[gparted] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated German translation
- Date: Fri, 15 Jan 2010 17:43:15 +0000 (UTC)
commit 9c2d70e1d641cde0b539e75fe9cd511577b86f8b
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jan 15 18:43:06 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 67a093c..0f6aa53 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,16 +4,17 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
# Jan Janssen <medhefgo web de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 00:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 19:16+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Janssen <medhefgo web de>\n"
+"Project-Id-Version: gparted master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gparted&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 17:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,24 +37,20 @@ msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted Partitionierungswerkzeug"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Partition Editor"
-msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug"
+msgstr "Partitionierungswerkzeug"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
-#, fuzzy
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Neue Grö�e (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "AnschlieÃ?ender freier Speicherplatz (MiB):"
@@ -71,12 +68,10 @@ msgid "Resize/Move"
msgstr "Grö�e ändern/Verschieben"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Minimale Grö�e: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
-#, fuzzy
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maximale Grö�e: %1 MiB"
@@ -118,7 +113,6 @@ msgstr "Warnung:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
-#, fuzzy
msgid "File system:"
msgstr "Dateisystem:"
@@ -186,19 +180,16 @@ msgstr "UUID:"
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
-#, fuzzy
msgid "First sector:"
msgstr "Erster Sektor:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
-#, fuzzy
msgid "Last sector:"
msgstr "Letzter Sektor:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
-#, fuzzy
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoren insgesamt:"
@@ -480,8 +471,8 @@ msgstr "Eine Partition kann nicht die Grö�e von %1 Sektoren haben"
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
-"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er "
-"als deren Länge ist, ist nicht gültig"
+"Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er als "
+"deren Länge ist, ist nicht gültig"
#: ../src/GParted_Core.cc:481
msgid "libparted messages"
@@ -586,13 +577,11 @@ msgid "move file system"
msgstr "Dateisystem verschieben"
#: ../src/GParted_Core.cc:1583
-#, fuzzy
msgid ""
-"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
-"operation"
+"new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr ""
-"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position â?? diese Operation wird "
-"übersprungen"
+"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
+"übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:1602
msgid "perform real move"
@@ -644,13 +633,12 @@ msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
-#, fuzzy
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
-"Neue und alte Partition haben dieselbe GröÃ?e und Position â?? diese Operation "
-"wird übersprungen"
+"Neue und alte Partition haben dieselbe Grö�e und Position. Diese Operation "
+"wird übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid "old start: %1"
@@ -689,12 +677,11 @@ msgid "resize file system"
msgstr "Dateisystemgrö�e ändern"
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
-#, fuzzy
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
-"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe GröÃ?e â?? diese Operation wird "
-"übersprungen"
+"Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Grö�e. Diese Operation wird "
+"übersprungen."
#: ../src/GParted_Core.cc:1942
msgid "grow file system to fill the partition"
@@ -913,13 +900,12 @@ msgid "resize/move %1"
msgstr "Grö�e ändern/Verschieben von %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
-#, fuzzy
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"Neue und alte Partition haben die gleiche Grö�e und Position. Es wird "
-"trotzdem fortgefahren"
+"trotzdem fortgefahren."
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
@@ -1154,9 +1140,8 @@ msgstr "Modell:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:475
-#, fuzzy
msgid "Partition table:"
-msgstr "Partition"
+msgstr "Partitionstabelle:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:483
@@ -1165,7 +1150,6 @@ msgstr "Köpfe:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:491
-#, fuzzy
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoren/Spuren:"
@@ -1220,40 +1204,40 @@ msgstr "Keine Laufwerke erkannt"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
-#, fuzzy
msgid "No partition table found on device %1"
-msgstr "Partitionstabelle auf %1 erstellen"
+msgstr "Keine Partitionstabelle auf %1 gefunden"
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
+"Eine Partitionstabelle ist erforderlich, bevor Partitionen hinzugefügt werden "
+"können."
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
-#, fuzzy
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "Partitionstabelle auf %1 erstellen"
+msgstr ""
+"Um eine neue Partitionstabelle zu erstellen, wählen Sie den Menüeintrag:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
-#, fuzzy
msgid "Device --> Create Partition Table."
-msgstr "Partitionstabelle _erstellen"
+msgstr "Gerät â?? Partitionstabelle erstellen"
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
-msgstr ""
+msgstr "Die Hilfedatei zu GParted kann nicht geöffnet werden."
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
msgid "Documentation is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation ist nicht verfügbar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Version von GParted wurde ohne Dokumentation erstellt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Documentation is available at the project web site."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dokumentation ist auf der Webseite des Projekts verfügbar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
@@ -1286,12 +1270,13 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr ""
+"Die Daten in %1 werden verlorengehen, wenn Sie diese Operation anwenden."
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Unable to delete %1!"
@@ -1380,12 +1365,16 @@ msgstr "%1 konnte nicht auf %s ausgehängt werden"
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
+"Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, wenn es noch "
+"ausstehende Operationen gibt."
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
+"Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder alle Operationen anzuwenden "
+"oder zu löschen, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen."
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Error while creating partition table."
@@ -1480,12 +1469,11 @@ msgstr "Dateisystem kopieren"
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr ""
-#~ "Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese "
-#~ "Laufwerke haben. Hängen Sie alle eingehängten Partitionen eines "
-#~ "Laufwerkes aus, um vollen Zugriff zu erhalten."
+#~ "Aufgrund dessen werden Sie nur eingeschränkten Zugriff auf diese Laufwerke "
+#~ "haben. Hängen Sie alle eingehängten Partitionen eines Laufwerkes aus, um "
+#~ "vollen Zugriff zu erhalten."
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
+#~ msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
#~ "Die Auswahl des Knopfes »Erstellen« wird SOFORT ALLE DATEN auf der "
#~ "Festplatte %1 LÃ?SCHEN"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]