[gbrainy] Updated Czech translation by Marek Cernocky



commit a14cab2129fc39d9442ee75efaff532ec2406820
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Jan 11 23:12:29 2010 +0100

    Updated Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by: Lucas Lommer.

 po/cs.po |  547 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 333 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1a08d61..0949141 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,17 +1,15 @@
 # Czech translation of gbrainy
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jaroslav Ryník <jrynik yahoo co uk>, 2009. (original slovak translation)
+# Copyright (C) 2010 the author(s) of gbrainy.
+# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
+# Jaroslav Ryník <jrynik yahoo co uk>, 2009. (original Slovak translation)
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (based on Mr. Rynik's work)
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
-#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 12:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 11:28+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,8 +173,8 @@ msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
-msgstr "Který z následujících výroků nejlépe definuje â??ignorováníâ???"
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Který z následujících výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
@@ -323,254 +321,259 @@ msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "oboÄ?í / oko | knír"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "feet / two | toe"
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "feet / two | toes"
 msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "ryba / akvárium | opice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "ryba / ponorka | pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "sklo / rozbít | papír"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "ruce / chytat | zuby"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "has no relation"
 msgstr "nejsou pÅ?íbuzní"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "hide"
 msgstr "skrýt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "his mother"
 msgstr "jeho matka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "horse / pony"
 msgstr "kůÅ? / poník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hladový / jíst | unavený"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puška | fotbalista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / kluzký | med"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "in"
 msgstr "do"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "innovator"
 msgstr "inovátor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / skvrny | tigr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "lip"
 msgstr "rty"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "martyr"
 msgstr "muÄ?edník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "nest"
 msgstr "hnízdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "román / spisovatel | hudba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "obscure"
 msgstr "zamlžit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrie / dítÄ? | numismatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "peel"
 msgstr "oloupat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "pioneer"
 msgstr "průkopník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "hlavolam / Å?eÅ¡ení | hra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "repair | fix"
 msgstr "narovnat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prsten / prst | náramek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "seals / flippers | bird"
 msgstr "tuleni / ploutve | ptáci"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / díra | pila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "simplistic"
 msgstr "minimalistický"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "sink"
 msgstr "potopit se"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spát | odpoÄ?ívat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "son-in-law"
 msgstr "Å¡vagr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "sour"
 msgstr "kyselý"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "sticky"
 msgstr "lepivý | lepkavý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "stripes"
 msgstr "pruhy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "cukr / sladký | ocet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "tear | rips"
 msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "ten"
-msgstr "deset"
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "ten | 10"
+msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / sport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "track"
 msgstr "koleje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "turns"
 msgstr "otoÄ?it"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "unorthodox"
 msgstr "neortodoxní"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "vegetable"
 msgstr "zelenina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vlny / voda | vítr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "wild"
 msgstr "divoký"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "wind"
 msgstr "vzduch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "wings"
 msgstr "kÅ?ídla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "wins"
 msgstr "výhra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "work"
 msgstr "pracovat"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "wrist"
 msgstr "zápÄ?stí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "zoo"
 msgstr "zoo"
 
 #: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
-msgstr ""
-"Hra na lámání hlavy, pÅ?i které se pobavíte a udržíte mozek v dobré kondici"
-
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr ""
+"Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejí vaÅ¡e logické, slovní, poÄ?etní a pamÄ?Å¥ové "
+"schopnosti"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
@@ -585,21 +588,21 @@ msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:263
 msgid "Logic"
 msgstr "Logické"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
 msgid "Calculation"
 msgstr "Matematické"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÄ?Å¥ové"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
 msgid "Verbal"
 msgstr "Slovní"
 
@@ -709,7 +712,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
-"Logické hlavolamy. Výzva vašim logickému myšlení a rozumovým schopnostem."
+"Logické hlavolamy. Výzva vašemu logickému myšlení a rozumovým schopnostem."
 
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
 msgid ""
@@ -964,6 +967,7 @@ msgstr "{0} OdpovÄ?zte {1}."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:141
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
 msgid "Possible answers are:"
@@ -1016,60 +1020,56 @@ msgstr "PÅ?eÄ?teno celkem {0} slovních analogií"
 msgid "There are no verbal analogies available."
 msgstr "Nejsou dostupné žádné slovní analogie."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
-msgid "Extensions"
-msgstr "RozšíÅ?ení"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:257
 msgid "All"
 msgstr "VÅ¡echny"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši dedukci a myšlení"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:269
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejí, jak umíte zpamÄ?ti poÄ?ítat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:275
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejí vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:281
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši slovní zásobu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
 msgid "Pause"
 msgstr "PÅ?estávka"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:287
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "UdÄ?lat si pÅ?estávku nebo pokraÄ?ovat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "UkonÄ?it hru a zobrazit skóre"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:293
 msgid "Finish"
 msgstr "SkonÄ?it"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:346
 msgid "Congratulations."
 msgstr "BlahopÅ?ejeme."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:348
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Nesprávná odpovÄ?Ä?."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "Pokud znáte odpovÄ?Ä?, napiÅ¡te ji do políÄ?ka â??OdpovÄ?Ä?:â?? a stisknÄ?te tlaÄ?ítko "
 "â??Budižâ??."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
 msgid "Resume"
 msgstr "PokraÄ?ovat"
 
@@ -1166,6 +1166,87 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] "Je sestavený na základÄ? výsledků posledních {0} zaznamenaných her."
 msgstr[2] "Je sestavený na základÄ? výsledků posledních {0} zaznamenaných her."
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Vlastní hra"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "OdznaÄ?it vÅ¡e"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_ZaÄ?ít"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Seznam odehraných her"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobrazit:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>NároÄ?nost:</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Obecná nastavení</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>PamÄ?Å¥ový hry</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game History</b>"
+msgstr "<b>Historie her hráÄ?e</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Clear Player's Game History"
+msgstr "Vymazat historii her hráÄ?e"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Lehká"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "TÄ?žká"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
+msgstr "Maximální poÄ?et her uložených v historii her hráÄ?e:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "StÅ?ední"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgstr "Minimální poÄ?et her potÅ?ebný na uložení hry:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ítávání"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it hry využívající barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Ä?as v sekundách na zapamatování:"
+
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
 msgid "Cube"
 msgstr "Kostka"
@@ -1943,6 +2024,108 @@ msgstr ""
 "Ve vÅ¡ech ostatních Ä?íslech jsou poslední tÅ?i Ä?íslice druhou mocninou prvních "
 "dvou Ä?íslic."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Jestliže jsou vÅ¡ichni malíÅ?i umÄ?lci a nÄ?kteÅ?í obyvatelé Barcelony jsou "
+"umÄ?lci, který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
+"nebo {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "NÄ?kteÅ?í obyvatelé Barcelony jsou malíÅ?i"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "VÅ¡ichni obyvatelé Barcelony jsou malíÅ?í"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Žádný obyvatel Barcelony není malíÅ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Žádná z uvedených voleb"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Pokud žádný z umÄ?lců, který není neÅ¡Å¥astný, není Å¡Å¥astný a nÄ?kteÅ?í umÄ?lci "
+"jsou Å¡Å¥astní, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, "
+"{2} nebo {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "NÄ?kteÅ?í umÄ?lci nejsou neÅ¡Å¥astní"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "NÄ?kteÅ?í malíÅ?i nejsou umÄ?lci"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "VÅ¡ichni umÄ?lci jsou Å¡Å¥astní"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
+"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Pokud lidé, kteÅ?í cestují, vždy koupí mapu a vy nehodláte cestovat, který z "
+"následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "Nemáte žádnou mapu"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "Nekupujete mapu"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+msgid "All people has a map"
+msgstr "Všichni lidé mají mapu"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
+"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Pokud si pískáte, když jste šťastní a usmíváte se pouze, když pískáte, který "
+"z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Usmíváte se, když jste šťastní"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "Jste šťastní, jen když si pískáte"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Pískáte si, když nejste šťastní"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "Pravdivostní tvrzení"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
+msgstr "Trojúhelník může být nakreslený v jiném trojúhelníku."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
 msgstr "Kreslení"
@@ -2193,10 +2376,6 @@ msgstr "Trojúhelníky"
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Kolik trojúhelníků libovolné velikosti je na obrázku?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
-msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Trojúhelník může být nakreslený v jiném trojúhelníku."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
@@ -2361,11 +2540,11 @@ msgstr "Pamatování si útvarů a textu"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
 msgid ""
-"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
+"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
 "one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
 msgstr ""
 "Následující seznam uvádí obrazce ukázané na pÅ?edchozím obrázku, vyjma "
-"jednoho. Který útvar schází? OdpovÄ?zte názvem obrazce."
+"jednoho. Který obrazec schází? OdpovÄ?zte názvem obrazce."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
@@ -2682,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} a {1}"
@@ -2744,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 "každým â??aâ?? dílům máte â??bâ?? dílů."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "number1 + number2 = {0}"
 msgstr "Ä?íslo 1 + Ä?íslo 2 = {0}"
@@ -2754,182 +2933,116 @@ msgstr "Ä?íslo 1 + Ä?íslo 2 = {0}"
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "jsou v pomÄ?ru {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
 msgid "Two numbers"
 msgstr "DvÄ? Ä?ísla"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
 #, csharp-format
 msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
 msgstr "Které dvÄ? Ä?ísla se rovnají pÅ?i vzájemném sÄ?ítání {0} a násobení {1}?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
 #, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "Ä?íslo 1 . Ä?íslo 2 = {0}"
+msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr "Které dvÄ? Ä?ísla se rovnají pÅ?i vzájemném odeÄ?tení {0} a násobení {1}?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>NároÄ?nost:</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Obecná nastavení</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>PamÄ?Å¥ový hry</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#, csharp-format
+msgid "number1 - number2 = {0}"
+msgstr "Ä?íslo 1 - Ä?íslo 2 = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
-msgid "<b>Player's Game History</b>"
-msgstr "<b>Historie her hráÄ?e</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "Ä?íslo 1 . Ä?íslo 2 = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
 msgstr ""
 "VÅ¡echny hry a cviÄ?ení (logické, matematické, pamÄ?Å¥ové a slovní analogie)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
 msgid "Answer:"
 msgstr "OdpovÄ?Ä?:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Clear Player's Game History"
-msgstr "Vymazat historii her hráÄ?e"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Vlastní hra"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
 msgid "Custom Game Selection..."
 msgstr "Vlastní kombinace úloh ve hÅ?eâ?¦"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
-msgid "Easy"
-msgstr "Lehká"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Extensions"
+msgstr "RozšíÅ?ení"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 msgstr "Jak rozšíÅ?it funkcionalitu gbrainy"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Jen logické obrazce"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Master"
-msgstr "TÄ?žká"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
-msgstr "Maximální poÄ?et her uložených v historii her hráÄ?e:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
-msgid "Medium"
-msgstr "StÅ?ední"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Jen pamÄ?Å¥ová cviÄ?ení"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgstr "Jen cviÄ?ení na poÄ?ítání z hlavy"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Minimální poÄ?et her potÅ?ebný na uložení hry:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Seznam odehraných her"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ítávání"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
-msgid "Show:"
-msgstr "Zobrazit:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "PÅ?eskoÄ?it hry využívající barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Ä?as v sekundách na zapamatování:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
 msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
 msgstr "Jen cviÄ?ení (poÄ?ítání z hlavy a pamÄ?Å¥ové)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
-msgid "Unselect all"
-msgstr "OdznaÄ?it vÅ¡e"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
 msgid "Verbal Analogies Only"
 msgstr "Jen slovní analogie"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
 msgid "_End Game"
 msgstr "_SkonÄ?it hru"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "_FullScreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "_Game"
 msgstr "_Hra"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "_Next"
 msgstr "D_alší"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "_Pozastavit hru"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavení"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
-msgid "_Start"
-msgstr "_ZaÄ?ít"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Pomůcka"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
@@ -3077,3 +3190,9 @@ msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
 
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "deset"
+
+#~ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hra na lámání hlavy, pÅ?i které se pobavíte a udržíte mozek v dobré kondici"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]