[rhythmbox] Update Ukrainian translation



commit bfdfca4729c2e2b3d61b368ec899cd837bff871a
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Thu Jan 14 07:41:39 2010 +0200

    Update Ukrainian translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/uk/uk.po    | 2916 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2917 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 8e3371e..c57627a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -19,4 +19,4 @@ DOC_FIGURES = \
 	figures/rb-window.png			\
 	figures/rb-window-small.png
 
-DOC_LINGUAS = cs da de es el fr it oc ru sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = cs da de es el fr it oc ru sv uk zh_CN
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..814aee1
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,2916 @@
+# Ukrainian translation for rhythmbox.
+# Copyright (C) 2009 rhythmbox's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
+# Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 14:14+0300\n"
+"Last-Translator: СеÑ?гÑ?й Ð?авÑ?илов <sergiovana bigmir net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:301(None)
+msgid "@@image: 'figures/rb-window.png'; md5=0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954"
+msgstr "@@image: 'figures/rb-window.png'; md5=0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:420(None)
+msgid "@@image: 'figures/rb-toolbar.png'; md5=28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-toolbar.png'; md5=28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:446(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-statusbar.png'; md5=d936196c59e8858a7527766365ddeb1b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-statusbar.png'; md5=d936196c59e8858a7527766365ddeb1b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:468(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-window-small.png'; md5=0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-window-small.png'; md5=0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:502(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-toolbar-prevplaynext.png'; "
+"md5=a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-toolbar-prevplaynext.png'; "
+"md5=a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:523(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-toolbar-repeat.png'; "
+"md5=9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-toolbar-repeat.png'; "
+"md5=9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:542(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-toolbar-shuffle.png'; "
+"md5=ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-toolbar-shuffle.png'; "
+"md5=ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:558(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-volume-changer.png'; "
+"md5=9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-volume-changer.png'; "
+"md5=9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:723(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-iradio-main.png'; md5=191b1cab0db49e95ff865f820b04887b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-iradio-main.png'; md5=191b1cab0db49e95ff865f820b04887b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:784(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-podcast-main.png'; md5=024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-podcast-main.png'; md5=024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:1229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-notification-zone.png'; "
+"md5=a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-notification-zone.png'; "
+"md5=a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:1253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-notification-window.png'; "
+"md5=03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-notification-window.png'; "
+"md5=03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rhythmbox.xml:1276(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rb-notification-area-menu.png'; "
+"md5=6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rb-notification-area-menu.png'; "
+"md5=6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f"
+
+#: C/rhythmbox.xml:37(title) C/rhythmbox.xml:304(application)
+#: C/rhythmbox.xml:305(application) C/rhythmbox.xml:331(application)
+#: C/rhythmbox.xml:471(application)
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? Rhythmbox"
+
+#: C/rhythmbox.xml:39(year) C/rhythmbox.xml:43(year) C/rhythmbox.xml:44(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/rhythmbox.xml:40(holder) C/rhythmbox.xml:129(para)
+msgid "Mark Finlay"
+msgstr "Mark Finlay"
+
+#: C/rhythmbox.xml:45(holder) C/rhythmbox.xml:138(para)
+msgid "Mark Humphreys"
+msgstr "Mark Humphreys"
+
+#: C/rhythmbox.xml:48(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/rhythmbox.xml:49(year) C/rhythmbox.xml:53(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/rhythmbox.xml:50(holder) C/rhythmbox.xml:147(para)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/rhythmbox.xml:54(holder)
+msgid "Victor Osadci"
+msgstr "Victor Osadci"
+
+#: C/rhythmbox.xml:57(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/rhythmbox.xml:58(holder) C/rhythmbox.xml:165(para)
+msgid "Dean Sas"
+msgstr "Dean Sas"
+
+#: C/rhythmbox.xml:72(publishername) C/rhythmbox.xml:84(orgname)
+#: C/rhythmbox.xml:92(orgname) C/rhythmbox.xml:100(orgname)
+#: C/rhythmbox.xml:108(orgname) C/rhythmbox.xml:131(para)
+#: C/rhythmbox.xml:140(para) C/rhythmbox.xml:149(para)
+#: C/rhythmbox.xml:158(para) C/rhythmbox.xml:166(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME"
+
+#: C/rhythmbox.xml:4(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ?ваÑ?и, Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?а/або змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?ей докÑ?менÑ? за "
+"Ñ?мовами лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU Free Documentation License (GFDL), веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1.1 або бÑ?дÑ?-"
+"Ñ?коÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, опÑ?блÑ?кованоÑ? Фондом вÑ?лÑ?ного пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ? "
+"(Free Software Foundation), без змÑ?нениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ин Ñ?а без Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?в на "
+"обкладинкаÑ?. Ð?и можеÑ?е знайÑ?и копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GFDL за <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:fdl\">Ñ?им поÑ?иланнÑ?м</ulink> або в Ñ?айлÑ? COPYING-DOCS, Ñ?кий "
+"поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азом з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?дкоÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:14(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"ЦÑ? довÑ?дка Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME Ñ?ка поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ? GFDL. "
+"ЯкÑ?о Ð?и бажаÑ?Ñ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?ей поÑ?Ñ?бник окÑ?емо вÑ?д Ñ?нÑ?оÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, "
+"можеÑ?е Ñ?е зÑ?обиÑ?и додавÑ?и до нÑ?ого копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, Ñ?к опиÑ?ано в пÑ?нкÑ?Ñ? 6 "
+"лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:21(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Ð?агаÑ?о назв, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компанÑ?Ñ?ми длÑ? познаÑ?еннÑ? Ñ?воÑ?Ñ? пÑ?одÑ?кÑ?Ñ?в "
+"Ñ?а поÑ?лÑ?г, заÑ?вленÑ? в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оваÑ?ниÑ? знакÑ?в. ЯкÑ?о Ñ?акÑ? назви зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"в бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME, Ñ? Ñ?лени пÑ?оекÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME знаÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?о ниÑ?, Ñ?о назви пиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? великими лÑ?Ñ?еÑ?ами, або з великоÑ? лÑ?Ñ?еÑ?и."
+
+#: C/rhythmbox.xml:37(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТЬСЯ \"ЯÐ? Ð?\", Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, ЯÐ?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?Ð¥, Ð? "
+"ТÐ?Ð?У ЧÐ?СÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, ЩÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ "
+"Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ФÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Я Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?У ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?СТÐ?Ð?Ð?Я Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ю "
+"Ð?Ð?ТÐ?Ю, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РУШУЮТЬ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?Ð?СЬ РÐ?Ð?Ð?Ð?, ЩÐ? Ð?Ð? ЯÐ?Ð?СТÐ?, ТÐ?ЧÐ?Ð?СТÐ?, "
+"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ, Ð?Ð?Ð?Ð?ТЬ Ð?Ð? Ð?Ð?С. ЯÐ?ЩÐ? "
+"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð? (Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð? ЧÐ? "
+"РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?) Ð?Ð?СÐ?ТÐ? Ð?Ð?ТРÐ?ТÐ? Ð? Ð?Ð?СÐ?УÐ?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Я, Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я ЧÐ? "
+"Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?. ЦЯ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?У ЧÐ?СТÐ?Ð?У Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?. "
+"Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð?ТЬСЯ Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?СТÐ?Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ ЧÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ  Ð?Ð?Ð? ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я; Ð?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:57(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"Ð?Ð? Ð?Ð? ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð?Ð? ТÐ? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?СÐ?Ð?У (Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?ЮЧÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?), "
+"Ð?Ð? Ð?Ð? ЯÐ?Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð? ЧÐ? Ð?Ð?ШÐ?Ð¥ Ð?РÐ?ЧÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?, РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+"РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?СЮÐ?Ð?УÐ?Ð?ЧÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð? Ð?Ð?СУТЬ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?СТЬ Ð?Ð? Ð?РЯÐ?Ð?, Ð?Ð? Ð?РЯÐ?Ð?, "
+"СÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð?Ð? Ð¥Ð?РÐ?Ð?ТÐ?РУ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?ЮЧÐ?, "
+"Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я, Ð?ТРÐ?ТУ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я, Ð?РÐ?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?'ЮТÐ?РÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я, ЧÐ? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð? Ð?Ð?ШÐ? Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?ТРÐ?ТÐ?, ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЮТЬ Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?'ЯÐ?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?СТÐ?Ð?Ð?ЯÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ, Ð?Ð?Ð?Ð?ТЬ "
+"ЯÐ?ЩÐ? СТÐ?РÐ?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ФÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ ТÐ?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:30(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?Ð?Ð?ЮТЬСЯ Ð?Ð?РÐ?СТУÐ?Ð?ЧУ Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЬШÐ?Ð? РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?ЯÐ? Ð?РÐ? ТÐ?, ЩÐ?: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:81(firstname) C/rhythmbox.xml:89(firstname)
+msgid "Mark"
+msgstr "Mark"
+
+#: C/rhythmbox.xml:82(surname)
+msgid "Finlay"
+msgstr "Finlay"
+
+#: C/rhythmbox.xml:85(email)
+msgid "sisob eircom net"
+msgstr "sisob eircom net"
+
+#: C/rhythmbox.xml:90(surname)
+msgid "Humphreys"
+msgstr "Humphreys"
+
+#: C/rhythmbox.xml:93(email)
+msgid "marquee users sourceforge net"
+msgstr "marquee users sourceforge net"
+
+#: C/rhythmbox.xml:97(firstname)
+msgid "Baptiste"
+msgstr "Baptiste"
+
+#: C/rhythmbox.xml:98(surname)
+msgid "Mille-Mathias"
+msgstr "Mille-Mathias"
+
+#: C/rhythmbox.xml:101(email)
+msgid "baptiste millemathias gmail com"
+msgstr "baptiste millemathias gmail com"
+
+#: C/rhythmbox.xml:105(firstname)
+msgid "Victor"
+msgstr "Victor"
+
+#: C/rhythmbox.xml:106(surname)
+msgid "Osadci"
+msgstr "Osadci"
+
+#: C/rhythmbox.xml:109(email)
+msgid "Victor Osadci GNOME xhtml md"
+msgstr "Victor Osadci GNOME xhtml md"
+
+#: C/rhythmbox.xml:113(firstname)
+msgid "Dean"
+msgstr "Dean"
+
+#: C/rhythmbox.xml:114(surname)
+msgid "Sas"
+msgstr "Sas"
+
+#: C/rhythmbox.xml:116(orgname)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ubuntu"
+
+#: C/rhythmbox.xml:117(email)
+msgid "dean deansas org"
+msgstr "dean deansas org"
+
+#: C/rhythmbox.xml:126(revnumber)
+msgid "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? Rhythmbox - Ð?овÑ?дка V0.0.2"
+
+#: C/rhythmbox.xml:127(date)
+msgid "October 2002"
+msgstr "Ð?овÑ?енÑ? 2002"
+
+#: C/rhythmbox.xml:135(revnumber)
+msgid "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? Rhythmbox - Ð?овÑ?дка V0.0.3"
+
+#: C/rhythmbox.xml:136(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "СеÑ?пенÑ? 2003"
+
+#: C/rhythmbox.xml:144(revnumber)
+msgid "Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? Rhythmbox - Ð?овÑ?дка V0.0.4"
+
+#: C/rhythmbox.xml:145(date)
+msgid "October 2005"
+msgstr "Ð?овÑ?енÑ? 2005"
+
+#: C/rhythmbox.xml:153(revnumber)
+msgid "Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? Rhythmbox - Ð?овÑ?дка V2.0.2"
+
+#: C/rhythmbox.xml:154(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?енÑ? 2006"
+
+#: C/rhythmbox.xml:156(para)
+msgid "Luca Ferretti"
+msgstr "Luca Ferretti"
+
+#: C/rhythmbox.xml:162(revnumber)
+msgid "Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? Rhythmbox - Ð?овÑ?дка V2.0.3"
+
+#: C/rhythmbox.xml:163(date)
+msgid "May 2008"
+msgstr "ТÑ?авенÑ? 2008"
+
+#: C/rhythmbox.xml:171(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?й довÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 0.11.5 мÑ?зиÑ?ного пÑ?огÑ?аваÑ?а Rhythmbox."
+
+#: C/rhythmbox.xml:174(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ð?воÑ?оÑ?нÑ?й зв'Ñ?зок"
+
+#: C/rhythmbox.xml:175(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб повÑ?домиÑ?и пÑ?о помилкÑ? або внеÑ?Ñ?и пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одо пÑ?огÑ?ами Rhythmbox "
+"Music Player або Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?дки, доÑ?Ñ?имÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й на <ulink url=\"ghelp:"
+"gnome-feedback\" type=\"help\">Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? звоÑ?оÑ?нÑ?ого зв'Ñ?зкÑ? GNOME</ulink>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:183(para)
+msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Rhythmbox - повноÑ?Ñ?нкÑ?Ñ?оналÑ?ний мÑ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#: C/rhythmbox.xml:190(primary)
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: C/rhythmbox.xml:193(primary)
+msgid "rhythmbox"
+msgstr "rhythmbox"
+
+#: C/rhythmbox.xml:196(primary)
+msgid "Music Player"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:201(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: C/rhythmbox.xml:202(para)
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> is a music player and "
+"library for tagged files, that support various music formats."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? <application>Rhythmbox</application> Ñ?е одноÑ?аÑ?но "
+"мÑ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? Ñ?а Ñ?оноÑ?ека длÑ? Ñ?айлÑ?в з Ñ?еÒ?ами, Ñ?кÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? "
+"мÑ?зиÑ?нÑ? Ñ?оÑ?маÑ?и."
+
+#: C/rhythmbox.xml:206(para)
+msgid ""
+"Current <application>Rhythmbox Music Player</application> features include:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? <application>Rhythmbox</application> маÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
+"можливоÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/rhythmbox.xml:210(para)
+msgid "Play various format music files from your tagged organized Library."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зиÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?Ñ?зного Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? з Ð?аÑ?оÑ? Ñ?оноÑ?еки з пÑ?дÑ?Ñ?имкоÑ? "
+"Ñ?еÒ?Ñ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:214(para)
+msgid "Display information on the songs through meta-data reading."
+msgstr "Ð?оказ Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?Ñ?нÑ? Ñ?еÑ?ез зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ? меÑ?а-даниÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:217(para)
+msgid "Display songs in an organized view."
+msgstr "Ð?оказ пÑ?Ñ?енÑ? в оÑ?ганÑ?зованомÑ? виглÑ?дÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:220(para)
+msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view."
+msgstr ""
+"СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ниÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? за допомогоÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? з вÑ?кна "
+"Ñ?оноÑ?еки."
+
+#: C/rhythmbox.xml:224(para)
+msgid "Create automatic playlists from criterias."
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ниÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? за вказаними кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ми."
+
+#: C/rhythmbox.xml:227(para)
+msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?к пÑ?Ñ?енÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ? джеÑ?ел, Ñ?акиÑ? Ñ?к Ñ?оноÑ?ека або Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:231(para)
+msgid "Listen to Internet radio stations."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?й."
+
+#: C/rhythmbox.xml:234(para)
+msgid ""
+"Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet."
+msgstr ""
+"ЧиÑ?аннÑ? звÑ?ковиÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в, а Ñ?акож оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о назви "
+"Ñ?Ñ?екÑ?в з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:238(para)
+msgid "Burn Audio CDs from playlists."
+msgstr "Ð?апиÑ? звÑ?ковиÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:241(para)
+msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players ."
+msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а мÑ?зики на мÑ?зиÑ?нÑ? плеÑ?Ñ?и IPod, MTP Ñ?а USB Mass Storage."
+
+#: C/rhythmbox.xml:247(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок Ñ?обоÑ?и"
+
+#: C/rhythmbox.xml:250(title)
+msgid "To Launch the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к мÑ?зиÑ?ного пÑ?огÑ?аваÑ?а <application>Rhythmbox</application>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:255(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Ð?енÑ?<guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:257(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound&amp;Video</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guisubmenu>Ð?вÑ?к Ñ?а вÑ?део</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?огÑ?аваÑ? мÑ?зики Rhythmbox</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:266(term)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ð?омандний Ñ?Ñ?док"
+
+#: C/rhythmbox.xml:268(para)
+msgid "Type <command>rhythmbox</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? <command>rhythmbox</command>, Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Return</"
+"keycap>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:251(para)
+msgid ""
+"You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е запÑ?Ñ?каÑ?и мÑ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? <application>Rhythmbox</application> "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:278(title)
+msgid "Running the Assistant"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к аÑ?иÑ?Ñ?енÑ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:279(para)
+msgid ""
+"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application>, an assistant will help you import your music. On the second "
+"panel of the assistant, press the <guibutton>Browse</guibutton> button and "
+"select the folder where your music is stored."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?Ñ?ого запÑ?Ñ?кÑ? <application>Rhythmbox</application>, аÑ?иÑ?Ñ?енÑ? "
+"допоможе Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ð?аÑ?Ñ? мÑ?зикÑ?. Ð?а дÑ?Ñ?гÑ?й панелÑ? аÑ?иÑ?Ñ?енÑ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?глÑ?д</guibutton> Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?, в Ñ?кÑ?й збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ð?аÑ?а мÑ?зика."
+
+#: C/rhythmbox.xml:288(title)
+msgid "Rhythmbox Music Player Window"
+msgstr "Ð?Ñ?кно мÑ?зиÑ?ного пÑ?огÑ?аваÑ?а Rhythmbox"
+
+#: C/rhythmbox.xml:290(title) C/rhythmbox.xml:1218(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Ð?глÑ?д"
+
+#: C/rhythmbox.xml:291(para)
+msgid ""
+"The <application>Rhythmbox Music Player</application> window enables you to "
+"browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows "
+"the interface of the <application>Rhythmbox Music Player</application> with "
+"its main components."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно <application>Rhythmbox Music Player</application> дозволÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и "
+"Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ð?аÑ?Ñ? Ñ?лÑ?бленÑ? мÑ?зикÑ?. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> "
+"показÑ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? <application>Rhythmbox Music Player</application> Ñ?а його "
+"оÑ?новнÑ? компоненÑ?и."
+
+#: C/rhythmbox.xml:297(title)
+msgid "The <application>Rhythmbox Music Player</application> Window"
+msgstr "Ð?Ñ?кно <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:304(phrase)
+msgid ""
+"Show the <placeholder-1/> window showing the different parts on the "
+"<placeholder-2/> interface. Callouts: Menubar, Player area, Browser, Side "
+"pane, Statusbar."
+msgstr ""
+"Show the <placeholder-1/> window showing the different parts on the "
+"<placeholder-2/> interface. Callouts: Menubar, Player area, Browser, Side "
+"pane, Statusbar."
+
+#: C/rhythmbox.xml:312(para)
+msgid ""
+"Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application> window."
+msgstr ""
+"ТаблиÑ?Ñ? 1 опиÑ?Ñ?Ñ? компоненÑ?и вÑ?кна <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:314(title)
+msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Window Components"
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и вÑ?кна <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:321(entry)
+msgid "Id"
+msgstr "â??"
+
+#: C/rhythmbox.xml:322(entry)
+msgid "Component"
+msgstr "Ð?омпоненÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:323(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?пиÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:328(entry)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/rhythmbox.xml:329(entry)
+msgid "Menubar"
+msgstr "РÑ?док менÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:330(entry)
+msgid ""
+"Contains menus that you use to perform tasks in <placeholder-1/> window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? менÑ?, Ñ?ке викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? виконаннÑ? завданÑ? в вÑ?кнÑ? "
+"<placeholder-1/>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:334(entry)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/rhythmbox.xml:335(entry)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/rhythmbox.xml:336(entry)
+msgid ""
+"Provides access to player functions and details about the currently playing "
+"track."
+msgstr ""
+"Ð?адаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й пÑ?огÑ?аваÑ?а Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?ек, Ñ?кий "
+"вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в даний моменÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:340(entry)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/rhythmbox.xml:341(entry)
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Ð?овзÑ?нок Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:342(entry)
+msgid ""
+"Displays the position of the read of a track; it enables to jump to another "
+"part of a track."
+msgstr ""
+"Ð?оказÑ?Ñ? Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ? дозволÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ?и до Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ин Ñ?Ñ?ого "
+"Ñ?Ñ?екÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:346(entry)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/rhythmbox.xml:347(entry)
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:348(entry)
+msgid "Displays a list of available sources."
+msgstr "Ð?иводиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? джеÑ?ел."
+
+#: C/rhythmbox.xml:353(entry)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: C/rhythmbox.xml:354(entry)
+msgid "Browser"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:355(entry)
+msgid ""
+"Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album "
+"name. The Browser also provides a search function to display only tracks "
+"that match your criteria."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и композиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ? за жанÑ?ом, "
+"виконавÑ?ем або назвоÑ? алÑ?бомÑ?. Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, бÑ?аÑ?зеÑ? забезпеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? "
+"длÑ? показÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?омÑ? запиÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:361(entry)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: C/rhythmbox.xml:362(entry)
+msgid "Tracks list"
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?екÑ?в"
+
+#: C/rhythmbox.xml:363(entry)
+msgid "Lists the tracks that belong to the selected source."
+msgstr "СпиÑ?ок Ñ?Ñ?екÑ?в, Ñ?кÑ? належаÑ?Ñ? до вибÑ?аного джеÑ?ела."
+
+#: C/rhythmbox.xml:367(entry)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: C/rhythmbox.xml:368(entry)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:369(entry)
+msgid "Displays informations about the source selected in the side pane."
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о джеÑ?ело вибÑ?ане на бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:377(title)
+msgid "The Side Pane"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:382(para)
+msgid ""
+"The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
+"the imported tracks will appear."
+msgstr ""
+"ФоноÑ?ека <application>Rhythmbox Music Player</application>, в Ñ?кÑ?й "
+"з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?мпоÑ?Ñ?ованÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:384(para)
+msgid "The iRadio source, with all internet radio stations."
+msgstr "IRadio-джеÑ?ела, з Ñ?Ñ?Ñ?ма Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?ми."
+
+#: C/rhythmbox.xml:386(para)
+msgid "Podcasts."
+msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?и."
+
+#: C/rhythmbox.xml:387(para)
+msgid "All playlists (normal and smart)."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? (звиÑ?айнÑ? Ñ?а авÑ?омаÑ?иÑ?нÑ?)."
+
+#: C/rhythmbox.xml:388(para)
+msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives."
+msgstr "Ð?вÑ?ковÑ? компакÑ?-диÑ?ки, вÑ?Ñ?авленÑ? в пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й компакÑ?-диÑ?кÑ?в комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/rhythmbox.xml:390(para)
+msgid "Portable players like iPod plugged to your computer."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ? плеÑ?Ñ?и (на зÑ?азок IPod) пÑ?дклÑ?Ñ?енÑ? до комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/rhythmbox.xml:392(para)
+msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network."
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?нÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и DAAP, знайденÑ? в локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:394(para)
+msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune."
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?нÑ? магазини, Ñ?акÑ? Ñ?к Jamendo Ñ?а Magnatune."
+
+#: C/rhythmbox.xml:378(para)
+msgid ""
+"The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
+"your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following "
+"sources: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð? бÑ?Ñ?ний панелÑ? Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до мÑ?зиÑ?ноÑ? Ñ?оноÑ?еки, Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-"
+"Ñ?адÑ?о, Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а звÑ?ковиÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в. Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ? може "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?акÑ? джеÑ?ела: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:398(para)
+msgid ""
+"The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?нÑ? панелÑ? можна ввÑ?мкнÑ?Ñ?и або вимкнÑ?Ñ?и, вибÑ?авÑ?и "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:405(title)
+msgid "The Player Toolbar"
+msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в пÑ?огÑ?аваÑ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:406(para)
+msgid ""
+"The toolbar area provides access to details about the currently playing "
+"track. When no track is being played, this area shows no information. When a "
+"track is played, the track name is displayed, and underneath, the artist and "
+"the album names."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в забезпеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваний в "
+"даний моменÑ? Ñ?Ñ?ек. ЯкÑ?о жоден Ñ?Ñ?ек не вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, в Ñ?Ñ?й облаÑ?Ñ?Ñ? немаÑ? "
+"нÑ?Ñ?коÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?, в нÑ?й з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? назва Ñ?Ñ?екÑ?, "
+"а пÑ?д ним, Ñ?м'Ñ? виконавÑ?Ñ? Ñ?а назва алÑ?бомÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:412(para)
+msgid ""
+"A tracker is also displayed, showing the progress of the playing track. When "
+"the tracker has focus, the arrow keys can be used to Fast-Forward or Rewind "
+"the playing track."
+msgstr ""
+"Також зобÑ?ажений повзÑ?нок, Ñ?кий показÑ?Ñ? пеÑ?ебÑ?г Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?. Ð?оли "
+"повзÑ?нок оÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?, клавÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?анÑ? длÑ? "
+"Ñ?видкого пеÑ?емоÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного Ñ?Ñ?екÑ? впеÑ?ед або назад."
+
+#: C/rhythmbox.xml:423(phrase)
+msgid "Shows player area"
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аваÑ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:428(para)
+msgid ""
+"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
+"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е миÑ?кÑ? з колÑ?Ñ?ам пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки, можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ом пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ? вгоÑ?Ñ? або вниз, коли вказÑ?вник миÑ?ки знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над "
+"кнопкоÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:436(title)
+msgid "The Statusbar"
+msgstr "РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:437(para)
+msgid ""
+"The statusbar contains additional information about the number of songs and "
+"the duration of the source selected. The display of the statusbar can be "
+"toggled on or off by selecting <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? додаÑ?ковÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?енÑ? Ñ? Ñ?аÑ? "
+"загалÑ?ного звÑ?Ñ?аннÑ? вибÑ?аного джеÑ?ела. РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ? можна ввÑ?мкнÑ?Ñ?и або "
+"вимкнÑ?Ñ?и, вибÑ?авÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>РÑ?док "
+"Ñ?Ñ?анÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:449(phrase)
+msgid "Shows statusbar"
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:455(title)
+msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Minimized Window"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?мÑ?зоване вÑ?кно <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:456(para)
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> comes with a minimized "
+"mode. This mode enables access only to the menubar and the player function "
+"of <application>Rhythmbox Music Player</application>."
+msgstr ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> поÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"мÑ?нÑ?мÑ?зованомÑ? Ñ?ежимÑ?. Цей Ñ?ежим даÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?Ñ?лÑ?ки до менÑ? Ñ?а оÑ?новниÑ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й <application>Rhythmbox Music Player</application>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:461(para)
+msgid ""
+"To switch to the small display, select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Small Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб ввÑ?мкнÑ?Ñ?и мÑ?нÑ?мÑ?зований Ñ?ежим, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?менÑ?ений Ñ?озмÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:471(phrase)
+msgid "Shows the <placeholder-1/> in small display mode"
+msgstr "Ð?оказаний <placeholder-1/> в зменÑ?еномÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:478(title)
+msgid "Using Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Rhythmbox Music Player"
+
+#: C/rhythmbox.xml:480(title)
+msgid "Playing Music"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики"
+
+#: C/rhythmbox.xml:481(para)
+msgid ""
+"To play a track, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
+"guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>, or select the track "
+"and press the <guibutton>Play</guibutton> button on the toolbar, or simply "
+"double-click on the track to start playing."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?екÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и</guimenuitem></menuchoice>, або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ек Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и</guibutton> на панелÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в, або двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?екÑ? длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:486(para)
+msgid ""
+"When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
+"to play the next track in the list showed in view pane."
+msgstr ""
+"Ð?оли Ñ?Ñ?ек закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, <application>Rhythmbox Music Player</application> "
+"пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?Ñ?екÑ? з Ñ?пиÑ?кÑ? в панелÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:489(para)
+msgid ""
+"In the Library you can play all songs from an artist or a single album "
+"simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or <guilabel>Artist</guilabel> "
+"entry in the <link linkend=\"library-filter-browser\">library browser</link>."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?оноÑ?еки Ð?и можеÑ?е вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ? одного виконавÑ?Ñ? або вÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ? з "
+"одного алÑ?бомÑ?. Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лÑ?бом</guilabel> або "
+"<guilabel>Ð?иконавеÑ?Ñ?</guilabel> в <link linkend=\"library-filter-browser"
+"\">бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ?оноÑ?еки</link>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:494(title)
+msgid "Next/Play/Previous"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний/Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?/Ð?опеÑ?еднÑ?й"
+
+#: C/rhythmbox.xml:505(guibutton)
+msgid "Previous"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й"
+
+#: C/rhythmbox.xml:506(guibutton)
+msgid "Play"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:506(guibutton) C/rhythmbox.xml:1812(keycap)
+msgid "Next"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний"
+
+#: C/rhythmbox.xml:505(phrase)
+msgid ""
+"Shows buttons <placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/> in "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Ð?оказÑ?Ñ? кнопки <placeholder-1/>, <placeholder-2/> Ñ?а <placeholder-3/> на "
+"панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:495(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
+"can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
+"playing, the previous button will restart the track. Pressing the "
+"<guibutton>Play</guibutton> button will start playing the current track. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?нопки <guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний</guibutton> Ñ?а <guibutton>Ð?опеÑ?еднÑ?</guibutton> "
+"можÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?емиканнÑ? мÑ?ж Ñ?Ñ?еками пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?. "
+"ЯкÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?опеÑ?еднÑ?</guibutton> пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? "
+"пÑ?Ñ?нÑ?, вона бÑ?де вÑ?дÑ?воÑ?ена з поÑ?аÑ?кÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guibutton> Ñ? поÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?оÑ?ного Ñ?Ñ?екÑ?. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:513(title)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#: C/rhythmbox.xml:514(para)
+msgid ""
+"The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
+"Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the "
+"list when it reach the last track."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?овÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и</guibutton> змÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?еки з поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, коли вÑ?н доÑ?Ñ?гаÑ? "
+"оÑ?Ñ?аннÑ?ого Ñ?Ñ?екÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:526(phrase)
+msgid "Shows repeat button in the statusbar."
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? кнопкÑ? повÑ?оÑ?Ñ?ваннÑ? в Ñ?Ñ?дкÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:517(para)
+msgid ""
+"To activate repeat, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
+"guimenu><guimenuitem>Repeat</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
+"<guibutton>Repeat</guibutton> on the toolbar. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб ввÑ?мкнÑ?Ñ?и повÑ?оÑ?Ñ?ваннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?овÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и</guimenuitem></menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?овÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и</guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:533(title)
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и"
+
+#: C/rhythmbox.xml:534(para)
+msgid ""
+"The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
+"Music Player</application> play tracks in a random order."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и</guibutton> пÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <application>Rhythmbox "
+"Music Player</application> вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?еки в довÑ?лÑ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:545(phrase)
+msgid "Shows shuffle button in the statusbar."
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? кнопкÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? в Ñ?Ñ?дкÑ? Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:536(para)
+msgid ""
+"To activate shuffle, choose <menuchoice><guimenu>Control</"
+"guimenu><guimenuitem>Shuffle</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
+"<guibutton>Shuffle</guibutton> on the toolbar. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб ввÑ?мкнÑ?Ñ?и пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и</guimenuitem></menuchoice>, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и</guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:552(title)
+msgid "Volume Control"
+msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:558(phrase)
+msgid "Shows volume slider in toolbar."
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:553(para)
+msgid ""
+"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
+"loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
+"increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will change to "
+"reflect the relative volume. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и "
+"знаÑ?ок гÑ?Ñ?номовÑ?Ñ? побаÑ?иÑ?е повзÑ?нок гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Щоб збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и або зменÑ?иÑ?и "
+"гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? повзÑ?нок вгоÑ?Ñ? або вниз. Ð?наÑ?ок гÑ?Ñ?номовÑ?Ñ? "
+"змÑ?нÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, в залежноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д вибÑ?аного Ñ?Ñ?внÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?. <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:563(para)
+msgid ""
+"You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the "
+"loudspeaker icon."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?егÑ?лÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за допомогоÑ? колеÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки миÑ?ки, Ñ?кÑ?о "
+"вказÑ?вник миÑ?ки знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над знаÑ?ком гÑ?Ñ?номовÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:570(title)
+msgid "Library Source"
+msgstr "ФоноÑ?ека"
+
+#: C/rhythmbox.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>, it is the database that contains all the music files "
+"that you import in the <application>Rhythmbox Music Player</application> "
+"(The Library stores the path to access your music files, not the files "
+"themself)."
+msgstr ""
+"ФоноÑ?ека - оÑ?новне джеÑ?ело даниÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? в <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>, Ñ?е база даниÑ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ? мÑ?зиÑ?нÑ? Ñ?айли, Ñ?кÑ? Ð?и "
+"Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?вали в <application>Rhythmbox Music Player</application> (ФоноÑ?ека "
+"збеÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?лÑ?Ñ?и до доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?айлÑ?в, а не Ñ?амÑ? Ñ?айли)."
+
+#: C/rhythmbox.xml:585(para)
+msgid "Public FTP"
+msgstr "СÑ?Ñ?пÑ?лÑ?ний FTP"
+
+#: C/rhythmbox.xml:588(para)
+msgid "Authenticated FTP"
+msgstr "FTP з заÑ?вÑ?дÑ?еннÑ?м аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:591(para)
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: C/rhythmbox.xml:594(para)
+msgid "Windows Share"
+msgstr "СÑ?Ñ?пÑ?лÑ?нÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Windows"
+
+#: C/rhythmbox.xml:578(para)
+msgid ""
+"The Library can not only contains music files which are physically on your "
+"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains "
+"music files available over remote network services. Some examples of "
+"supported network services are : <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ФоноÑ?ека може мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и не Ñ?Ñ?лÑ?ки мÑ?зиÑ?нÑ? Ñ?айли, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?зиÑ?но знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"Ð?аÑ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? (в домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?алозÑ?, напÑ?иклад), але й мÑ?зиÑ?нÑ? Ñ?айли, "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?еÑ?ез вÑ?ддаленÑ? меÑ?ежнÑ? поÑ?лÑ?ги. Ð?Ñ?икладами пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваниÑ? поÑ?лÑ?г "
+"меÑ?ежÑ? Ñ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:604(para)
+msgid ""
+"Tags can be modified by choosing <menuchoice><guimenu> Music</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> and filling in "
+"the details on the window that appears."
+msgstr ""
+"ТеÒ?и можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и модиÑ?Ñ?кованÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ом вибоÑ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> Ñ? вÑ?кно, Ñ?ке "
+"з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.заповнÑ?Ñ?Ñ? даними пÑ?о композиÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:598(para)
+msgid ""
+"The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
+"information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
+"embedded on the tracks. <application>Rhythmbox Music Player</application> "
+"uses these tags to display the tracks in an organized manner. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Файли, Ñ?мпоÑ?Ñ?ованÑ? в Ñ?оноÑ?екÑ?, з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в з Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"(напÑ?иклад, Ñ?м'Ñ? виконавÑ?Ñ? або назва алÑ?бомÑ?), Ñ?ка збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÒ?аÑ? "
+"вÑ?Ñ?авлениÑ? в Ñ?Ñ?еки. <application>Rhythmbox Music Player</application> "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?еÒ?и, Ñ?об показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?еки в оÑ?ганÑ?зованомÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:610(title)
+msgid "Add tracks in the Library"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в в Ñ?оноÑ?екÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:616(para)
+msgid ""
+"To import only one track, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
+"guimenu><guimenuitem>Import File </guimenuitem></menuchoice> from the menu, "
+"then select the file in the file selector and press the <guibutton>Open</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки один Ñ?Ñ?ек, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</guimenu><guimenuitem>Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл </"
+"guimenuitem></menuchoice> поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? Ñ?а "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:624(para)
+msgid ""
+"If you want to import several music files located in a folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Import Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menu, then select the folder in the file "
+"selector and press the <guibutton>Open</guibutton> button. All the music "
+"files located in the folder and its sub-folders will be imported."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и кÑ?лÑ?ка мÑ?зиÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?озÑ?аÑ?ованиÑ? в Ñ?еÑ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</guimenu><guimenuitem>Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? Ñ?а "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?мпоÑ?Ñ?ованÑ? вÑ?Ñ? "
+"мÑ?зиÑ?нÑ? Ñ?айли, Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? в Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ? пÑ?дÑ?екаÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:634(para)
+msgid ""
+"Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</"
+"application>) over the Rhythmbox window."
+msgstr ""
+"Також можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и Ñ?айли з Ñ?айлового менеджеÑ?а (напÑ?иклад, "
+"<application>Nautilus</application>) на вÑ?кно Rhythmbox."
+
+#: C/rhythmbox.xml:611(para)
+msgid ""
+"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?одаваÑ?и Ñ?Ñ?еки до Ñ?оноÑ?еки, Ð?и можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:642(para)
+msgid ""
+"If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-"
+"library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be "
+"added to the Library. New files added later will be also added."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ð?и ввÑ?мкнÑ?ли Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?дкÑ?ваннÑ? за каÑ?алогом (див <xref linkend="
+"\"prefs-library\"/>), вÑ?Ñ? мÑ?зиÑ?нÑ? Ñ?айли, Ñ?кÑ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в обÑ?аномÑ? "
+"каÑ?алозÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? доданÑ? до Ñ?оноÑ?еки. Також бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? додаваÑ?иÑ?Ñ? до неÑ? новÑ? "
+"Ñ?айли, Ñ?кÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?омÑ? каÑ?алозÑ? пÑ?знÑ?Ñ?е."
+
+#: C/rhythmbox.xml:651(title)
+msgid "Remove tracks from the Library"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в з Ñ?оноÑ?еки"
+
+#: C/rhythmbox.xml:652(para)
+msgid ""
+"To remove a track from the library but leave it on the disk, choose menu "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Remove</guimenu></menuchoice>. "
+"The track and its properties (like rating or the play count) are removed "
+"from the Rhythmbox database."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и Ñ?Ñ?ек з бÑ?блÑ?оÑ?еки, але залиÑ?иÑ?и його на диÑ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenu>Ð?идалиÑ?и</guimenu></"
+"menuchoice>. ТÑ?ек Ñ?а його влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? (напÑ?иклад, Ñ?ейÑ?инг Ñ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?) видалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з бази даниÑ? Rhythmbox."
+
+#: C/rhythmbox.xml:658(para)
+msgid ""
+"To delete a track from the Library and also from your disk, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The track will be removed in the same way as previous, but the "
+"file will be moved in to the file manager Trash."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и Ñ?Ñ?ек Ñ? з Ñ?оноÑ?еки Ñ? з диÑ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в Ñ?мÑ?Ñ?ник</"
+"guimenuitem></menuchoice>. ТÑ?ек бÑ?де вилÑ?Ñ?ений Ñ?ак Ñ?амо, Ñ?к Ñ? попеÑ?еднÑ?й, "
+"але Ñ?айл бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ений в Ñ?мÑ?Ñ?ник менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:667(title)
+msgid "Find tracks using Search"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?екÑ?в за допомогоÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:668(para)
+msgid ""
+"Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
+"tracks by using a search term."
+msgstr ""
+"Rhythmbox поÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?ка дозволÑ?Ñ? знаÑ?одиÑ?и Ñ? "
+"Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?еки за допомогоÑ? поÑ?Ñ?кового запиÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:672(para)
+msgid ""
+"Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that "
+"match the text entered will be displayed. The search function does the "
+"lookup in all of the tags of the tracks stored in the Library."
+msgstr ""
+"Ð?водÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? в поле поÑ?Ñ?кÑ?, Ñ? Ñ?Ñ?еки, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в. ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?обиÑ?Ñ? поÑ?Ñ?к Ñ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÒ?аÑ? "
+"Ñ?Ñ?екÑ?в, Ñ?кÑ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:678(para)
+msgid ""
+"To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific "
+"tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or "
+"<guilabel>Titles</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? виконаннÑ? бÑ?лÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ного поÑ?Ñ?кÑ?, можеÑ?е вибÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?лÑ?ки в певниÑ? "
+"Ñ?еÒ?аÑ?, а Ñ?аме: <guilabel>Ð?иконавÑ?Ñ?</guilabel>, <guilabel>Ð?лÑ?боми</guilabel> "
+"або <guilabel>Ð?азви</guilabel>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:685(title)
+msgid "Find tracks using the Browser"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?екÑ?в за допомогоÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:686(para)
+msgid ""
+"The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two "
+"or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and "
+"albums and display tracks that match the chosen criteria."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? Ñ?е Ñ?е один зÑ?Ñ?Ñ?ний Ñ?поÑ?Ñ?б поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в. Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? маÑ? двÑ? або Ñ?Ñ?и "
+"панелÑ? нагоÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? мÑ?ж жанÑ?ами мÑ?зики, алÑ?бомами Ñ?а "
+"виконавÑ?Ñ?ми, Ñ? показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еки, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? обÑ?аним "
+"кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?м."
+
+#: C/rhythmbox.xml:691(para)
+msgid ""
+"First, to display the Browser, select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Browser</guimenuitem></menuchoice>. Select artist, "
+"album and genre, and as you choose, only the tracks that match your choice "
+"will be displayed in the track list. The criteria on the columns apply from "
+"the left to the right."
+msgstr ""
+"Ð?о-пеÑ?Ñ?е, Ñ?об побаÑ?иÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ?<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виконавÑ?Ñ?, "
+"алÑ?бом Ñ?а жанÑ?, Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еки, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ð?аÑ?омÑ? вибоÑ?Ñ?. Ð?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, в Ñ?Ñ?овпÑ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? злÑ?ва напÑ?аво."
+
+#: C/rhythmbox.xml:699(para)
+msgid ""
+"You can choose several criteria of the same category by using the key "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и кÑ?лÑ?ка кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ж каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ? за допомогоÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:704(para)
+msgid ""
+"You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks "
+"with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, "
+"right-click on it, and choose <guilabel>Browse this Genre/Artist/Album</"
+"guilabel>. Then the browser will filter the tracks using the criteria chosen."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е за допомогоÑ? вибÑ?аного Ñ?Ñ?екÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в, знайÑ?и вÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?еки Ñ?ого ж жанÑ?Ñ?, виконавÑ?Ñ? або назви алÑ?бомÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? "
+"миÑ?ки з вказÑ?вником на вибÑ?анÑ?й композиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?ей Ð?анÑ?/Ð?иконавÑ?Ñ?/Ð?лÑ?бом</guilabel>. Ð?оÑ?Ñ?м, бÑ?аÑ?зеÑ? "
+"вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еки за допомогоÑ? обÑ?аниÑ? кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:714(title)
+msgid "Radio Source"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? Ñ?адÑ?о"
+
+#: C/rhythmbox.xml:715(para)
+msgid ""
+"The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over "
+"a network, local or Internet."
+msgstr ""
+"ТÑ?неÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?о можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? поÑ?оковиÑ? "
+"звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?еÑ?ез локалÑ?нÑ? меÑ?ежÑ? або Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:719(title)
+msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?о в <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:729(title)
+msgid "Adding a station"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:730(para)
+msgid ""
+"To add a new station to the Internet Radio tuner, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>New Internet Radio Station</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then enter the URL of the Internet radio, then "
+"press the button <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и новÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?Ñ?неÑ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?о, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</guimenu><guimenuitem>Ð?ова Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-"
+"Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, поÑ?Ñ?м введÑ?Ñ?Ñ? URL новоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-"
+"Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:737(title)
+msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?а змÑ?на налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:738(para)
+msgid ""
+"You can view and edit the settings of an Internet Radio station using the "
+"menu <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?а змÑ?ниÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:742(para)
+msgid ""
+"You can also change the properties of a station by selecting the station and "
+"right-click, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? "
+"миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на нÑ?й Ñ? вибеÑ?авÑ?и в менÑ? <guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:746(para)
+msgid ""
+"When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, "
+"its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и назвÑ? Ñ?адÑ?опоÑ?окÑ?, його жанÑ? Ñ?а Ñ?лÑ?Ñ? до нÑ?ого. Також "
+"можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ейÑ?инг поÑ?окÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:752(title)
+msgid "Removing a station"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:753(para)
+msgid ""
+"To remove a radio station from the radio stations list, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Remove</guimenuitem></"
+"menuchoice>; you can also right-click on the station and select "
+"<guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</guimenuitem></menuchoice>. Також можна "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки, з вказÑ?вником на Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?а вибÑ?аÑ?и в "
+"менÑ? <guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</guimenuitem>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:761(title)
+msgid "Podcast Source"
+msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?и"
+
+#: C/rhythmbox.xml:762(para)
+msgid ""
+"Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an "
+"author publishes an episode, podcast suscribers are informed, through an XML "
+"feed."
+msgstr ""
+"Ð?одкаÑ?Ñ?инг - Ñ?е новий Ñ?поÑ?Ñ?б Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?дÑ?о-конÑ?енÑ?а Ñ?еÑ?ез Ð?нÑ?еÑ?неÑ?. ЯкÑ?о "
+"авÑ?оÑ? пÑ?блÑ?кÑ?Ñ? Ñ?еÑ?говий епÑ?зод, вÑ?н Ñ?нÑ?оÑ?мÑ?Ñ? пеÑ?едплаÑ?никÑ?в подкаÑ?Ñ?а Ñ?еÑ?ез "
+"канал XML."
+
+#: C/rhythmbox.xml:767(para)
+msgid ""
+"Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a "
+"new episode is available you'll be informed, it will download this episode "
+"and it will play it."
+msgstr ""
+"Rhythmbox Music Player дозволÑ?Ñ? Ð?ам пÑ?дпиÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? на подкаÑ?Ñ?-канали, Ñ? Ñ?кÑ?о "
+"новий епÑ?зод доÑ?Ñ?Ñ?пний, Ð?аÑ? бÑ?де поÑ?нÑ?оÑ?мовано, а Rhythmbox заванÑ?ажиÑ?Ñ? Ñ?ей "
+"епÑ?зод, Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?Ñ? його."
+
+#: C/rhythmbox.xml:773(para)
+msgid ""
+"You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the "
+"definition of <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\";>Podcast</"
+"ulink> on the site <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/\";>Wikipedia</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е знайÑ?и бÑ?лÑ?Ñ? деÑ?алÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о подкаÑ?Ñ?и Ñ?а подкаÑ?Ñ?инг, "
+"вÑ?двÑ?давÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Podcast";
+"\">Podcast</ulink> на веб-Ñ?айÑ?Ñ? <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"\">Wikipedia</ulink>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:781(title)
+msgid "The Podcast interface"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?а подкаÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/rhythmbox.xml:787(phrase)
+msgid "The Podcast interface with some registered podcasts"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?а подкаÑ?Ñ?Ñ?в з кÑ?лÑ?кома заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ованими подкаÑ?Ñ?ами"
+
+#: C/rhythmbox.xml:793(title)
+msgid "Podcast Management"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?ннÑ? подкаÑ?Ñ?ами"
+
+#: C/rhythmbox.xml:795(title)
+msgid "Add a podcast"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? подкаÑ?Ñ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:796(para)
+msgid ""
+"To register to a podcast, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
+"guimenu><guimenuitem>New Podcast Feed</guimenuitem></menuchoice>, then in "
+"the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will retrieve "
+"the list of episodes and the latest episode will be downloaded on your hard "
+"disk."
+msgstr ""
+"Щоб заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и подкаÑ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аванÑ?ажиÑ?и новий подкаÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>, "
+"поÑ?Ñ?м, в новомÑ? вÑ?кнÑ? введÑ?Ñ?Ñ? URL длÑ? заванÑ?аженнÑ? подкаÑ?Ñ?а. Rhythmbox "
+"оÑ?Ñ?имаÑ? Ñ?пиÑ?ок епÑ?зодÑ?в Ñ? оÑ?Ñ?анÑ?й епÑ?зод бÑ?де заванÑ?ажений на Ð?аÑ? жоÑ?Ñ?Ñ?кий "
+"диÑ?к."
+
+#: C/rhythmbox.xml:803(para)
+msgid ""
+"To add a new podcast feed, you can also right-click over the "
+"<guimenuitem>Podcasts</guimenuitem> source, and select <guimenuitem>New "
+"Podcast Feed</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и новий канал подкаÑ?Ñ?а, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з вказÑ?вником "
+"на джеÑ?елÑ? <guimenuitem>Ð?одкаÑ?Ñ?и</guimenuitem> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?, Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?аванÑ?ажиÑ?и новий подкаÑ?Ñ?</guimenuitem>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:810(title)
+msgid "Delete a podcast"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? подкаÑ?Ñ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:811(para)
+msgid ""
+"To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, "
+"and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></"
+"menuchoice>, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed Only</"
+"guimenuitem></menuchoice> if you want to keep the podcast's episodes, or "
+"choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed And Item</guimenuitem></"
+"menuchoice> if you want to delete the feed and all its related episodes."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и подкаÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з вказÑ?вником на назвÑ? "
+"подкаÑ?Ñ?а в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?, Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и канал "
+"подкаÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е збеÑ?егÑ?и епÑ?зоди подкаÑ?Ñ?а, "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки канал</guimenuitem></"
+"menuchoice>, або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и канал Ñ?а Ñ?айли</"
+"guimenuitem></menuchoice>, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и канал Ñ? вÑ?Ñ? пов'Ñ?занÑ? з ним "
+"епÑ?зоди."
+
+#: C/rhythmbox.xml:822(title)
+msgid "Update feeds"
+msgstr "Ð?новленнÑ? каналÑ?в"
+
+#: C/rhythmbox.xml:823(para)
+msgid ""
+"To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over "
+"the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update "
+"Podcast Feed</guimenuitem></menuchoice>. If new episodes were published, "
+"they will appear in the episode list."
+msgstr ""
+"Щоб дÑ?знаÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?и з'Ñ?вилиÑ?Ñ? новÑ? епÑ?зоди в пÑ?дкаÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? "
+"миÑ?ки з вказÑ?вником на назвÑ? подкаÑ?Ñ?а в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?новиÑ?и канал подкаÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>. "
+"ЯкÑ?о бÑ?ли опÑ?блÑ?кованÑ? новÑ? епÑ?зоди, вони з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? епÑ?зодÑ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:830(para)
+msgid ""
+"Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list "
+"to find out if they were updated."
+msgstr ""
+"Rhythmbox Music Player Ñ?ам, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?но пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок подкаÑ?Ñ?-каналÑ?в, Ñ?об "
+"знайÑ?и, Ñ?кÑ? з ниÑ? бÑ?ли оновленÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:835(para)
+msgid ""
+"You can also check all podcasts, by right-clicking over the "
+"<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and "
+"choose <menuchoice><guimenuitem>Update All Feeds</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? подкаÑ?Ñ?и, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з "
+"вказÑ?вником на джеÑ?елÑ? <guimenuitem>Ð?одкаÑ?Ñ?и</guimenuitem> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?, "
+"Ñ?а вибÑ?авÑ?и  <menuchoice><guimenuitem>Ð?новиÑ?и вÑ?Ñ? канали</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:842(title)
+msgid "Access Podcast Feed properties"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до каналÑ? подкаÑ?Ñ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:847(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
+"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last "
+"Updated</guilabel> date and the <guilabel>Description</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?а вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?новнÑ?</guilabel> Ð?и можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и "
+"<guilabel>Ð?азвÑ?</guilabel>, <guilabel>Ð?вÑ?оÑ?а </guilabel>, даÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?аннÑ?ого оновленнÑ?</guilabel> Ñ?а <guilabel>Ð?пиÑ?</guilabel> "
+"подкаÑ?Ñ?а."
+
+#: C/rhythmbox.xml:852(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed "
+"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the "
+"<guilabel>Copyright</guilabel> properties."
+msgstr ""
+"Ð?а вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?алÑ?</guilabel>, Ð?и можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?жеÑ?ела</guilabel>, <guilabel>Ð?ови </guilabel>Ñ?а "
+"<guilabel>Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава</guilabel> каналÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:843(para)
+msgid ""
+"To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-"
+"1/> You can view the properties, and also edit the rating."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей каналÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з "
+"вказÑ?вником на назвÑ? каналÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/> Ð?и можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?, а Ñ?акож змÑ?ниÑ?и Ñ?ейÑ?инг."
+
+#: C/rhythmbox.xml:863(title)
+msgid "Episode Management"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?ннÑ? епÑ?зодами"
+
+#: C/rhythmbox.xml:865(title)
+msgid "Download a podcast episode"
+msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? епÑ?зодÑ? подкаÑ?Ñ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:866(para)
+msgid ""
+"To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox "
+"will start to download the episode in the location defined in the "
+"preferences. You can see the download progress of an episode in the column "
+"<guilabel>Status</guilabel>."
+msgstr ""
+"Щоб заванÑ?ажиÑ?и епÑ?зод на диÑ?к, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з вказÑ?вником "
+"на назвÑ? епÑ?зодÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?аванÑ?ажиÑ?и епÑ?зод</"
+"guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox поÑ?не заванÑ?аженнÑ? епÑ?зодÑ? в Ñ?екÑ? "
+"зазнаÑ?енÑ? в налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?Ñ?. Ð?и можеÑ?е баÑ?иÑ?и пÑ?огÑ?еÑ? заванÑ?аженнÑ? епÑ?зодÑ? в "
+"Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ? <guilabel>СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:874(para)
+msgid ""
+"By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory"
+"\">Podcasts/</filename> in your home directory. To change location, see "
+"<xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, подкаÑ?Ñ?и заванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ? <filename class=\"directory"
+"\">Ð?одкаÑ?Ñ?и/</filename> в Ð?аÑ?омÑ? домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?алозÑ?. Як змÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?, "
+"див. <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:881(title)
+msgid "Read a podcast episode"
+msgstr "ЧиÑ?аннÑ? епÑ?зодÑ? подкаÑ?Ñ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:882(para)
+msgid ""
+"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></"
+"menuchoice>; you can also press the button <guibutton>Play</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и епÑ?зод подкаÑ?Ñ?а, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? епÑ?зод длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ?а пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>, або пÑ?оÑ?Ñ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guibutton>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:887(para)
+msgid ""
+"The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend="
+"\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед Ñ?им, Ñ?к пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и епÑ?зод його необÑ?Ñ?дно заванÑ?ажиÑ?и, докладнÑ?Ñ?е пÑ?о "
+"заванÑ?аженнÑ? епÑ?зодÑ? див. <xref linkend=\"podcast-episode-download\"/>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:893(title)
+msgid "Delete a podcast episode"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? епÑ?зодÑ? подкаÑ?Ñ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:894(para)
+msgid ""
+"To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Delete Episode Only</guimenuitem></menuchoice> if "
+"you to keep the episode file on your disk, or choose <guibutton>Delete "
+"Episode And File</guibutton> if you want to remove the episode from the list "
+"and delete the file from your disk."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и епÑ?зод з подкаÑ?Ñ?а, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з вказÑ?вником "
+"на назвÑ? епÑ?зодÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>, Ñ?кÑ?о  Ñ?оÑ?еÑ?е залиÑ?иÑ?и Ñ?айл епÑ?зодÑ? на диÑ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки епÑ?зод</guimenuitem></menuchoice>, "
+"або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?идалиÑ?и епÑ?зод Ñ? Ñ?айл</guibutton>, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е "
+"видалиÑ?и Ñ?ей епÑ?зод зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? Ñ?айл з диÑ?ка."
+
+#: C/rhythmbox.xml:903(para)
+msgid ""
+"After you delete an episode, it will no longer be available in the list of "
+"episodes, even if you update the podcast."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? видаленнÑ? епÑ?зодÑ? вÑ?н Ñ?Ñ?аÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пним в Ñ?пиÑ?кÑ? епÑ?зодÑ?в, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о "
+"Ð?и оновиÑ?е подкаÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:910(title)
+msgid "Display Podcast Episode properties"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей епÑ?зодÑ? подкаÑ?Ñ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:915(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
+"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication "
+"<guilabel>Data</guilabel> and the <guilabel>Description</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?а вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?новнÑ?</guilabel> Ð?и можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и "
+"<guilabel>Ð?азвÑ?</guilabel>, <guilabel>Ð?анал</guilabel>,  <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?</"
+"guilabel> пÑ?блÑ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а <guilabel>Ð?пиÑ?</guilabel> подкаÑ?Ñ?а."
+
+#: C/rhythmbox.xml:920(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast "
+"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the "
+"<guilabel>Bitrate</guilabel>, the <guilabel>Last Played Date</guilabel>, the "
+"<guilabel>Play count</guilabel> and the <guilabel>Rating</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?а вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?</guilabel> Ð?и можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и "
+"<guilabel>Ð?жеÑ?ело</guilabel>, <guilabel>ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>, "
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ейÑ?</guilabel>, <guilabel>Ð?аÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</"
+"guilabel>, <guilabel>Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guilabel> Ñ?а <guilabel>РейÑ?инг</"
+"guilabel> подкаÑ?Ñ?а."
+
+#: C/rhythmbox.xml:911(para)
+msgid ""
+"To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей епÑ?зодÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з "
+"вказÑ?вником на назвÑ? епÑ?зодÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:932(title)
+msgid "Play Queue Source"
+msgstr "ЧеÑ?га вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:933(para)
+msgid ""
+"Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you "
+"want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox "
+"Music Player</application> will automatically switch to this source, after "
+"the track has played."
+msgstr ""
+"ЧеÑ?га вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?ем длÑ? Ñ?имÑ?аÑ?ового збеÑ?Ñ?ганнÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?кий "
+"Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и. Ð?оли Ð?и додаÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ек до Ñ?еÑ?ги вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> авÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?емкнеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"на Ñ?ей Ñ?Ñ?ек пÑ?Ñ?лÑ? закÑ?нÑ?еннÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?оÑ?ного."
+
+#: C/rhythmbox.xml:939(para)
+msgid ""
+"Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play "
+"Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> will play the source which was played before."
+msgstr ""
+"Як Ñ?Ñ?лÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?екÑ? закÑ?нÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вÑ?н бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но видалений з "
+"Ñ?еÑ?ги вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?. Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?ого, Ñ?к вона Ñ?поÑ?ожнÑ?Ñ?, <application>Rhythmbox "
+"Music Player</application> пÑ?одовжиÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в з попеÑ?еднÑ?ого "
+"джеÑ?ела."
+
+#: C/rhythmbox.xml:946(title)
+msgid "Add a track to the Play Queue"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в до ЧеÑ?ги вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:950(para)
+msgid "Select the track you want to play, in any source."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ек, Ñ?кий Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и, з бÑ?дÑ?-Ñ?кого джеÑ?ела."
+
+#: C/rhythmbox.xml:956(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add to playqueue</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?одаÑ?и до Ñ?еÑ?ги "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:947(para)
+msgid "To add a track: <placeholder-1/>"
+msgstr "Щоб додаÑ?и Ñ?Ñ?ек: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:964(title)
+msgid "Remove a track in Play Queue"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?Ñ?екÑ? з ЧеÑ?ги вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:968(para)
+msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ек, Ñ?кий Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и з ЧеÑ?ги вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:972(para) C/rhythmbox.xml:1044(para)
+#: C/rhythmbox.xml:1059(para) C/rhythmbox.xml:1107(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:965(para)
+msgid "To remove a track stored in Play Queue: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и Ñ?Ñ?ек, Ñ?кий збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в ЧеÑ?зÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:983(title)
+msgid "Playlists Source"
+msgstr "СпиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:984(para)
+msgid ""
+"Playlists are sources which are created from the tracks available in the "
+"Library source. They enable you to gather tracks following a particular "
+"'genre', a specific group of artists, or even tracks that are of a "
+"particular 'mood', or whatever you want."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?е джеÑ?ела, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з композиÑ?Ñ?й доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? в "
+"Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ?. Ð?они дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?бÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?еки в оÑ?обливÑ? гÑ?Ñ?пи, зокÑ?ема за жанÑ?ом, "
+"або за  конкÑ?еÑ?ними гÑ?Ñ?пами виконавÑ?Ñ?в, Ñ?и навÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?еками, Ñ?кÑ? маÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?пеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ? 'Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?', Ñ?к Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е."
+
+#: C/rhythmbox.xml:994(para) C/rhythmbox.xml:1005(title)
+msgid "Static Playlists"
+msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?нÑ? Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:997(para) C/rhythmbox.xml:1071(title)
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "'РозÑ?мнÑ?' Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:990(para)
+msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Rhythmbox Music Player маÑ? 2 види Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1001(para)
+msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
+msgstr ""
+"Rhythmbox дозволÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?ваÑ?и Ð?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? на звÑ?ковÑ? компакÑ?-"
+"диÑ?ки."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1006(para)
+msgid ""
+"Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library."
+msgstr ""
+"СÑ?аÑ?иÑ?нÑ? Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з окÑ?емиÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в вибÑ?аниÑ? з Ñ?оноÑ?еки."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1010(title)
+msgid "Create a static playlist"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ного Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1011(para)
+msgid ""
+"To create a new playlist, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
+"guimenu><guisubmenu>Playlist</guisubmenu><guimenuitem>New Playlist</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An empty playlist without name appears in the "
+"side pane. Enter a name for the playlist and press <keycombo><keycap>Enter</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</"
+"guimenu><guisubmenu>СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guisubmenu><guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и "
+"Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?оÑ?ожнÑ?й неназваний Ñ?пиÑ?ок "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? джеÑ?ел. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1020(title)
+msgid "Add tracks to a playlist"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?вÑ?Ñ?в до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1021(para)
+msgid ""
+"To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the "
+"library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side "
+"pane."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и Ñ?Ñ?еки до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еки зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ? "
+"Ñ?а пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?в вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1026(para)
+msgid ""
+"You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from "
+"the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be "
+"added to the playlist."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? жанÑ?, виконавÑ?Ñ? або "
+"назвÑ? алÑ?бомÑ? з бÑ?аÑ?зеÑ?а, вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еки, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?апили в обÑ?анÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?, "
+"бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? доданÑ? до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1032(para)
+msgid ""
+"You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the "
+"<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from "
+"the browser (<guilabel>Genre</guilabel>, <guilabel>Artist</guilabel> or "
+"<guilabel>Album</guilabel>) and drop the selection over the <guilabel>Side "
+"pane</guilabel>. It will automatically create a named playlist."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в за однÑ? дÑ?Ñ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еки в "
+"<guilabel>СпиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й</guilabel>, або безпоÑ?еÑ?еднÑ?о з бÑ?аÑ?зеÑ?а, однÑ? "
+"або декÑ?лÑ?ка каÑ?егоÑ?Ñ?й (<guilabel>Ð?анÑ?</guilabel>, <guilabel>Ð?иконавеÑ?Ñ?</"
+"guilabel> або <guilabel>Ð?лÑ?бом</guilabel>) Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? вибÑ?ане в "
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?нÑ? панелÑ?</guilabel>. ЦÑ? дÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?Ñ? Ñ?менований "
+"Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1040(title)
+msgid "Remove tracks from a playlist"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1047(para)
+msgid ""
+"Right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з вказÑ?вником на видÑ?линиÑ? Ñ?Ñ?екаÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</guimenuitem>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1041(para)
+msgid ""
+"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove, and "
+"then you have two methods: <placeholder-1/> This operation deletes the track "
+"only from playlist and not from the Library."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и Ñ?Ñ?еки зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еки, Ñ?кÑ? "
+"необÑ?Ñ?дно видалиÑ?и, Ñ? Ñ?одÑ? маÑ?Ñ?е два Ñ?поÑ?оби: <placeholder-1/> Ð?идалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?ек Ñ?Ñ?лÑ?ки зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, а не з Ñ?оноÑ?еки."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1055(title)
+msgid "Delete a static playlist"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ного Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1062(para) C/rhythmbox.xml:1110(para)
+msgid ""
+"Right-click over the playlist and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?ки з вказÑ?вником на Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</guimenuitem>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1056(para)
+msgid ""
+"To delete a static playlist, select the playlist to delete, then you have "
+"two ways to delete it: <placeholder-1/> This operation deletes only the "
+"playlist and not the tracks stored in the playlist deleted."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок, Ñ?кий "
+"необÑ?Ñ?дно видалиÑ?и, Ñ? Ñ?одÑ? маÑ?Ñ?е два Ñ?поÑ?оби: <placeholder-1/> Ð?идалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, а не Ñ?амÑ? Ñ?Ñ?еки."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1072(para)
+msgid ""
+"Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it "
+"dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"'РозÑ?мнÑ?' СпиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? побÑ?дованÑ? за вибÑ?аними кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?еки "
+"додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до ниÑ? динамÑ?Ñ?но. Ð?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еки Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? вибÑ?аним кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?м "
+"бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? доданÑ? до Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1078(title)
+msgid "Create a smart playlist"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? 'Ñ?озÑ?много' Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1081(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Automatic Playlist</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</guimenu><guisubmenu>СпиÑ?ок "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?овий авÑ?омаÑ?иÑ?ний Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1084(para)
+msgid "Edit the playlist criteria through the query editor."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? в Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1086(para)
+msgid ""
+"Once your criteria have been chosen, click <guibutton>New</guibutton> to "
+"create the query."
+msgstr ""
+"Як Ñ?Ñ?лÑ?ки кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вибÑ?анÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?овий</"
+"guibutton>, Ñ?об Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и запиÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1079(para)
+msgid "To create a new playlist: <placeholder-1/>"
+msgstr "Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1093(title)
+msgid "Edit a smart playlist"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? 'Ñ?озÑ?много' Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1094(para)
+msgid ""
+"Editing a smart playlist lets you modify the criteria set for this playlist. "
+"To edit a smart playlist, select the smart playlist, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>, and edit the "
+"criteria. Once done, choose <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"РедагÑ?ваннÑ? 'Ñ?озÑ?много' Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? дозволÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, "
+"вÑ?Ñ?ановленÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ?. Щоб вÑ?дÑ?едагÑ?ваÑ?и 'Ñ?озÑ?мний' Ñ?пиÑ?ок "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? його Ñ?а пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</"
+"guimenu><guisubmenu>СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guisubmenu><guimenuitem>РедагÑ?ваÑ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>, Ñ? змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оли зÑ?обиÑ?е, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1103(title)
+msgid "Delete a smart playlist"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? 'Ñ?озÑ?много' Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1104(para)
+msgid ""
+"To delete a smart playlist, select the playlist to delete, then you have two "
+"ways to delete it: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и 'Ñ?озÑ?мний' Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок, Ñ?кий Ñ?оÑ?еÑ?е "
+"видалиÑ?и, поÑ?Ñ?м Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? одним Ñ?з Ñ?акиÑ? двоÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1116(title)
+msgid "Use the query editor"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а запиÑ?Ñ?в"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1117(para)
+msgid ""
+"Choose the criteria to apply to the rule. If you need one more criteria "
+"click on the button <guibutton>Add</guibutton>, a new line appears, and you "
+"can set a new criteria."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?ваний кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й. ЯкÑ?о необÑ?Ñ?дно заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и бÑ?лÑ?Ñ? одного "
+"кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>, з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новий "
+"Ñ?Ñ?док з кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ми, Ñ? Ð?и зможеÑ?е додаÑ?и новий кÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?й."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1123(para)
+msgid ""
+"If you want to limit the number of tracks in the playlist, tick "
+"<guilabel>Limit to:</guilabel>, and choose how to limit. You can limit by "
+"tracks, by total size (in <guilabel>MB</guilabel> or <guilabel>GB</"
+"guilabel>), or by duration (expressed in <guilabel>Minutes</guilabel>)."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е обмежиÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?жок в Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вÑ?дзнаÑ?Ñ?е "
+"<guilabel>Ð?бмежÑ?ваÑ?и до:</guilabel>, Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обмеженнÑ?. Ð?бмеженнÑ? може "
+"вводиÑ?иÑ?Ñ? за кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?в в Ñ?пиÑ?кÑ?, або за займаним обÑ?Ñ?гом (в "
+"<guilabel>Ð?Ð?</guilabel> або <guilabel>Ò?Ð?</guilabel>), або за Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"(виÑ?аженоÑ? в <guilabel>ХвилинаÑ?</guilabel>)."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1130(para)
+msgid ""
+"Once you finish setting the criteria for the playlist, choose "
+"<guibutton>New</guibutton>; the playlist query editor window will close, and "
+"the playlist will display the tracks matched by your criteria."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guibutton>Ð?овий</guibutton>; вÑ?кно Ñ?едакÑ?оÑ?а запиÑ?Ñ?в закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, а в Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еки, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ?им "
+"кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?м."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1140(title)
+msgid "Audio CD Source"
+msgstr "Ð?вÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1141(para)
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; "
+"it can play CDs and also let you burn your own."
+msgstr ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> Ñ?акож може пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и зÑ? "
+"звÑ?ковими компакÑ?-диÑ?ками, вÑ?н дозволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и компакÑ?-диÑ?ки, а "
+"Ñ?акож запиÑ?Ñ?ваÑ?и Ð?аÑ?Ñ? влаÑ?нÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1144(title)
+msgid "Playing"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1145(para)
+msgid ""
+"When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the "
+"tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application>'s main window. If you are connected to the Internet, the CD "
+"details will be retrieved and displayed."
+msgstr ""
+"Ð?оли звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к вÑ?Ñ?авлений в диÑ?ковод, Ñ?о вÑ?н Ñ?Ñ?аÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пним в "
+"бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?, а Ñ?Ñ?еки, Ñ?кÑ? Ñ? на нÑ?омÑ? можна побаÑ?иÑ?и в головномÑ? вÑ?кнÑ? "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application>. ЯкÑ?о Ð?и маÑ?Ñ?е акÑ?ивне "
+"з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?,Ñ?о можеÑ?е побаÑ?иÑ?и додаÑ?ковÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?ей "
+"диÑ?к оÑ?Ñ?иманÑ? з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1150(para)
+msgid ""
+"To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same "
+"controls as used for playing from the library."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, паÑ?зи, пеÑ?емоÑ?Ñ?ваннÑ? впеÑ?ед Ñ?а назад, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е "
+"Ñ?аме кеÑ?Ñ?ваннÑ?, Ñ?к Ñ? длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? з Ñ?оноÑ?еки."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1155(title)
+msgid "Importing Audio CD"
+msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? звÑ?кового компакÑ?-диÑ?ка"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1156(para)
+msgid ""
+"If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can "
+"import them."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е збеÑ?егÑ?и Ñ?Ñ?еки зÑ? звÑ?ковиÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в на комп'Ñ?Ñ?еÑ?, Ð?и "
+"можеÑ?е Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1158(para)
+msgid ""
+"To import Audio CD tracks, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
+"guimenu><guimenuitem>Import Audio CD</guimenuitem></menuchoice>, it will "
+"start <application>Sound-Juicer</application>, an application dedicated to "
+"importing Audio CDs. To know more about <application>Sound-Juicer</"
+"application>, you can read the <ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">Sound-"
+"Juicer manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?еки зÑ? звÑ?кового CD, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ковий CD</guimenuitem></menuchoice>, Ñ?Ñ? "
+"дÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? <application>Sound-Juicer</application>, пÑ?изнаÑ?енÑ? "
+"длÑ? Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? звÑ?ковиÑ? CD. Ð?Ñ?лÑ?Ñ? деÑ?алÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?огÑ?амÑ? "
+"<application>Sound-Juicer</application>, Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и з довÑ?дки <ulink "
+"url=\"ghelp:sound-juicer\">Sound-Juicer manual</ulink>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1163(para)
+msgid ""
+"To get imported tracks from Sound-Juicer automatically added to you "
+"Rhythmbox Library, you will have to configure Sound-Juicer to extract tracks "
+"into your Rhythmbox Library location and the Rhythmbox watch library feature "
+"has to be activated; refer to <ulink url=\"ghelp:sound-juicer#preferences"
+"\">Sound-Juicer preferences</ulink> and <link linkend=\"prefs-library"
+"\">Rhythmbox Library preferences</link>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ного додаваннÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в, Ñ?Ñ?воÑ?ениÑ? пÑ?огÑ?амоÑ? Sound-Juicer, в "
+"Ñ?оноÑ?екÑ? Rhythmbox, в налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами Sound-Juicer необÑ?Ñ?дно вказаÑ?и "
+"длÑ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?екÑ?в, Ñ?екÑ? Ð?аÑ?оÑ? Ñ?оноÑ?еки Rhythmbox, кÑ?Ñ?м Ñ?ого в Rhythmbox "
+"маÑ? бÑ?Ñ?и ввÑ?мкнена опÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еженнÑ? за поÑ?воÑ? новиÑ? Ñ?айлÑ?в в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ?. за "
+"деÑ?алÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до <ulink url=\"ghelp:sound-"
+"juicer#preferences\">Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Sound-Juice</ulink> Ñ?а <link linkend="
+"\"prefs-library\">Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оноÑ?еки Rhythmbox</link>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1172(title)
+msgid "Creating Audio CD"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?кового компакÑ?-диÑ?ка"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
+"the Rhythmbox Library."
+msgstr ""
+"Rhythmbox дозволÑ?Ñ? Ð?ам Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?воÑ? влаÑ?нÑ? компакÑ?-диÑ?ки з мÑ?зиÑ?ниÑ? "
+"Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?оноÑ?еÑ?Ñ? Rhythmbox."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1175(para)
+msgid ""
+"Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and "
+"add tracks."
+msgstr ""
+"СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кий Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?ний або «Ñ?озÑ?мний» (див. <xref "
+"linkend=\"playlist\"/>) Ñ?а додайÑ?е до нÑ?ого Ñ?Ñ?еки."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1177(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?зика</guimenu><guisubmenu>СпиÑ?ок "
+"дÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?апиÑ?аÑ?и звÑ?ковий CD</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1178(para)
+msgid "Insert a blank CD."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е поÑ?ожнÑ?й компакÑ?-диÑ?к."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1179(para)
+msgid ""
+"Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?апиÑ?аÑ?и</guibutton>, Ñ?об Ñ?озпоÑ?аÑ?и пÑ?оÑ?еÑ? "
+"запиÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1174(para)
+msgid "To create an Audio CD: <placeholder-1/>"
+msgstr "Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и звÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1185(title)
+msgid "Portable Audio Player Source"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивний аÑ?дÑ?оплеÑ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1186(para)
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
+"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> should be able to deal "
+"with most portable audio players including Apple iPod, MTP players and Mass "
+"Storage players."
+msgstr ""
+"<application>Rhythmbox</application> може виÑ?виÑ?и, пÑ?д'Ñ?днаний до комп'Ñ?Ñ?еÑ?а "
+"поÑ?Ñ?аÑ?ивний аÑ?дÑ?о-плеÑ?Ñ? Ñ?а пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и запиÑ?и, Ñ?кÑ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на нÑ?омÑ?.. "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> здаÑ?ний пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з "
+"бÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?аÑ?ивниÑ? аÑ?дÑ?о-плеÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?а Ñ?азом з Ñ?акими, Ñ?к Apple iPod, MTP "
+"Ñ?а Mass Storage."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1191(para)
+msgid ""
+"When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio "
+"Player is added to the side pane. This source works in the same way as the "
+"Library source."
+msgstr ""
+"Ð?оли Ð?и пÑ?д'Ñ?днÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?аÑ?ивний аÑ?дÑ?о-плеÑ?Ñ?, пÑ?кÑ?огÑ?ама поÑ?Ñ?аÑ?ивного аÑ?дÑ?о-"
+"плеÑ?Ñ?а додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, Ñ? Ð?и можеÑ?е пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з Ñ?им джеÑ?елом Ñ?ак "
+"Ñ?амо, Ñ?к Ñ? з Ñ?оноÑ?екоÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1194(para)
+msgid ""
+"If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your "
+"device as a portable audio player, you can create an empty file named "
+"<filename>.is_audio_player</filename> at the top level hierarchy of the "
+"filesystem of your player."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о <application>Rhythmbox Music Player</application> не змÑ?г визнаÑ?иÑ?и "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й Ñ?к поÑ?Ñ?аÑ?ивний аÑ?дÑ?о-плеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ожнÑ?й Ñ?айл з Ñ?м'Ñ?м "
+"<filename>.is_audio_player</filename> на веÑ?Ñ?нÑ?омÑ? Ñ?Ñ?внÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?еми плеÑ?Ñ?а."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1200(title)
+msgid "DAAP Share Source"
+msgstr "СпÑ?лÑ?ний Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? DAAP"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1201(para)
+msgid ""
+"DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in "
+"Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol."
+msgstr ""
+"DAAP Ñ?е меÑ?ежевий пÑ?оÑ?окол, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? Ñ?пÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п до мÑ?зики, Ñ?ка "
+"збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Rhythmbox. DAAP Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к Ð?Ñ?оÑ?окол Ñ?иÑ?Ñ?ового аÑ?дÑ?о "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? (Digital Audio Access Protocol)."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1203(para)
+msgid ""
+"As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share "
+"music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use "
+"DAAP compatible software, like iTunes."
+msgstr ""
+"Так Ñ?к DAAP Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ним пÑ?оÑ?околом длÑ? обмÑ?нÑ? мÑ?зикоÑ?, Ð?и можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и "
+"мÑ?зикÑ? Ñ? дÑ?лиÑ?иÑ?Ñ? неÑ? не Ñ?Ñ?лÑ?ки з Ñ?нÑ?ими коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ами Rhythmbox, а Ñ?акож Ñ? "
+"з Ñ?ими, Ñ?Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? DAAP Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?не пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?, подÑ?бне ITunes."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1206(para)
+msgid ""
+"When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your "
+"local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
+"users and will display them in the side pane. If sharing is enabled, at the "
+"same time Rhythmbox will publish your library and your playlists. In this "
+"way, you can listen to music stored on your friend's computers and they can "
+"listen your music."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Rhythmbox здÑ?йÑ?нÑ?Ñ? поÑ?Ñ?к вÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в DAAP, "
+"опÑ?блÑ?кованиÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ?й локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ? Ñ?нÑ?ими коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ами (Ñ? Ð?аÑ?омÑ? "
+"бÑ?динкÑ? або в оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, але не в меÑ?ежÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?), Ñ? показÑ?Ñ? Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? "
+"Ð? Ñ?ей Ñ?амий Ñ?аÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?пÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п дозволений, Rhythmbox опÑ?блÑ?кÑ?Ñ? Ð?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?оноÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?пиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?енÑ?. Таким Ñ?ином, Ð?и можеÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и мÑ?зикÑ?, Ñ?ка "
+"збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ð?аÑ?иÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в, а вони можÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и Ð?аÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1212(para)
+msgid ""
+"To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
+"sharing\"/> in the preferences."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?пÑ?лÑ?нÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? Rhythmbox DAAP див <xref linkend=\"prefs-"
+"sharing\"/> в налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1216(title)
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1219(para)
+msgid ""
+"The Notification Area is a GNOME feature that adds a small icon to the panel "
+"while the program is running; this allows you to control "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> from your tray, and "
+"receive information when the <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application> interface is not visible."
+msgstr ""
+"Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ?, Ñ?е Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? GNOME, Ñ?ка додаÑ? невеликÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? на "
+"панелÑ?, в Ñ?ой Ñ?аÑ?, Ñ?к пÑ?огÑ?ама пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? дозволÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> з лоÑ?ка, Ñ?а оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и "
+"Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, коли Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application> не видно."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1225(title)
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area"
+msgstr ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> в облаÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1236(title)
+msgid "Get information"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1238(title)
+msgid "Tooltip information"
+msgstr "Ð?Ñ?дказка"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1239(para)
+msgid ""
+"When you move the mouse cursor over the <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application> icon, you can see the track artist, the track name and the time "
+"position."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ð?и пÑ?дведеÑ?е вказÑ?вник миÑ?ки до пÑ?кÑ?огÑ?ами <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>, Ñ?о зможеÑ?е побаÑ?иÑ?и пÑ?дказкÑ? пÑ?о виконавÑ?Ñ?, назвÑ? "
+"композиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а позиÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ного Ñ?аÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1244(title)
+msgid "Notification window"
+msgstr "Ð?Ñ?кно повÑ?домленÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1245(para)
+msgid ""
+"Each time the track has changed or a podcast episode was downloaded, the "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> can inform you; it "
+"displays a notification window on the desktop, containing the information."
+msgstr ""
+"Ð?ожного Ñ?азÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? змÑ?ни Ñ?Ñ?екÑ? або заванÑ?аженнÑ? епÑ?зодÑ? подкаÑ?Ñ?а "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> Ñ?нÑ?оÑ?мÑ?Ñ? Ð?аÑ? Ñ?еÑ?ез вÑ?кно "
+"повÑ?домленÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1249(title)
+msgid ""
+"The notification window of <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+msgstr "Ð?Ñ?кно повÑ?домленÑ? <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1259(para)
+msgid ""
+"The notification window can be disabled by deselecting the <guilabel>Show "
+"Notifications</guilabel> option from the context menu of the icon in the "
+"notification area."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно повÑ?домленÑ? можна вимкнÑ?Ñ?и, знÑ?вÑ?и пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?и "
+"повÑ?домленнÑ?</guilabel> в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами в облаÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1267(title)
+msgid "Control Rhythmbox"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Rhythmbox"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1268(para)
+msgid ""
+"Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the "
+"notification area, the following commands can be sent to the application:"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <application>Rhythmbox Music Player</application> "
+"в облаÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ?, наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? команди можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и вÑ?дпÑ?авленÑ? пÑ?огÑ?амÑ?:"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1272(title)
+msgid "Notification Area (showing menu)"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленÑ? (показ менÑ?)"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1284(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Play</guibutton>&mdash; If selected, plays the currently selected "
+"song."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и</guibutton>&mdash; ЯкÑ?о Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ?, вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ? "
+"поÑ?оÑ?нÑ? вибÑ?анÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1288(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Previous</guibutton>&mdash; Skip to previous song in the selected "
+"source."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ð?опеÑ?еднÑ?й</guibutton>&mdash; Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?оÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? з "
+"вибÑ?аного джеÑ?ела."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1292(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Next</guibutton>&mdash; Skip to next song in the selected source."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний</guibutton>&mdash; Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ? композиÑ?Ñ?Ñ? з "
+"вибÑ?аного джеÑ?ела."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1296(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Show Window Player</guibutton>&mdash; Choose whether or not the "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> window is visible or not "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ð?оказаÑ?и вÑ?кно пÑ?огÑ?аваÑ?а</guibutton>&mdash; Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?и нÑ? "
+"вÑ?кно <application>Rhythmbox Music Player</application> на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1301(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Show Notifications</guibutton>&mdash; Choose whether or not the "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> will notify you about "
+"track changes and various information."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ð?оказÑ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ?</guibutton>&mdash; Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?и нÑ? "
+"повÑ?домленнÑ? <application>Rhythmbox Music Player</application> пÑ?о змÑ?нÑ? "
+"Ñ?Ñ?екÑ?в Ñ?а Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1306(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Quit</guibutton>&mdash; Quit the <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ð?ийÑ?и</guibutton>&mdash; Ð?ийÑ?и з <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1311(para)
+msgid ""
+"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
+"scrolling up or down while the mouse pointer is over the panel applet."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ð?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? миÑ?еÑ? з колеÑ?ом пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки, можеÑ?е Ñ?егÑ?лÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"за допомогоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ? колеÑ?а вгоÑ?Ñ? або вниз, коли вказÑ?вник миÑ?Ñ? "
+"знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над аплеÑ?ом пÑ?огÑ?аваÑ?а на панелÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1315(para)
+msgid "You can quickly toggle Play/Pause by pressing the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?видко пеÑ?емикаÑ?и Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?/Ð?аÑ?зÑ?, наÑ?иÑ?каÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?еднÑ? кнопкÑ? "
+"миÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1321(title)
+msgid "Customizing Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Rhythmbox Music Player"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1322(para)
+msgid ""
+"This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application> to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> вÑ?дповÑ?дно до Ð?аÑ?иÑ? вимог Ñ?а Ñ?подобанÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1327(title)
+msgid "Setting Your Preferences"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1328(para)
+msgid ""
+"Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you "
+"want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. "
+"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?аваÑ?а</guilabel> Ð?и "
+"можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?а поведÑ?нкÑ? <application>Rhythmbox "
+"Music Player</application>, Ñ?об запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?аваÑ?а</guilabel>, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1335(title)
+msgid "General"
+msgstr "Ð?агалÑ?нÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1336(para)
+msgid ""
+"Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You "
+"can choose to use three or two panes and what the panes should display."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кий бÑ?де <guilabel>Ð?ид бÑ?аÑ?зеÑ?а</guilabel> на екÑ?анÑ?. Ð?и можеÑ?е "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и двÑ? або Ñ?Ñ?и панелÑ?, Ñ?а вибÑ?аÑ?и Ñ?ка Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де на ниÑ? "
+"показана."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1344(para)
+msgid "Library"
+msgstr "ФоноÑ?ека"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1345(para)
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ð?вÑ?ковий компакÑ?-диÑ?к"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1346(para)
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?ивнÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1347(para)
+msgid "Playlists"
+msgstr "СпиÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?енÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1348(para)
+msgid "DAAP Music shares"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?нÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и DAAP"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1339(para)
+msgid ""
+"Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
+"following sources: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?идимÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики</guilabel>, Ñ?кÑ? Ð?и Ñ?оÑ?Ñ?ли б побаÑ?иÑ?и в "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application>. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? впливаÑ? на "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? джеÑ?ела: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1353(title)
+msgid "Music"
+msgstr "Ð?Ñ?зика"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1356(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new "
+"songs. When you add new audio files in this folder or its sub-folders with "
+"the file browser (like Nautilus), <application>Rhythmbox Music Player</"
+"application> will detect them and they will be added automatically in the "
+"Library."
+msgstr ""
+"<guilabel>РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оноÑ?еки</guilabel> Ñ?е Ñ?ека, Ñ?кÑ? бÑ?де пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application>, Ñ?об найÑ?и новÑ? "
+"композиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?оли Ð?и додаÑ?Ñ?е новÑ? звÑ?ковÑ? Ñ?айли в Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?, або в Ñ?Ñ? пÑ?д-Ñ?еки "
+"за допомогоÑ? Ñ?айлового бÑ?аÑ?зеÑ?а (напÑ?иклад, Nautilus), "
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> знайде Ñ?Ñ? Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но "
+"додаÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?оноÑ?еки."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1364(para)
+msgid ""
+"Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as "
+"library location because this feature is CPU consuming."
+msgstr ""
+"УникайÑ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? каÑ?алогÑ? <filename class=\"directory\">Home</filename> "
+"Ñ?к Ñ?екÑ? длÑ? Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?оноÑ?еки, Ñ?омÑ?, Ñ?о Ñ?е занадÑ?о наванÑ?ажÑ?Ñ? "
+"Ñ?енÑ?Ñ?алÑ?ний пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1369(para)
+msgid ""
+"To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
+"new files</guilabel>."
+msgstr ""
+"Щоб вимкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ?, знÑ?мÑ?Ñ?Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>СлÑ?дкÑ?ваÑ?и "
+"за моÑ?Ñ? Ñ?оноÑ?екоÑ? на новÑ? Ñ?айли</guilabel>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1374(para)
+msgid ""
+"If you want to add more than one folder to watch, use <application>gconf-"
+"editor</application> and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations"
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е додаÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е нÑ?ж однÑ? Ñ?екÑ? длÑ? Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е "
+"<application>gconf-editor</application> Ñ?а додайÑ?е вÑ?дповÑ?днÑ? запиÑ?и до "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? /app/rhythmbox/library_locations"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1383(title)
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ð?одкаÑ?Ñ?и"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1386(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
+"to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
+"home directory."
+msgstr ""
+"Тека <guilabel>Ð?аванÑ?аженнÑ?</guilabel> подкаÑ?Ñ?Ñ?в визнаÑ?ена за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, "
+"Ñ?к <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> в Ð?аÑ?омÑ? домаÑ?нÑ?омÑ? "
+"каÑ?алозÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1391(para)
+msgid ""
+"If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
+"down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
+"appear."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?Ñ? Ñ?ека не вÑ?дповÑ?даÑ? Ð?аÑ?им поÑ?Ñ?ебам, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? в зÑ?инаÑ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ?, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?нÑ?е</guilabel>, Ñ?об з'Ñ?вилоÑ?Ñ? вÑ?кно вибоÑ?Ñ? "
+"Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1398(para)
+msgid ""
+"Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> "
+"will check for new podcast episodes."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к Ñ?аÑ?Ñ?о <application>Rhythmbox Music Player</application> бÑ?де "
+"пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новиÑ? епÑ?зодÑ?в подкаÑ?Ñ?Ñ?в."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1406(title)
+msgid "Sharing"
+msgstr "СпÑ?лÑ?не викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1407(para)
+msgid ""
+"The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library "
+"contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> and Apple iTunes users."
+msgstr ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> може надаваÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"Ð?аÑ?оÑ? Ñ?оноÑ?еки Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам в локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?, Ñ?кÑ?о вони "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <application>Rhythmbox Music Player</application> або Apple "
+"iTunes."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1412(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your "
+"network to see and read your songs."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?пÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п</guilabel>, Ñ?об дозволиÑ?и "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам меÑ?ежÑ? баÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?иÑ?аÑ?и Ð?аÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1416(para)
+msgid ""
+"Enter the name of you want to appear of the network in the field "
+"<guilabel>Shared music name</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? пÑ?д Ñ?ким Ð?и бÑ?деÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в меÑ?ежÑ?, в полÑ? <guilabel>Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"назвÑ? длÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1423(title)
+msgid "Last.fm profile"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? Last.fm"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1430(para)
+msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists."
+msgstr ""
+"оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?акÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? Ñ?к, найÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваний виконавеÑ?Ñ? або "
+"композиÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1433(para)
+msgid "receive recommendations about artists that you might like."
+msgstr "оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?екомендаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одо виконавÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? Ð?аÑ? Ñ?Ñ?кавлÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1424(para)
+msgid ""
+"The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen "
+"to and sends it to the <ulink url=\"http://www.last.fm/\";>Last.fm</ulink> "
+"website, building up a profile of your listening habits. With this profile, "
+"you can: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? Last.fm збиÑ?аÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?Ñ?нÑ?, Ñ?кÑ? Ð?и Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ? "
+"надÑ?илаÑ? Ñ?Ñ? до веб-Ñ?айÑ?а <ulink url=\"http://www.last.fm/\";>Last.fm</ulink>, "
+"Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? Ð?аÑ?иÑ? мÑ?зиÑ?ниÑ? Ñ?подобанÑ?. Ð?а допомогоÑ? Ñ?Ñ?ого модÑ?лÑ? Ð?и "
+"можеÑ?е: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1438(para)
+msgid ""
+"In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm account. "
+"If you don't already have one, use the <ulink url=\"http://www.last.fm/";
+"signup.php\">Last.fm signup page</ulink> to create one. Enter your Last.fm "
+"account details in the <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</"
+"guilabel> fields in the Last.fm profile plugin configuration window."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?об викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и модÑ?лÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? Last.fm, Ð?и повиннÑ? маÑ?и "
+"облÑ?ковий запиÑ? Last.fm. ЯкÑ?о Ð?и не маÑ?Ñ?е облÑ?кового запиÑ?Ñ?, пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? до "
+"<ulink url=\"http://www.last.fm/signup.php\";>Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Last.fm</"
+"ulink>, Ñ?об Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и його. У вÑ?кнÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? модÑ?лÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? Last.fm "
+"заповнÑ?Ñ?Ñ? полÑ? <guilabel>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?</guilabel> Ñ?а <guilabel>Ð?аÑ?олÑ?</"
+"guilabel>."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1447(para)
+msgid ""
+"The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays status "
+"information. If your Last.fm profile page shows that your profile is not "
+"being updated, the information displayed here may help you to diagnose the "
+"problem."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? модÑ?лÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? Last.fm, Ñ?акож маÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?. "
+"ЯкÑ?о Ð?аÑ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? Last.fm показÑ?Ñ?, Ñ?о Ð?аÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? не оновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"Ñ?о Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? показана Ñ?Ñ?Ñ?, може допомогÑ?и дÑ?агноÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и виниклÑ? пÑ?облемÑ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1457(title) C/rhythmbox.xml:1467(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1537(entry) C/rhythmbox.xml:1663(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1781(entry)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "\"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1459(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ð?лавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1461(title)
+msgid "Player Shortcuts"
+msgstr "Ð?лавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? длÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1468(entry) C/rhythmbox.xml:1538(entry)
+#: C/rhythmbox.xml:1664(entry) C/rhythmbox.xml:1782(entry)
+msgid "Actions"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1475(keycap) C/rhythmbox.xml:1508(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1519(keycap) C/rhythmbox.xml:1545(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1557(keycap) C/rhythmbox.xml:1568(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1579(keycap) C/rhythmbox.xml:1590(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1601(keycap) C/rhythmbox.xml:1612(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1623(keycap) C/rhythmbox.xml:1634(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1671(keycap) C/rhythmbox.xml:1682(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1693(keycap) C/rhythmbox.xml:1704(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1725(keycap) C/rhythmbox.xml:1736(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1748(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1476(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1480(para)
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / Ð?аÑ?за"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1486(keycap) C/rhythmbox.xml:1497(keycap)
+#: C/rhythmbox.xml:1645(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1487(keycap)
+msgid "Left"
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?лка влÑ?во"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1491(para)
+msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?Ñ?екÑ? / повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?екÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1498(keycap)
+msgid "Right"
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?лка впÑ?аво"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1502(para)
+msgid "Jump to the Next Track"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?Ñ?екÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1509(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1513(para)
+msgid "Enable / Disable Repeat play"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и / Ð?имкнÑ?Ñ?и повÑ?оÑ?не вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1520(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1524(para)
+msgid "Enable / Disable Shuffle play"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и / Ð?имкнÑ?Ñ?и пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1531(title)
+msgid "General Shortcuts"
+msgstr "Ð?агалÑ?нÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1546(keycap) C/rhythmbox.xml:1558(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1550(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?е"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1556(keycap) C/rhythmbox.xml:1747(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1562(para)
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? видÑ?линнÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1569(keycap)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1573(para)
+msgid "Extract CD (launch Sound-Juicer)"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гÑ?и Ñ?Ñ?еки з CD (запÑ?Ñ?к Sound-Juicer)"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1580(keycap)
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1584(para)
+msgid "Jump to playing song"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваноÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1591(keycap)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1595(para)
+msgid "Clear the search field text and remove all filters in the browser"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ове поле поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?а видалиÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?и з бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1602(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1606(para)
+msgid "Create a New playlist"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1613(keycap)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1617(para)
+msgid "Add a new Internet Radio Station"
+msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?адÑ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1624(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1628(para)
+msgid "Add a New Podcast Feed"
+msgstr "Ð?одаÑ?и новий подкаÑ?Ñ?-канал"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1635(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1639(para)
+msgid "Add a folder to the library"
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?екÑ? до Ñ?оноÑ?еки"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1646(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1650(para)
+msgid "Display the Track Properties"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ека"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1657(title) C/rhythmbox.xml:1775(title)
+#: C/rhythmbox.xml:1828(title)
+msgid "Window Shortcuts"
+msgstr "Ð?лавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? длÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1672(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1676(para)
+msgid "Close the <application>Rhythmbox Music Player</application> window"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1683(keycap)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1687(para)
+msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+msgstr "Ð?ийÑ?и з <application>Rhythmbox Music Player</application>"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1694(keycap)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1698(para)
+msgid "Show / Hide the browser"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и / Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1705(keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1709(para)
+msgid "Toggle / Untoggle the small display mode"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и / вимкнÑ?Ñ?и мÑ?нÑ?мÑ?зований Ñ?ежим"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1715(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1719(para)
+msgid "Show / Hide the side pane"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и / Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1726(keycap)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1730(para) C/rhythmbox.xml:1753(para)
+msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и / Ñ?Ñ?оваÑ?и Ñ?еÑ?гÑ? в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1737(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1741(para)
+msgid "Show / Hide the Song Position Slider"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и / Ñ?Ñ?оваÑ?и повзÑ?нок позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1749(keycap)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1759(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1763(para)
+msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и / вимкнÑ?Ñ?и повноекÑ?анний Ñ?ежим"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1771(title)
+msgid "Multimedia Keys"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йнÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1772(para)
+msgid ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
+"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
+msgstr ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? з "
+"мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йними клавÑ?Ñ?ами клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о вони налаÑ?Ñ?ованÑ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/rhythmbox.xml:1788(keycap) C/rhythmbox.xml:1791(para)
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1796(keycap) C/rhythmbox.xml:1799(para)
+msgid "Pause / Play"
+msgstr "Pause / Play"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1804(keycap)
+msgid "Prev"
+msgstr "Prev"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1807(para)
+msgid "Previous Played Track"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?ек"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1815(para)
+msgid "Next Track"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?ек"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1823(title)
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?воного диÑ?Ñ?анÑ?Ñ?йного Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Linux"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1824(para)
+msgid ""
+"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
+"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
+"are supported, using the program name 'rhythmbox':"
+msgstr ""
+"<application>Rhythmbox Music Player</application> надаÑ? модÑ?лÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имки "
+"Ñ?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?воного диÑ?Ñ?анÑ?Ñ?йного кеÑ?Ñ?ваннÑ? Linux (LIRC). Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
+"Ñ?Ñ?дки команд, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?м'Ñ? пÑ?огÑ?ами 'rhythmbox':"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1834(entry)
+msgid "Command string"
+msgstr "Ð?омандний Ñ?Ñ?док"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1835(entry)
+msgid "Action"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1840(keycap)
+msgid "play"
+msgstr "play"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1841(para)
+msgid "Start playback"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1844(keycap)
+msgid "pause"
+msgstr "pause"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1845(para)
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Ð?аÑ?за вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1848(keycap)
+msgid "playpause"
+msgstr "playpause"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1849(para)
+msgid "Toggle between playing and paused"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?еннÑ? мÑ?ж Ñ?ежимами вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? паÑ?зи"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1852(keycap)
+msgid "shuffle"
+msgstr "shuffle"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1853(para)
+msgid "Toggle the shuffle play order"
+msgstr "Ð?еÑ?емиканнÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1856(keycap)
+msgid "repeat"
+msgstr "repeat"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1857(para)
+msgid "Toggle the repeat play order"
+msgstr "Ð?еÑ?емиканнÑ? Ñ?ежимÑ? повÑ?оÑ?ного вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1860(keycap)
+msgid "next"
+msgstr "next"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1861(para)
+msgid "Skip to the next track"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?Ñ?екÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1864(keycap)
+msgid "previous"
+msgstr "previous"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1865(para)
+msgid "Skip to the previous track"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?Ñ?екÑ?"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1868(keycap)
+msgid "seek_forward"
+msgstr "seek_forward"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1869(para)
+msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
+msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?аÑ?и на 10 Ñ?екÑ?нд впеÑ?ед вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваний Ñ?Ñ?ек"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1872(keycap)
+msgid "seek_backward"
+msgstr "seek_backward"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1873(para)
+msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
+msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?аÑ?и на 10 Ñ?екÑ?нд назад вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваний Ñ?Ñ?ек"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1876(keycap)
+msgid "volume_up"
+msgstr "volume_up"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1877(para)
+msgid "Increase the playback volume by 10%"
+msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? на 10%"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1880(keycap)
+msgid "volume_down"
+msgstr "volume_down"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1881(para)
+msgid "Decrease the playback volume by 10%"
+msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? на 10%"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1884(keycap)
+msgid "mute"
+msgstr "mute"
+
+#: C/rhythmbox.xml:1885(para)
+msgid "Mute the playback"
+msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/rhythmbox.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "СеÑ?гÑ?й Ð?авÑ?илов <sergiovana bigmir net>, 2009."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]