[rhythmbox] Updated German translation



commit 15ae2d39e81fca4b5e6429b2bd38c6f2b40ec2c7
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Jan 15 19:29:43 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 1609 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 845 insertions(+), 764 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b5c8e4e..6cc12b4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005 - 2007, 2008.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 #
 msgid ""
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-01 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 13:31+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:22+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,18 +28,18 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« überschreiben?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
 "GStreamer-Datenempfänger zum Schreiben von %s konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
 "Installation von GStreamer"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:589
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:634
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Die Wiedergabe-Pipeline kann nicht gestartet werden"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Struktur der Musiksammlung"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen �"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Bearbeiten â?¦"
 
@@ -279,6 +279,26 @@ msgstr "_Bevorzugtes Format:"
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "Die _Musiksammlung auf neue Dateien hin überwachen"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "Volume Usage:"
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Lautstärke</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundlegend"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "iPod Properties"
+msgstr "iPod-Eigenschaften"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "�berblendlänge (in Sekunden)"
@@ -336,13 +356,6 @@ msgstr "Beschreibung:"
 msgid "Site:"
 msgstr "Seite:"
 
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundlegend"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -506,8 +519,8 @@ msgstr "Zuletzt gespielt"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1020
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "Musik-Wiedergabe"
 
@@ -589,35 +602,35 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Heute %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Gestern %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d. %B %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
@@ -627,90 +640,89 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574 ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:968
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1870
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1665 ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043 ../widgets/rb-entry-view.c:1065
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519 ../widgets/rb-entry-view.c:1531
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543 ../widgets/rb-song-info.c:877
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 ../shell/rb-shell-player.c:1663
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529 ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-song-info.c:877 ../widgets/rb-song-info.c:1043
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1382
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "%s konnte nicht nach %s verschoben werden: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Zu viele symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kein freier Speicherplatz auf %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d von %d:%02d verbleiben"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d verbleiben"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d von %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d"
@@ -728,48 +740,48 @@ msgstr "Internes GStreamer-Problem; senden Sie einen Fehlerbericht"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "D-BUS-Kommunikationsfehler"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr ""
 "Element %s konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die Installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr ""
 "Quellelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie die "
 "Installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "GStreamer-Fehler: Status konnte nicht geändert werden"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Der MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Nicht unterstützter Dateiyp: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr ""
 "Elemente zum Bearbeiten von Musik-Kennzeichnungen konnten nicht erstellt "
 "werden"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Zeitüberschreibung beim Setzen der Pipeline auf NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datei wurde während des Schreibvorgangs beschädigt"
@@ -819,80 +831,80 @@ msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
 msgstr ""
-"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das "
-"richtige Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
+"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das richtige "
+"Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsetzen"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
 msgid "Reload"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Albuminformationen neu laden"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Album _einsenden"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Dieses Album konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Sie können die Datenbank von MusicBrainz verbessern, indem Sie dieses Album "
 "hinzufügen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<ungültiger Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Titel %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Audio-CD konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf die CD zugreifen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox konnte die CD-Informationen nicht einlesen."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1475
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1485
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen."
 
@@ -992,10 +1004,10 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Letztes Ã?bermittlungsdatum:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:991
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578 ../widgets/rb-entry-view.c:1591
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1355
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
@@ -1036,33 +1048,33 @@ msgstr "_Benutzername:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Einstellungen des Last.fm-Profils"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Anfrage ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Uhr ist nicht korrekt eingestellt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Diese Version von Rhythmbox wurde auf Last.fm gesperrt."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Ã?bermittlung der Titel ist zu oft fehlgeschlagen"
 
@@ -1188,8 +1200,8 @@ msgstr "Diesen Titel herunterladen"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt "
-"werden soll"
+"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt werden "
+"soll"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
@@ -1200,11 +1212,10 @@ msgid "Account Settings"
 msgstr "Konto-Einstellungen"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
-"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden "
-"kann. Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
+"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden kann. "
+"Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
@@ -1258,8 +1269,7 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Der Sender ist nur für Abonnenten verfügbar"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
 "Das Streaming-System ist wegen Wartungsarbeiten nicht verfügbar. Bitte "
 "versuchen Sie es später wieder."
@@ -1371,67 +1381,67 @@ msgstr "Audio-CD konnte nicht kopiert werden"
 msgid "Reason"
 msgstr "Grund"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Pipeline konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
 msgstr "Freigabe von »%s« ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Der Status konnte nicht aus der Prozess-Pipeline ermittelt werden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Aktuelle Titelposition konnte nicht festgestellt werden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "Pipeline-Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Laufwerk wurde nicht gefunden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Laufwerk »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "Laufwerk »%s« ist kein Brenner"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
 #, c-format
 msgid "No writable drives found"
 msgstr "Keine beschreibbaren Laufwerke gefunden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Die Titellänge für die Datei »%s« konnte nicht ermittelt werden."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
 #, c-format
 msgid "Could not determine audio track durations"
 msgstr "Die Länge der Titel konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1440,34 +1450,34 @@ msgstr ""
 "Beim Schreiben auf CD ist ein Fehler aufgetreten:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Beim Schreiben auf CD ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Maximal möglich"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Ungültiger Brenner: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1475,42 +1485,42 @@ msgstr[0] "%d Sekunde"
 msgstr[1] "%d Sekunden"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Sekunden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Etwa %s verbleiben"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Audio-CD wird geschrieben"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Erstellung der Audio-CD beendet."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1518,167 +1528,167 @@ msgstr ""
 "Erstellung der Audio-CD beendet.\n"
 "Eine weitere Kopie erstellen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Schreibvorgang ist fehlgeschlagen. Erneut versuchen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Schreibvorgang abgebrochen. Erneut versuchen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Audio-Schreibfehler"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Audio-Umwandlungsfehler"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
 msgid "Recording error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Soll das Schreiben dieser CD unterbrochen werden?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Das führt möglicherweise zu einem unbrauchbaren Medium."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Unterbrechen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Audio-CD konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass keine andere Anwendung auf das Laufwerk "
 "zugreift."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "Das Laufwerk ist beschäftigt"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare oder leere CD in das Laufwerk ein."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Wiederbeschreibbare oder leere CD einlegen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Bitte eine leere CD in das Laufwerk einlegen."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Leere CD einlegen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr ""
 "Bitte das im Laufwerk befindliche Medium durch eine wiederbeschreibbare oder "
 "leere CD ersetzen."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Wiederbeschreibbares oder leeres Medium neu laden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Bitte das im Laufwerk eingelegte Medium durch eine leere CD ersetzen."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Leere CD neu laden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Audio-Titel werden umgewandelt"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Das Schreiben der CD wird vorbereitet"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
 msgid "Writing CD"
 msgstr "CD wird geschrieben"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
 msgid "Finishing write"
 msgstr "Schreiben wird abgeschlossen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "CD wird gelöscht"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Unbehandelte Aktion in »burn_action_changed_cb«"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Auf dieser %s scheinen bereits Daten gespeichert zu sein."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Möchten Sie alle Daten von diesem Medium löschen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
 msgid "_Try Another"
 msgstr "Ein _anderes versuchen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "CD _löschen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
 msgid "C_reate"
 msgstr "E_rstellen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Der Brenner konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Temporärer Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Audio-CD erstellen"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Audio-CD aus »%s« erstellen?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Audio-Titelliste konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Die Spielzeit dieser Wiedergabeliste ist zu lang für eine Audio-CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1690,15 +1700,15 @@ msgstr ""
 "sein, legen Sie es bitte in das Laufwerk und versuchen Sie es dann noch "
 "einmal."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Wiedergabeliste zu lang"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Keinen temporären Speicherplatz gefunden!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -1736,9 +1746,9 @@ msgid ""
 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
 msgstr ""
-"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien "
-"auf DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/"
-"UPnP-Gerät gesteuert zu werden"
+"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien auf "
+"DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/UPnP-"
+"Gerät gesteuert zu werden"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1753,7 +1763,7 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Informationen bezüglich des aktuellen Künstlers und Liedes anzeigen."
 
 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Albums"
 msgstr "Alben"
@@ -1937,30 +1947,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
 msgstr "Der MDNS-Service ist nicht veröffentlicht"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Trennen"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe trennen"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe herstellen ..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe herstellen"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Trennen"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe trennen"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Neue DAAP-Freigabe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Rechnername:Port der DAAP-Freigabe:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Einstellungen der verteilten Musik per DAAP"
 
@@ -1969,36 +1979,26 @@ msgstr "Einstellungen der verteilten Musik per DAAP"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Musik von %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr ""
-"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort "
-"benötigt"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passwort erforderlich"
+"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort benötigt"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Verbindung zum gemeinsamen Musikordner wird hergestellt"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Titel aus Musikfreigabe werden empfangen"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr ""
 "Es konnte keine Verbindung zum gewünschten gemeinsamen Musikordner "
 "hergestellt werden"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d wurde abgewiesen."
-
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
@@ -2033,24 +2033,24 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Unterstützung für gewöhnliche Wiedergabegeräte (inklusive PSP und Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste auf diesem Gerät anlegen"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Diese Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:555
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importieren (%d/%d)"
@@ -2060,16 +2060,20 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "Sofortnachrichten-Status"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#| "Gossip)"
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
 msgstr ""
 "Aktualisiert den Sofortnachrichten-Status anhand des aktuellen Titels "
-"(funktioniert mit Empathy und Gossip)"
+"(funktioniert mit Empathy, Gossip und Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:156
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2077,26 +2081,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:165
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:169
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:171
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "� Musik hören � �"
 
@@ -2110,68 +2114,54 @@ msgstr ""
 "Unterstützung für Apples iPod-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät "
 "abspielen)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Inhalt</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
 msgstr "<b>System</b>"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
 msgid "Database Version:"
 msgstr "Datenbank-Version:"
 
 # CHECK
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Device Node:"
 msgstr "Geräteknoten:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Firmware Version:"
 msgstr "Firmware-Version:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount Point:"
 msgstr "Einhängepunkt:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Anzahl der Wiedergabelisten:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Wiedergabelisten:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Anzahl der Titel:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#| msgid "Podcasts"
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasts:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "Seriennummer:"
 
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Datenträgerbelegung:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#| msgid "Track"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
 msgid "iPod Name:"
 msgstr "iPod-Name:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "iPod-Eigenschaften"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid ""
 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
@@ -2189,11 +2179,11 @@ msgid ""
 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
 "Rhythmbox hat ein Gerät erkannt, das vielleicht ein nicht initialisierter "
-"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, "
-"muss es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
+"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, muss "
+"es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
 "Metadaten zerstört. Falls Sie wünschen, dass Rhythmbox den iPod "
-"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das "
-"Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
+"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das Gerät "
+"nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
 "klicken Sie auf »Abbrechen«."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
@@ -2217,59 +2207,58 @@ msgstr "iPod wurde erkannt"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Initialisierung des neuen iPods ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbennen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "iPod umbennen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "iPod-Eigenschaften anzeigen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Neue Wiedergabeliste â?¦"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste zum iPod hinzufügen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 msgid "New playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s von %s"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
@@ -2344,8 +2333,8 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
 msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their "
+"music."
 msgstr ""
 "Jamendo ist ein neues Modell für Interpreten, um ihre Musik bekannt zu "
 "machen, zu veröffentlichen und für ihre Musik bezahlt zu werden."
@@ -2392,8 +2381,8 @@ msgid ""
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
 "Diese neuen Regeln erlauben es Jamendo, neue, leistungsfähige digitale "
-"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal "
-"zu nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
+"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal zu "
+"nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
@@ -2403,116 +2392,111 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf http://www.jamendo.com/";
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr ""
-"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen "
-"und abzuspielen"
+"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen und "
+"abzuspielen"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Läden"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 msgid "_Download Album"
 msgstr "Album _herunterladen"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Dieses Album mit BitTorrent herunterladen"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Spenden an Interpreten"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Geld an diesen Interpret spenden"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Jamendo-Katalog wird geladen"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen von p2link für das Album %s auf jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Interpreten %s auf jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Neuer Internet-_Radiosender â?¦"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Einen Internet-Radiosender anlegen"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
 msgstr[0] "%d Sender"
 msgstr[1] "%d Sender"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Internet-Radiosender anlegen"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adresse des Internet-Radiosenders:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 ../widgets/rb-song-info.c:981
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Eigenschaften von %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069 ../widgets/rb-song-info.c:1045
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Sendereigenschaften können nicht geändert werden"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
-"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station "
-"bereits existiert"
+"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station bereits "
+"existiert"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2537,7 +2521,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -2557,10 +2541,31 @@ msgstr "Liedt_exte"
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Zeigt Liedtexte für den aktuell wiedergegebenen Titel an"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Ordner für Liedtexte auswählen �"
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#| msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Liedtexte aus dem Internet laden"
@@ -2625,8 +2630,8 @@ msgstr "\t* Kostenloses Anhören aller Titel"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
+"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy "
+"to print"
 msgstr ""
 "    * Die CD-Cover liegen in Vollfarben und hoher Qualität als PDF vor - "
 "dadurch ist es einfach, diese auszudrucken"
@@ -2641,8 +2646,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that "
+"have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
 msgstr ""
 "    * Die Musikauswahl auf Magnatune ist einmalig - anders als bei den "
 "meisten Online-Läden, die alle mehr oder weniger die gleiche (riesige) "
@@ -2650,8 +2655,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any "
+"device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
 "    * Die Musik ist frei von einem Kopierschutz (DRM), so dass Sie sie immer "
 "und überall abspielen können (anders als iTunes, MSN usw.)"
@@ -2667,8 +2672,8 @@ msgid ""
 "music biz and want to help topple it"
 msgstr ""
 "    * Kein Teil der »bösen« Maschinerie der Musikkonzerne - für all "
-"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie "
-"zu überwinden"
+"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie zu "
+"überwinden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
@@ -2693,8 +2698,8 @@ msgstr ""
 # CHECK: Bedeutung der Aussage? (�bersetzung aus vorh. Version übernommen)
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
 msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
+"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - "
+"can do work while listening to our music"
 msgstr ""
 "    * Radiosender und »Genre-Mix«-Wiedergabelisten erlauben Ihnen "
 "Hintergrundmusik während der Arbeit, während wir die Musik zusammenstellen"
@@ -2709,8 +2714,8 @@ msgid ""
 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
 "if you choose"
 msgstr ""
-"    * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht "
-"mehr als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
+"    * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht mehr "
+"als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -3035,47 +3040,45 @@ msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Magnatune-Alben werden heruntergeladen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Album konnte nicht gekauft werden"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr ""
 "Sie müssen einen Bibliotheksort festgelegt haben, um das Album kaufen zu "
 "können."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 #, python-format
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr "Möchten Sie das Album <i>%(album)s</i> von »%(artist)s« kaufen?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
 "einen Fehler."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
 msgid "Authorizing Purchase"
 msgstr "Berechtigung zum Kauf wird überprüft"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
 msgstr ""
-"Die Berechtigung zum Kauf wird beim Magnatune-Server überprüft. Bitte warten "
-"â?¦"
+"Die Berechtigung zum Kauf wird beim Magnatune-Server überprüft. Bitte warten �"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
 msgid "Purchase Error"
 msgstr "Fehler beim Kaufen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3086,12 +3089,12 @@ msgstr ""
 "Der Magnatune-Server antwortet:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3103,35 +3106,35 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Album kaufen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Dieses Album bei Magnatune kaufen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Purchase Physical CD"
 msgstr "Audio-CD kaufen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
 msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
 msgstr "Audio-CD bei Magnatune kaufen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Interpretinformationen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Informationen zu diesem Interpret anzeigen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Herunterladen abbrechen"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Das Herunterladen der gekauften Alben anhalten"
 
@@ -3149,53 +3152,78 @@ msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
-"Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+
+# CHECK
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Gerätename:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#| msgid "Magnatune"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hersteller:"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Auswerfen"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "MTP-Gerät auswerfen"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "MTP-Gerät umbennen"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#| msgid "Display iPod properties"
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Geräteeigenschaften anzeigen"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+#| msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Das Gerät %s %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitale Audiowiedergabe"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Kopieren der Datei vom MTP-Gerät nicht möglich: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nicht genug Platz auf %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Senden der Datei zum MTP-Gerät nicht möglich: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
-
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
@@ -3457,11 +3485,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Visuelle Effekte konnten nicht gestartet werden"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Visuelle Effekte anzeigen"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3469,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 "Anscheinend wird Rhythmbox entfernt ausgeführt.\n"
 "Sollen visuelle Effekte wirklich angezeigt werden?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Visuelle Effekte für Musikwiedergabe"
 
@@ -3501,81 +3529,81 @@ msgstr "Visuelle Effekte anzeigen"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visuelle Effekte"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Ordners zum Herunterladen eines Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ordner zum Herunterladen von %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig, bitte überprüfen Sie sie."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresse bereits hinzugefügt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 "podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
-"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn "
-"dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
+"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn dies "
+"ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
 msgstr ""
-"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich "
-"um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
+"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich um "
+"eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
 "trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2050
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
 "Beim Hinzufügen dieses Podcasts ist ein Problem aufgetreten: %s. Bitte "
 "überprüfen Sie die Adresse: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Dateityp konnte nicht überprüft werden: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Unerwarteter Dateiyp: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Feed-Inhalte konnten nicht verarbeiten werden"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Die Eingabe enthält keinerlei herunterladbare Objekte"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nicht heruntergeladen"
 
@@ -3583,7 +3611,7 @@ msgstr "Nicht heruntergeladen"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox beenden"
 
@@ -3682,23 +3710,23 @@ msgstr "Wiedergabe ist stumm geschaltet.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Wiedergabelautstärke liegt bei %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
 "Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann "
-"von dieser Version nicht gelesen werden."
+"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
+"dieser Version nicht gelesen werden."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:752
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
@@ -3708,7 +3736,7 @@ msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1699
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3716,7 +3744,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1705
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
 msgid "Help!"
 msgstr "Hilfe!"
 
@@ -3724,15 +3752,15 @@ msgstr "Hilfe!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1711
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2260
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "Ungültiger Unicode in Fehlermeldung"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2321
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Leere Datei"
@@ -3744,8 +3772,8 @@ msgstr "Leere Datei"
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
-"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
-"benötigt: %s"
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
+"%s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
 msgid "Could not load the music database:"
@@ -3787,40 +3815,40 @@ msgstr "%s, %s und %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr ""
 "Aktiviert die Debugausgabe, welche auf eine bestimmte Zeichenkette passt"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Die Musiksammlung bei Dateiänderungen nicht auffrischen"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Die Bedienoberfläche nicht auffrischen"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Keinerlei Daten dauerhaft speichern (schlieÃ?t --no-registration ein)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pfad der zu verwendenden Datenbankdatei"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pfad zu den verwendeten Wiedergablistendateien"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresse â?¦]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3830,138 +3858,138 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren "
 "Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG-Version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast-Wiedergabeliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "»XML Shareable Playlist«-Format"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Wiedergabeliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Neue Wiedergabeliste â?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste anlegen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "_Automatische Wiedergabeliste anlegen â?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste anlegen, die automatisch aktualisiert wird"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "Aus Datei _laden â?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Eine zu ladende Wiedergabeliste wählen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "Als Datei _speichern â?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste unter einer Datei speichern"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Diese automatische Wiedergabeliste bearbeiten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Alle Titel einreihen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Alle Titel dieser Wiedergabeliste in Warteschlange einreihen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Titel der Wiedergabeliste mischen"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Eine Wiedergabeliste unter einer Datei speichern"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr ""
 "Möglicherweise ist das Format der Wiedergabelistendatei unbekannt oder sie "
 "ist fehlerhaft."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
 msgstr "Wiedergabelisten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste laden"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Nicht unterstützte Dateierweiterung übergeben."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Wiedergabeliste %s ist bereits vorhanden"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Unbekannte Wiedergabeliste: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste %s ist eine automatische Wiedergabeliste"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
@@ -3974,463 +4002,482 @@ msgstr "Plugin-Fehler"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Plugin %s konnte nicht aktiviert werden"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Das Medium auswerfen"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "In Musiksammlung _entpacken"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
 msgid "Copy all tracks to the library"
 msgstr "Alle Titel in die Bibliothek kopieren"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "Wechsel_medien durchsuchen"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Nach neuen Wechselmedien suchen"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:838
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
 msgid "Extract"
 msgstr "Entpacken"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:869
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Auswerfen ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:890
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "Alle a_uswählen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Alle Titel auswählen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Alle a_bwählen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Auswahl aufheben"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Auswahl kopieren"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Auswahl einfügen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Ausgewählte Einträge löschen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Jedes der ausgewählten Objekte aus der Bibliothek löschen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "In den _Müll verschieben"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "Move selection to the trash"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#| msgid "Move selection to the trash"
+msgid "Move each selected item to the trash"
 msgstr "Auswahl in den Müll verschieben"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "Zur W_iedergabeliste hinzufügen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#| msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
 msgstr "Ausgewählte Titel zu einer neuen Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "In die _Warteschlange aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#| msgid "Add the selected songs to the play queue"
+msgid "Add each selected song to the play queue"
 msgstr "Die ausgewählten Titel in die Warteschlange aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Alle ausgewählten Titel aus der Warteschlange entfernen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Informationen zum gewählten Titel anzeigen"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#| msgid "Show information on the selected song"
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Informationen zu jedem der gewählten Titel anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Vorheriger"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächster"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Den nächsten Titel wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Lautstärke _erhöhen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Wiedergabelautstärke erhöhen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Lautstärke _verringern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Wiedergabelautstärke verringern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
 msgid "_Play"
 msgstr "_Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3725
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
 msgid "Start playback"
 msgstr "Die Wiedergabe beginnen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Zufall"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergeben"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Endlosschleife"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Nach der Wiedergabe aller Titel erneut mit dem Ersten beginnen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Titelpositionsanzeige"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Sichtbarkeit des Titelpositionsanzeige ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:781
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
 msgid "Stream error"
 msgstr "Datenstromfehler"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:782
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Unerwartetes Datenstromende!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineare Endlosschleife"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zufällig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Zufällig, gleichgewichtet"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Zufällig, nach Zeit seit letzter Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Zufällig nach Bewertung"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Zufällig nach Zeit seit letzter Wiedergabe und Bewertung"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linear, einmal gespielte Einträge entfernen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Der Player konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Wiedergabeliste war leer"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Derzeit keine Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Kein vorhergehender Titel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Kein nachfolgender Titel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2252 ../shell/rb-shell-player.c:3376
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Wiedergabeposition ist nicht verfügbar"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Der aktuelle Titel kann nicht durchsucht werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+#| msgid "Mute playback"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Einstellungen des Musik-Players"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "_Music"
 msgstr "_Musik"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "_Control"
 msgstr "_Steuerung"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Ordner _importieren â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Einen zur Musiksammlung hinzuzufügenden Ordner auswählen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Datei importieren â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Eine zur Musiksammlung hinzuzufügende Datei wählen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Informationen zum Musik-Player anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Hilfe zum Musik-Player anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Den Musik-Player beenden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen â?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Die Einstellungen des Musik-Players festlegen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Plu_gins"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Plugins ändern und konfigurieren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "_Alle Titel anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Alle Titel dieser Musikquelle anzeigen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Zum _momentan wiedergegebenen Titel springen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr ""
 "Die Ansicht rollen, sodass der momentan wiedergegebene Titel sichtbar ist"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sichtbarkeit der Seitenleiste verändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Kompakt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Das Hauptfenster verkleinern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Party-Modus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Status des Party-Modus ändern"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Warteschlange in Seitenleiste"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Warteschlange als Quelle oder als Seitenleiste angezeigt "
 "wird"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statuszeile"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Die Statuszeile anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:983 ../shell/rb-shell.c:1206
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Benutzerdateien konnten nicht verschoben werden"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1292
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Die Wiedergabelautstärke festlegen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Titelinformationen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Titel %d von %d (%.0f%%) übertragen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Titel %d von %d übertragen"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Unterbrochen)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benjamin Greiner <benjamin greiner gmx net>\n"
@@ -4440,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4449,11 +4496,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n"
 "oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n"
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version "
-"2\n"
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4466,7 +4512,7 @@ msgstr ""
 "BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n"
 "Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4477,131 +4523,131 @@ msgstr ""
 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Betreuer:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Frühere Betreuer:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME-Software zur Verwaltung und Wiedergabe Ihrer Musiksammlung."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox Website"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Ordner in Musiksammlung aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3138 ../shell/rb-shell.c:3167
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3186
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Durchsuchen"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Den Browser anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:292
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Musikanzeige nach Genre, Interpret, Album oder Titel filtern"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:174
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladevorgang â?¦"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Alle Felder durchsuchen"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "Interpreten"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Interpreten durchsuchen"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Alben durchsuchen"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Titel durchsuchen"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
-#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Fehler beim Ã?bertragen des Titels"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:158
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Nach diesem _Genre suchen"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Den Browser nur dieses Genre anzeigen lassen"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Nach diesem _Interpret suchen"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Den Browser nur diesen Interpret anzeigen lassen"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Nach diesem A_lbum suchen"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Den Browser nur dieses Album anzeigen lassen"
 
@@ -4616,61 +4662,69 @@ msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d Fehler beim Importieren"
 msgstr[1] "%d Import-Fehler"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Interpret/Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Interpret/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Interpret - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Interpret - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Interpret - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Interpret (Album) - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Interpret - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:384
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ort der _Musiksammlung wählen"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:593
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Eigenschaften mehrerer Speicherorte"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1002
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Beispielpfad:"
 
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:214
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s von %s"
+
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Fehlende Dateien"
@@ -4708,149 +4762,159 @@ msgstr "Löschen"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Warteschlange"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "aus"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:126
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "von"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#| msgid "Rename playlist"
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Aus Wiedergabeliste löschen"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Alle ausgewählten Titel aus der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Neuer Podcast-Feed â?¦"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Einen neuen Podcast-Feed abonnieren"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "_Folge herunterladen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Podcast-Folge herunterladen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "Herunterladen _abbrechen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Herunterladen der Folge abbrechen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Eigenschaften der Folge"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "Podcast-Feed _aktualisieren"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Feed aktualisieren"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "Podcast-Feed _löschen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Feed löschen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "Alle _Feeds aktualisieren"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Feeds"
 msgstr "Feeds"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Podcast-Feeds durchsuchen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Episodes"
 msgstr "Folgen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Podcast-Folgen durchsuchen"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1473
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Heruntergeladen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warten"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1477
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "fehlgeschlagen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie die Podcast-Folge und die heruntergeladenen Dateien löschen?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
 msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
+"choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
 "Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien "
 "entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie "
 "auch nur Podcast-Folgen löschen und die heruntergeladenen Dateien erhalten "
 "können, indem Sie nur die Podcast-Folge löschen."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "_Nur Folge löschen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Folgen und Dateien löschen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Möchten Sie den Podcast-Feed und heruntergeladene Dateien löschen?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4860,81 +4924,85 @@ msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass Sie auch nur den Feed löschen und heruntergeladene "
 "Dateien beibehalten können, indem Sie nur den Feed löschen auswählen."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Nur Feed löschen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "Feed und _Dateien löschen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d Feed"
 msgstr[1] "Alle %d Feeds"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Podcast wird heruntergeladen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Herunterladen des Podcast abgeschlossen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Neue Aktualisierungen verfügbar von"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Fehler im Podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Möchten Sie den Podcast-Feed trotzdem hinzufügen?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Neuer Podcast-Feed"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Adresse des Podcast-Feeds:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d Folge"
 msgstr[1] "%d Folgen"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast-Fehler"
 
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:719
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d Titel"
 msgstr[1] "%d Titel"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Musiksammlung"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Läden"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
 msgid "Devices"
 msgstr "Geräte"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
 msgid "Shared"
 msgstr "Verteilt"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
 msgid "S_ource"
 msgstr "_Quelle"
 
@@ -4954,212 +5022,210 @@ msgstr "Pixbuf-Objekt"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Der darzustellende Pixbuf."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1041
 msgid "Lossless"
 msgstr "Verlustfrei"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 msgid "Track"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Time"
 msgstr "Länge"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Play Count"
 msgstr "Wiedergaben"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "Last Played"
 msgstr "Letzte Wiedergabe"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "Date Added"
 msgstr "Hinzufügedatum"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Zuletzt gesehen"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Momentan wiedergegeben"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Wiedergabefehler"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:516
+#: ../widgets/rb-header.c:514
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Keine Wiedergabe"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:629
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d Interpret (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d Interpreten (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:632
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d Album (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d Alben (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d Genre (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d Genre (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Alle %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Track Number"
 msgstr "Titelnummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgid "Disc Number"
 msgstr "CD-Nummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Duration"
 msgstr "Länge"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Letzte Wiedergabe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Zeitpunkt des Hinzufügens zur Musiksammlung"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_In umgekehrter alphabetischer Reihenfolge"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Mit höher _bewerteten Titeln zuerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Mit _häufiger gespielten Titeln zuerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Mit _neueren Titeln zuerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Mit _längeren Titeln zuerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_In abfallender Reihenfolge"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Mit kürzlich _gespielten Titeln zuerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Mit _kürzlich hinzugefügten Titeln zuerst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "enthält"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "enthält nicht"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "ist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "beginnt mit"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "endet mit"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "mindestens"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "höchstens"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "nach"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "vor"
 
@@ -5167,7 +5233,7 @@ msgstr "vor"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "in den letzten"
 
@@ -5175,43 +5241,43 @@ msgstr "in den letzten"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "auÃ?erhalb der letzten"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "Wochen"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Automatische Wiedergabeliste anlegen"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Automatische Wiedergabeliste bearbeiten"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
 msgid "No Stars"
 msgstr "Keine Stars"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5219,19 +5285,19 @@ msgstr[0] "%d Star"
 msgstr[1] "%d Stars"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Suche:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Suchtext löschen"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Titel-Eigenschaften"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:415
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Eigenschaften mehrerer Titel"
 
@@ -5247,6 +5313,24 @@ msgstr "Auf der Arbeitsfläche"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Unbekannter Speicherort"
 
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Passwort erforderlich"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Verbindung zu %s:%d wurde abgewiesen."
+
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Inhalt</b>"
+
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Anzahl der Wiedergabelisten:"
+
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Anzahl der Titel:"
+
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Auswahl aufheben"
+
 #~ msgid "HTTP proxy configuration error"
 #~ msgstr "Fehler beim Konfigurieren des HTTP-Proxy"
 
@@ -5530,8 +5614,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 
 #~ msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen "
-#~ "und Kennwort"
+#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen und "
+#~ "Kennwort"
 
 #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 #~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht erzeugt werden"
@@ -5627,9 +5711,6 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr ""
 #~ "Scheduler-Initialisierung gescheitert. Haben Sie »gst-register« ausgeführt?"
 
-#~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
-#~ msgstr "Liedtexte bereitgestellt von leoslyrics.com"
-
 #~ msgid "Plu_gins..."
 #~ msgstr "Plu_gins â?¦"
 
@@ -5637,8 +5718,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr "Alle %d (%d Titel)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
-#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
+#~ "can easily view, search, and organize it.\n"
 #~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
 #~ "your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music "
 #~ "to your library at any point later.\n"
@@ -5680,8 +5761,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "(not inferior quality sound)\n"
 #~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 #~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
-#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
+#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+#~ "feel a strong connection to the artist\n"
 #~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 #~ "easy to print\n"
 #~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
@@ -5763,9 +5844,9 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr "Willkommen zu Rhythmbox"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
-#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
-#~ "much more.\n"
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
+#~ "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
+#~ "more.\n"
 #~ "\n"
 #~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
 #~ "questions."
@@ -5774,8 +5855,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "ermöglicht, Ihre Musikdateien wiederzugeben, Internet-Radio zu empfangen "
 #~ "sowie Musik von CDs zu importieren.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige "
-#~ "einfache Fragen stellt."
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige einfache "
+#~ "Fragen stellt."
 
 #~ msgid "Music library setup"
 #~ msgstr "Musikbibliothek einrichten"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]