s: lås kanaler till varandra"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
msgid "mono"
msgstr "mono"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "left"
msgstr "vänster"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "right"
msgstr "höger"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front left"
msgstr "vänster fram"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
msgid "front right"
msgstr "höger fram"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
msgid "rear left"
msgstr "vänster bak"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
msgid "rear right"
msgstr "höger bak"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
msgid "front center"
msgstr "mitten fram"
@@ -832,25 +828,25 @@ msgstr "mitten fram"
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
msgid "side left"
msgstr "vänster sida"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
msgid "side right"
msgstr "höger sida"
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
-#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
+#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "Volym för %s-kanalen på %s"
@@ -885,27 +881,27 @@ msgstr "_Enhet: "
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Styr volymen på en annan enhet"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
msgid "Unsupported"
msgstr "Stöds inte"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Misslyckades med att instantiera huvudfönstret"
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Misslyckades med att läsa in användargränssnittsfilen; kontrollera din installation."
@@ -914,9 +910,70 @@ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "Konfigurera standardalternativ för GStreamer-program"
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Väljare för multimediasystem"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Default Input</b>"
+msgstr "<b>Standardingång</b>"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Default Output</b>"
+msgstr "<b>Standardutgång</b>"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
+msgid "D_evice:"
+msgstr "E_nhet:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "Rörlednin_g:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
+msgid "P_lugin:"
+msgstr "Inst_icksmodul:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
+msgid "Pipeli_ne:"
+msgstr "Rörled_ning:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
+msgid "Te_st"
+msgstr "Te_sta"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Testar rörledning"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
+msgid "Testing..."
+msgstr "Testar..."
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Enhet:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Insticksmodul:"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
+msgid "_Test"
+msgstr "_Testa"
+
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
msgid "Autodetect"
@@ -1006,15 +1063,15 @@ msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"
#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-msgstr "Misslyckades med att konstruera testpipeline för \"%s\""
+msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\""
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
+#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
@@ -1043,46 +1100,46 @@ msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilsökvägen %s. (%s)\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Ta bort denna profil?\n"
msgstr[1] "Ta bort dessa %d profiler?\n"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ta bort profil"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
msgstr "Redigera GNOME-ljudprofiler"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profiler:"
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\""
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
+#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
#, c-format
msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
-#: ../profiles/gmp-util.c:68
+#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
@@ -1096,38 +1153,39 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Redigera ljudprofil"
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
msgid "Profile _description:"
msgstr "Profil_beskrivning:"
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
msgid "_Active?"
msgstr "_Aktiv?"
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
-msgid "_Create"
-msgstr "_Skapa"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
msgid "_File extension:"
msgstr "Filän_delse:"
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "_GStreamer-rörledning:"
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profilnamn:"
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
+msgid "_Create"
+msgstr "_Skapa"
+
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
@@ -1186,7 +1244,7 @@ msgstr "Standardfiländelsen för denna profil"
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Den ofullständiga GSTreamer-rörledning som används"
+msgstr "Den ofullständiga GStreamer-rörledning som används"
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
@@ -1266,7 +1324,7 @@ msgstr "Ljud_tema:"
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Väl_j ett larmljud:"
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "Aktivera ljud för _fönster och knappar"
@@ -1409,6 +1467,8 @@ msgstr "Glas"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "GNOME-volymkontroll"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Profil:"
#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
@@ -2051,8 +2111,6 @@ msgstr "Sonar"
#~ msgstr "Fel vid inställning av enhet"
#~ msgid "CD Player Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för cd-spelaren"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Enhet:"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Beteende"
#~ msgid "Start _playback when CD Player starts"
@@ -2105,34 +2163,8 @@ msgstr "Sonar"
#~ msgstr "Volymmätare"
#~ msgid "Adjust the volume level"
#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
-#~ msgid "<b>Default Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardingång</b>"
-#~ msgid "<b>Default Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardutgång</b>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar...</span>"
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Ljud"
-#~ msgid "Click Ok to finish."
-#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
-#~ msgid "D_evice:"
-#~ msgstr "E_nhet:"
-#~ msgid "P_ipeline:"
-#~ msgstr "Rörlednin_g:"
-#~ msgid "P_lugin:"
-#~ msgstr "Inst_icksmodul:"
-#~ msgid "Pipeli_ne:"
-#~ msgstr "Rörled_ning:"
-#~ msgid "Te_st"
-#~ msgstr "Te_sta"
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Testar pipeline"
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-#~ msgid "_Plugin:"
-#~ msgstr "_Insticksmodul:"
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Testa"
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "FÃ¥nga"
#~ msgid "Switch"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]