[gnome-shell] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated German translation
- Date: Fri, 15 Jan 2010 15:56:51 +0000 (UTC)
commit c236c501e76eeffdee9d14705d7419d54fdfaafc
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jan 15 16:56:41 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1c0496c..b672b45 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-16 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:37+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-07 23:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 16:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,192 +29,137 @@ msgstr "GNOME-Shell"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:335
-msgid "Frequent"
-msgstr "Häufig"
+#. **** Applications ****
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
+msgid "APPLICATIONS"
+msgstr "ANWENDUNGEN"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:276
+msgid "PREFERENCES"
+msgstr "EINSTELLUNGEN"
-#: ../js/ui/appIcon.js:407
+#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../js/ui/appIcon.js:420
+#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-#: ../js/ui/appIcon.js:421
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-#: ../js/ui/dash.js:283
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1064
+msgid "Drag here to add favorites"
+msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
+
+#: ../js/ui/dash.js:240
msgid "Find..."
msgstr "Suchen â?¦"
-#: ../js/ui/dash.js:400
-msgid "More"
-msgstr "Mehr"
-
-#: ../js/ui/dash.js:543
-msgid "(see all)"
-msgstr "(alle sehen)"
+#: ../js/ui/dash.js:493
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suche läuft �"
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/dash.js:725 ../js/ui/dash.js:787
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "ANWENDUNGEN"
+#: ../js/ui/dash.js:507
+msgid "No matching results."
+msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:745
-msgid "PLACES"
-msgstr "ORTE"
+#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr "ORTE UND GERÃ?TE"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:752 ../js/ui/dash.js:797
-msgid "RECENT DOCUMENTS"
+#: ../js/ui/dash.js:892
+#| msgid "RECENT DOCUMENTS"
+msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ZULETZT GEÃ?FFNETE DOKUMENTE"
-#. **** Search Results ****
-#: ../js/ui/dash.js:777 ../js/ui/dash.js:961
-msgid "SEARCH RESULTS"
-msgstr "SUCHERGEBNISSE"
-
-#: ../js/ui/dash.js:792
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "EINSTELLUNGEN"
-
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:273
+#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/panel.js:465
+#: ../js/ui/panel.js:549
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../js/ui/places.js:178
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Verbinden mit â?¦"
-#: ../js/ui/runDialog.js:96
+#: ../js/ui/runDialog.js:235
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
-#: ../js/ui/runDialog.js:173
+#: ../js/ui/runDialog.js:351
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/widget.js:162
+#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../js/ui/widget.js:316
+#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../js/ui/widget.js:341
+#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
-#: ../src/shell-global.c:812
+#: ../src/shell-global.c:890
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Vor weniger als einer Minute"
-#: ../src/shell-global.c:815
+#: ../src/shell-global.c:893
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor %d Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../src/shell-global.c:818
+#: ../src/shell-global.c:896
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor %d Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: ../src/shell-global.c:821
+#: ../src/shell-global.c:899
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../src/shell-global.c:824
+#: ../src/shell-global.c:902
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Vor %d Woche"
msgstr[1] "Vor %d Wochen"
-#: ../src/shell-status-menu.c:156
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Bildschirm kann nicht gesperrt werden: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:227
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"Der Bildschirmschoner kann vorübergehend nicht auf einen leeren Schirm "
-"gesetzt werden: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:351
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:492
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Benutzerinformationen â?¦"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:502
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Seitenleiste"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:510
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Systemeinstellungen â?¦"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:525
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bildschirm sperren"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:535
-msgid "Switch User"
-msgstr "Benutzer wechseln"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#. Log Out
-#: ../src/shell-status-menu.c:546
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Abmelden â?¦"
-
-#. Shut down
-#: ../src/shell-status-menu.c:557
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Ausschalten â?¦"
-
-#: ../src/shell-uri-util.c:87
+#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:102
+#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
-#: ../src/shell-uri-util.c:248
+#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -223,11 +168,61 @@ msgstr "Suchen"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-uri-util.c:298
+#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Häufig"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mehr"
+
+#~ msgid "(see all)"
+#~ msgstr "(alle sehen)"
+
+#~ msgid "PLACES"
+#~ msgstr "ORTE"
+
+#~ msgid "SEARCH RESULTS"
+#~ msgstr "SUCHERGEBNISSE"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Bildschirm kann nicht gesperrt werden: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Bildschirmschoner kann vorübergehend nicht auf einen leeren Schirm "
+#~ "gesetzt werden: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "Abmelden ist nicht möglich: %s"
+
+#~ msgid "Account Information..."
+#~ msgstr "Benutzerinformationen â?¦"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Seitenleiste"
+
+#~ msgid "System Preferences..."
+#~ msgstr "Systemeinstellungen â?¦"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Benutzer wechseln"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Abmelden â?¦"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Ausschalten â?¦"
+
#~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Anwendungen oder Dokumente suchen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]