[vinagre] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Basque language
- Date: Wed, 13 Jan 2010 17:45:51 +0000 (UTC)
commit 74602a95c0e305b1da0a252d50eef021f06c986d
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Jan 13 18:48:26 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 448 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 286 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9991106..3ae6c2a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 18:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,97 +32,94 @@ msgstr "Sarbidetu urruneko mahaigainetara"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Urruneko mahaigainen ikustailea"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Gaineko eremu guztiak derrigorrezkoak dira"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentifikatu egin behar da"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:2 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "Connection"
msgstr "Konexioa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
msgid "Connection options"
msgstr "Konexioaren aukerak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../data/vinagre.ui.h:6 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Parent Folder"
msgstr "Karpeta gurasoa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Which machine do you want to connect to?"
msgstr "Zein ordenagailurekin konektatzea nahi duzu?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Beti erakutsi fitxak"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentifikatu"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Host:"
msgstr "_Ostalaria:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoloa:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Gogoratu kredentzial hau"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Show menu shortcuts"
msgstr "_Erakutsi menuko lasterbideak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
@@ -136,8 +133,8 @@ msgid ""
"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Plugin aktiboen zerrenda. Plugin aktiboen \"kokalekua\" dauka. Ikus "
-".vinagre-plugin fitxategia plugin baten \"kokalekua\" (location) lortzeko."
+"Plugin aktiboen zerrenda. Plugin aktiboen \"kokalekua\" dauka. Ikus .vinagre-"
+"plugin fitxategia plugin baten \"kokalekua\" (location) lortzeko."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -213,7 +210,7 @@ msgstr "SSH"
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Sarbidetu Unix/Linux terminaletan"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
@@ -221,141 +218,190 @@ msgstr "Ataka:"
msgid "SSH support"
msgstr "SSH euskarria"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
#, c-format
msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"Okerreko balioa 'partekatua' banderarentzako: %d. 0 edo 1 izan behar duela "
"suposatzen da. Ez ikusi egiten."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Alderantzizko konexioak..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako VNC konexioak"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Gaitu modu eskalatua"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC aukerak:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Erakutsi VNC aukerak"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Sarbidetu Unix/Linux, Windows eta beste ordenagailuetara."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"connection\" (konexioa) taldea falta zaio."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"host\" (ostalaria) gakoa falta zaio."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC aukerak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
msgid "_View only"
msgstr "_Ikusteko soilik"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
msgid "_Scaling"
msgstr "_Eskalatzea"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Erabili JPEG konpresioak"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
+msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+msgstr "Baliteke VNC zerbitzari guztietan ez funtzionatzea"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Kolore-sakonera:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Erabili zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Benetako kolorea (24 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Kolore altua (16 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Kolore baxua (8 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Kolore oso baxua (3 bit)"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC fitxategiak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Mahaigainaren izena:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimentsioak:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Errorea ostalariarekin konektatzean"
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "%s ostalariaren autentifikazio-metodoa ez dago onartuta. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autentifikazioa ez dago onartuta"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "Authentication error"
msgstr "Errorea autentifikatzean"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Erabiltzaile-izena behar da ordenagailu honetara sarbidetzeko."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Pasahitza behar da ordenagailu honetara sarbidetzeko."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
msgid "S_caling"
msgstr "E_skalatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Doitu urruneko pantaila uneko leihoaren tamainara"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ez bidali sagu eta teklatuaren gertaerarik"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "_Original size"
msgstr "_Jatorrizko tamaina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Leihoa doitzen du urruneko mahaigainaren tamainara"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "_Freskatu pantaila"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Pantaila eguneratzea eskatzen du"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab urruneko ordenagailura"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
msgid "Read only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -371,6 +417,60 @@ msgstr ""
msgid "VNC support"
msgstr "VNC euskarria"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "%d atakan"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgstr "Sarrerako VNC konexioa iritsi da baina ez dago inolako leiho aktiborik"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden ordenagailuak atzi ditzakezu. "
+"Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, "
+"begiratu laguntza."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Konektibitatea"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Alderantzizko konexioak"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ordenagailu hau honako IP helbideetatik atzi daiteke:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Beti gaituta"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Gaitu alderantzizko konexioak"
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Menua urruneko ordenagailuetan azkar sarbidetzeko"
@@ -404,9 +504,9 @@ msgstr "Errorea laster-markak hasieratzean: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:267
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
@@ -552,8 +652,8 @@ msgid ""
"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
"plugins and try again."
msgstr ""
-"Plugin aktibotariko bat berak ere ez du onartutako fitxategirik eskaintzen irekitzeko. "
-"Aktibatu plugin batzuk eta saiatu berriro."
+"Plugin aktibotariko bat berak ere ez du onartutako fitxategirik eskaintzen "
+"irekitzeko. Aktibatu plugin batzuk eta saiatu berriro."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
@@ -561,17 +661,17 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Ezin da honako fitxategia ireki:"
msgstr[1] "Ezin dira honako fitxategiak ireki:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:331
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Ezin izan da protokolo aktiboa lortu protokoloen zerrendan."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Errorea historiaren fitxategia gordetzean: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina"
@@ -583,15 +683,56 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Plugin bat berak ere ez du fitxategia ezagutzen."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Karpeta _berria"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Sortu karpeta berri bat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Ireki laster-marka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Konektatu ordenagailu honekin"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Editatu laster-marka"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Editatu hautatutako laster-markaren xehetasunak"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Kendu laster-marketatik"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Kendu unean hautatutako konexioa laster-marketatik"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ezin izan da interfazeko XML fitxategia batu: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Eragiketa baliogabea"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "'Arrastatu eta jaregin' eragiketatik jasotako datuak baliogabeak dira."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Ezkutatu panela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Gertuko ostalariak"
@@ -630,33 +771,33 @@ msgstr[1] "Honako erroreak gertatu dira:"
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Urruneko mahaigainen ikustailea"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Exekutatu 'vinagre --help' komando-lerroko aukera erabilgarri guztien "
"zerrenda ikusteko"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Huts egin du avahi ostalari-izena ebaztean: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "%s pluginak jadanik arakatzaile bat erregistratuta du %s zerbitzuarentzako."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea gehitzean %s zerbitzuarentzako."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Huts egin du ostalariak arakatzean: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea hasieratzean: %s\n"
@@ -681,11 +822,11 @@ msgstr "Huts egin du %s ostalarian autentifikatzean"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Huts egin du autentifikatzean"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektatzen..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Itxi konexioa"
@@ -725,7 +866,7 @@ msgstr "Plugin honi _buruz"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfiguratu plugina"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Ezin da hobespenen kudeatzailea hasieratu."
@@ -737,24 +878,24 @@ msgstr "Irten _pantaila osotik"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Errorea azken konexioa gordetzean."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Errorea kredentziala gako-sortan gordetzean."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ezin izan da konexioaren pantaila-argazkia lortu."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "%s(r)en pantaila-argazkia"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"
@@ -785,7 +926,7 @@ msgstr "Ezinezkoa da avatarra lortzea: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
#, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s(e)k bere mahaigaina zurekin partekatzea nahi du."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
@@ -825,111 +966,82 @@ msgstr "Irten programatik"
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Editatu aplikazioaren hobespenak"
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Ireki laster-marka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Konektatu ordenagailu honekin"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Editatu laster-marka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Editatu hautatutako laster-markaren xehetasunak"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Kendu laster-marketatik"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Kendu unean hautatutako konexioa laster-marketatik"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Karpeta _berria"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Pluginak"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Sortu karpeta berri bat"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Hautatu pluginak"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Ireki Vinagre-en eskuliburua"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
msgstr "Albo-_panela"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
msgid "Close the current connection"
msgstr "Itxi uneko konexioa"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "C_lose All"
msgstr "It_xi denak"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Close all active connections"
msgstr "Itxi konexio aktibo guztiak"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Gehitu laster-markei"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Gehitu uneko konexioa laster-markei"
#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "Take screenshot"
msgstr "Egin pantaila-argazkia"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Egin uneko konexioaren pantaila-argazkia"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Ikusi uneko ordenagailua pantaila osoan"
@@ -937,16 +1049,33 @@ msgstr "Ikusi uneko ordenagailua pantaila osoan"
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Errore bat gertatu da:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Ezin izan da eraikin-fitxategia kargatu: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Plugin batek interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. "
+"Errorearen mezua:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr "Programak interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. Errorearen mezua:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Egiaztatu instalazioa."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Errorea interfazeko fitxategia kargatzean"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre urruneko mahaigainen ikustailea da GNOMErako."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -957,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -969,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -977,25 +1106,20 @@ msgstr ""
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
"zenuen. Hala ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre-ren web gunea"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Ezin izan da vinagre-ui.xml batu: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Azken konexioak"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ireki %s:%d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]