[gnac] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 10 Jan 2010 18:35:26 +0000 (UTC)
commit b775c093c08868b7a5cf29ee1c1367f9ff30cfd9
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Jan 10 19:35:15 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1010 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 452 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2a9e694..84ca3cf 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,38 +1,43 @@
+# Swedish messages for gnac.
+# Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Niklas Grahn <terra unknown yahoo com>, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gnac\n"
+"Project-Id-Version: gnac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 09:23+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
-#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/gnac.xml.h:2
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:2
msgid "An audio converter for GNOME"
msgstr "En ljudkonverterare för GNOME"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:1 ../data/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
msgid "Delete original files after conversion"
msgstr "Ta bort originalfiler efter konvertering"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:2 ../data/gnac-pref-window.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
msgid "Display a notification icon during the conversion"
-msgstr "Visa notifieringsikon under konvertering"
+msgstr "Visa en notifieringsikon under konverteringen"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:3
msgid "Folder hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Mapphierarki"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:4
msgid "Folder hierarchy pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Mönster för mapphierarki"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:5
msgid "Folder type"
@@ -40,7 +45,7 @@ msgstr "Mapptyp"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:6
msgid "Last used profile"
-msgstr "Senast använd profil"
+msgstr "Senaste använda profil"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:7
msgid "Output directory"
@@ -51,490 +56,457 @@ msgid "Output filename"
msgstr "Filnamn för utdata"
#: ../data/gnac.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Output filename pattern"
-msgstr "Filnamn för utdata"
+msgstr "Filnamnsmönster för utdata"
-#: ../data/gnac.schemas.in.h:10 ../data/gnac-pref-window.xml.h:29
+#: ../data/gnac.schemas.in.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
msgid "Strip special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort specialtecken"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:1
-msgid "<b>Conversion:</b>"
-msgstr "<b>Konvertering:</b>"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1
+msgid "<b>Conversion</b>"
+msgstr "<b>Konvertering</b>"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:2
-msgid "<b>Display:</b>"
-msgstr "<b>Visa:</b>"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Visning</b>"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>File and folder naming:</b>"
-msgstr "<b>Profilinformation</b>"
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
+msgid "<b>File and folder naming</b>"
+msgstr "<b>Namn för filer och mappar</b>"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:4 ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:5 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
+#: ../src/gnac-prefs.c:78
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artist - Album"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
msgid "Artist - Album - Title"
msgstr "Artist - Album - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artist - Nummer - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artist/Album"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
msgid "Artist/Album (Year)"
msgstr "Artist/Album (Ã?r)"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
msgid "Audio"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Ljud"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
msgid "Custom"
-msgstr "Anpassad mapp"
+msgstr "Anpassat"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
msgid "Custom folder"
msgstr "Anpassad mapp"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
msgid "Folder hierarchy:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapphierarki:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
msgid "Folder location:"
msgstr "Mapplats:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
msgid "Gnac Preferences"
msgstr "Inställningar för Gnac"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:21
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:22
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
msgid "Number - Artist - Album - Title"
msgstr "Nummer - Artist - Album - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
msgid "Number - Artist - Title"
msgstr "Nummer - Artist - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
msgid "Output filename:"
msgstr "Filnamn på utdata:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
msgid "Output folder:"
msgstr "Utdatamapp:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
msgid "Same folder as source"
msgstr "Samma mapp som källa"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:28
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
msgid "Source Filename"
msgstr "Filnamn för källa"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:30
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
msgid "Subfolder"
msgstr "Undermapp"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:31
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
msgid "Subfolder name:"
msgstr "Namn på undermapp:"
-#: ../data/gnac-pref-window.xml.h:32 ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:1
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:2
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:3
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:3
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:5
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
msgid "Disc number:"
-msgstr "Disknummer:"
+msgstr "Skivnummer:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:7
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:8
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:9
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
msgid "Track number:"
msgstr "Spårnummer:"
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:10
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
msgid "Year:"
msgstr "Ã?r:"
#. To translators: track 1 of 6
-#: ../data/gnac-properties-window.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:12
msgid "of"
msgstr "av"
-#: ../data/gnac.xml.h:1
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
msgid "About Gnac"
msgstr "Om Gnac"
-#: ../data/gnac.xml.h:3
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
msgid "E_dit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../data/gnac.xml.h:4
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
msgid ""
-"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Gnac är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det under villkoren GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (enligt dig) någon senare version.\n"
"\n"
-"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Gnac distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON GARANTI; även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R ETT SPECIFIKT �NDAM�L. Se GNU General Public License för mer information.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../data/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:490
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:10
+#: ../src/gnac-ui.c:492
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
-#: ../data/gnac.xml.h:11
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../data/gnac.xml.h:12
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../data/gnac.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
msgid "translator-credits"
-msgstr "Niklas Grahn <terra unknown yahoo com>"
-
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:3
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wav.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Niklas Grahn <terra unknown yahoo com>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:112
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2
+#: ../src/gnac-properties.c:110
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighet"
+msgstr "Bitfrekvens"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
msgid "Output format"
msgstr "Utdataformat"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
msgid "Temporal noise shaping"
-msgstr "Temporär röstutformning"
+msgstr "Temporär röstformning"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:108
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+#: ../src/gnac-properties.c:106
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
msgid "<i>fastest</i>"
msgstr "<b>snabbast</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
msgid "<i>highest</i>"
msgstr "<i>högsta</i>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
msgid "<i>best</i>"
-msgstr "<b>bäst</b>"
+msgstr "<b>bästa</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:2
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
msgid "<i>worst</i>"
-msgstr "<b>sämst</b>"
+msgstr "<b>sämsta</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:4
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
msgid "Average bitrate (ABR)"
-msgstr "Genomsnittligt bithastighet (ABR)"
+msgstr "Genomsnittligt bitfrekvens (ABR)"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
msgid "Compression ratio"
msgstr "Komprimeringsförhållande"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:6
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
msgid "Constant bitrate (CBR)"
-msgstr "Konstant bithastighet (CBR)"
+msgstr "Konstant bitfrekvens (CBR)"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:7
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:8
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
msgid "Max bitrate"
-msgstr "Max bithastighet"
+msgstr "Maximal bitfrekvens"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
msgid "Mean bitrate"
-msgstr "Medelbithastighet"
+msgstr "Medelbitfrekvens"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:10
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
msgid "Min bitrate"
-msgstr "Min bithastighet"
+msgstr "Minimum bitfrekvens"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:11
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:8 ../src/gnac-properties.c:109
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+#: ../src/gnac-properties.c:107
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
msgid "Preset"
-msgstr "Förinställ"
+msgstr "Förval"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-lame.xml.h:13
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
msgid "<b>Importing file...</b>"
msgstr "<b>Importerar fil...</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
msgid "<b>Profile description</b>"
msgstr "<b>Profilbeskrivning</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
msgid "<b>Profiles list</b>"
msgstr "<b>Lista över profiler</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Status</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
msgid "Profile Manager"
msgstr "Profilhanterare"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
msgid "<b>Profile configuration</b>"
msgstr "<b>Profilkonfiguration</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
msgid "<b>Profile informations</b>"
msgstr "<b>Profilinformation</b>"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:171
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:169
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
msgid "GStreamer pipeline"
-msgstr "Gstreamer-rörledning"
+msgstr "GStreamer-rörledning"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-properties.xml.h:6
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:163
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:161
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:179
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:177
msgid "Extension"
-msgstr "Förlängning"
+msgstr "Filändelse"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
msgid "Goal bitrate"
-msgstr "MÃ¥lbithastighet"
+msgstr "MÃ¥lbitfrekvens"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:4
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
msgid "Bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Bithastighet (kbit/s)"
+msgstr "Bitfrekvens (kbit/s)"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bithastighetsläge"
+msgstr "Bitfrekvensläge"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6
msgid "Complexity"
msgstr "Komplexitet"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Osammanhängande överföring"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Röstaktivitetsdetektering"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitar per sampling"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
msgid "Compression mode"
msgstr "Komprimeringsläge"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
msgid "Control method"
msgstr "Kontrollmetod"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
msgid "Enable bitrate control (lossy)"
-msgstr "Aktivera bithastighetskontroll (förlust)"
+msgstr "Aktivera bitfrekvenskontroll (förlust)"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
msgid "Extra processing"
msgstr "Extra behandling"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
msgid "Joint stereo mode"
msgstr "Joint stereo-läge"
-#: ../data/profiles/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5-summa"
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
-"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
-msgstr ""
-"En kodare utformad för att fungera som efterföljaren till mp3-formatet. "
-"Denna kodare erbjuder bättre ljudkvalitet än mp3-filer kodade med samma "
-"bithastighet."
+msgid "A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
+msgstr "En kodek utformad för att fungera som efterföljaren till mp3-formatet. Denna kodek erbjuder bättre ljudkvalitet än mp3-filer kodade med samma bitfrekvens."
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
-msgid ""
-"AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles "
-"using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and "
-"supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards "
-"prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> "
-"an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
-"computational complexity."
-msgstr ""
-"AAC använder en modulär infallsvinkel gällande kodning. Det finns fyra "
-"standardprofiler som använder olika verktyg: (LC) -> det enklaste och det "
-"mest använda samt stödda; (MAIN) -> som LC-profilen plus bakåtförutsägelse; "
-"(SRS) -> även känt som Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> en "
-"förbättring av MAIN-profilen och som använder en framåtförutsägare med lägre "
-"beräkningskomplexitet."
+msgid "AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower computational complexity."
+msgstr "AAC använder en modulär infallsvinkel gällande kodning. Det finns fyra standardprofiler som använder olika verktyg: (LC) -> det enklaste och det mest använda samt stödda; (MAIN) -> som LC-profilen plus bakåtförutsägelse; (SRS) -> även känt som Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> en förbättring av MAIN-profilen och som använder en framåtförutsägare med lägre beräkningskomplexitet."
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
msgid "ADTS headers"
msgstr "ADTS-huvuden"
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals "
-"that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise "
-"shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
-"this limitation."
-msgstr ""
-"Vanliga metoder för förvandlingskodning stöter ofta på problem med signaler "
-"vilka skiftar stort över tid, i synnerhet talsignaler. Temporär "
-"röstutformning kan ses som ett led i en efterbehandling där målet är att "
-"övervinna denna begränsning."
+msgid "Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome this limitation."
+msgstr "Vanliga metoder för förvandlingskodning stöter ofta på problem med signaler vilka skiftar stort över tid, i synnerhet talsignaler. Temporär röstutformning kan ses som ett led i en efterbehandling där målet är att övervinna denna begränsning."
#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
msgid "Raw AAC"
@@ -545,105 +517,65 @@ msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "Cd-kvalitet, AAC"
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Används för att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med AAC-kodaren med "
-"förlust. Använd detta för att förbereda filer för kopiering till enheter som "
-"enbart stöder AAC-kodaren. Observera att det kan vara illegalt i ditt land "
-"att använda detta format; kontakta din advokat för råd."
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr "Används för att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med AAC-kodek med förlust. Använd detta för att förbereda filer för kopiering till enheter som enbart stöder AAC-kodeken. Observera att det kan vara olagligt i ditt land att använda detta format; kontakta din advokat för råd."
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "Cd-kvalitet, "
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
-"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Används för att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med en förlustfri "
-"komprimeringskodare. Använd detta om du senare vill redigera filen eller "
-"bränna den till cd-skiva."
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr "Används för att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med en förlustfri komprimeringskodek. Använd detta om du senare vill redigera filen eller bränna den till cd-skiva."
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "Cd-kvalitet, förlust"
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Används för att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med en förlustfri "
-"komprimeringskodare. Använd detta för cd-extrahering och radioinspelningar."
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr "Används för att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med en förlustfri komprimeringskodek. Använd detta för cd-extrahering och radioinspelningar."
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "Cd-kvalitet, mp3"
#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Används för att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med mp3-kodaren med "
-"förlust. Använd detta för att förbereda filer för kopiering till enheter som "
-"enbart stöder mp3-kodaren. Observera att det kan vara illegalt i ditt land "
-"att använda detta format; kontakta din advokat för råd."
+msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+msgstr "Används för att konvertera till cd-kvalitetsljud, men med mp3-kodeken med förlust. Använd detta för att förbereda filer för kopiering till enheter som enbart stöder mp3-kodeken. Observera att det kan vara illegalt i ditt land att använda detta format; kontakta din advokat för råd."
#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Används för att konvertera till förlustfri röst-kvalitetsljud. Använd detta "
-"vid inspelning och redigering av tal."
+msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
+msgstr "Används för att konvertera till förlustfri röst-kvalitetsljud. Använd detta vid inspelning och redigering av tal."
#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Röst, förlustfri"
#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Används för att konvertera till röst-kvalitetsljud med förlust. Använd detta "
-"för att spela in tal som inte behöver redigeras."
+msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
+msgstr "Används för att konvertera till röst-kvalitetsljud med förlust. Använd detta för att spela in tal som inte behöver redigeras."
#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Röst, förlust"
#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
-"(lossless)."
-msgstr ""
-"En kodare i öppen källkods-format som komprimerar men som inte gör "
-"ljudkvaliteten sämre (förlustfri)."
+msgid "An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality (lossless)."
+msgstr "En kodek i öppen källkodsformat som komprimerar men som inte gör ljudkvaliteten sämre (förlustfri)."
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
-"larger files at lower bitrates."
-msgstr ""
-"Ett proprietärt och äldre, men även populärt, ljudformat med förlust som "
-"producerar större filer vid lägre bithastigheter."
+msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
+msgstr "Ett proprietärt och äldre, men även populärt, ljudformat med förlust som producerar större filer vid lägre bitfrekvenser."
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
msgid "Dual Channel"
-msgstr "Dubbla kanaler"
+msgstr "Dubbelkanal"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
msgid "Extreme"
@@ -659,12 +591,11 @@ msgstr "Joint Stereo"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
-msgstr ""
-"Låt lame välja bithastighet för att uppnå markerad komprimeringsförhållande."
+msgstr "Låt lame välja bitfrekvens för att uppnå markerad komprimeringsförhållande."
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
+msgstr "Medel"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
msgid "Mono"
@@ -672,7 +603,7 @@ msgstr "Mono"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
msgid "Presets"
-msgstr "Förinställningar"
+msgstr "Förval"
#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
msgid "Standard"
@@ -682,63 +613,39 @@ msgstr "Standard"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
msgid "Variable bitrate (VBR)"
-msgstr "Föränderlig bithastighet (VBR)"
+msgstr "Variabel bitfrekvens (VBR)"
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
-msgstr "En kodare optimerad för högkvalitativt tal med låg bithastighet."
+msgstr "En kodek optimerad för högkvalitativt tal med låg bitfrekvens."
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
-"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
-"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
-msgstr ""
-"Gör så att det går att fullständigt stoppa överföring då bakgrundsbruset är "
-"stationärt. Icke-överföringsperioder kodas med fem bitar per sampling som är "
-"ekvivalent med en bithastighet på ungefär 250 bitar/s."
+msgid "Allows to stop transmitting completely when the background noise is stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
+msgstr "Gör så att det går att fullständigt stoppa överföring då bakgrundsbruset är stationärt. Icke-överföringsperioder kodas med fem bitar per sampling som är ekvivalent med en bitfrekvens på ungefär 250 bitar/s."
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
-"complexity of 10 is about five times higher that for 1."
-msgstr ""
-"Ange den tillåtna komplexiteten för kodaren. Processorkraften för "
-"komplexitet med värde 10 är ungefär fem gånger högre än för värde 1. "
+msgid "Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a complexity of 10 is about five times higher that for 1."
+msgstr "Ange den tillåtna komplexiteten för kodeken. Processorkraften för komplexitet med värde 10 är ungefär fem gånger högre än för värde 1. "
#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with "
-"just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
-"vbr mode."
-msgstr ""
-"Röstaktivitetsdetektering detekterar icke-talsperioder och kodar dem med "
-"precis tillräckligt med bitar för att reproducera bakgrundbruset. Detta är "
-"outtalat aktiverat i vbr-läge."
+msgid "Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in vbr mode."
+msgstr "Röstaktivitetsdetektering detekterar icke-talsperioder och kodar dem med precis tillräckligt med bitar för att reproducera bakgrundbruset. Detta är outtalat aktiverat i vbr-läge."
#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
-"size than MP3."
-msgstr ""
-"En ljudkodare med förlust i öppen källkods-format som ger högkvalitativa "
-"utdata vid en mindre filstorlek än mp3."
+msgid "An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
+msgstr "En ljudkodek med förlust i öppen källkodsformat som ger högkvalitativt utdata vid en mindre filstorlek än mp3."
#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
msgid "High quality with large file size (no compression)."
msgstr "Hög kvalitet med stor filstorlek (ingen komprimering)."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
-"quality lossy encoding with great dynamic range."
-msgstr ""
-"Ett snabbt och effektivt ljudformat som använder öppen källkod och som "
-"erbjuder förlustfri samt högkvalitativ förlustkodning med stor dynamisk "
-"tonomfång."
+msgid "A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr "Ett snabbt och effektivt ljudformat som använder öppen källkod och som erbjuder förlustfri samt högkvalitativ förlustkodning med stor dynamisk tonomfång."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
msgid "Fast compression"
@@ -761,539 +668,527 @@ msgid "Normal compression"
msgstr "Normal komprimering"
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
-"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
-msgstr ""
-"Lagra MD5-hashning av råa samplingar inom filen. Det kan användas av wavpack "
-"under avkomprimering för att bekräfta dataintegriteten hos förlusfria filer."
+msgid "Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack during decompression to verify the data integrity of lossless files."
+msgstr "Lagra MD5-hashning av råa samplingar inom filen. Det kan användas av wavpack under avkomprimering för att bekräfta dataintegriteten hos förlusfria filer."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
-"Best: 6."
-msgstr ""
-"Använd bättre men långsammare filter för bättre komprimering/kvalitet.Sämst: "
-"0; Bäst: 6."
+msgid "Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; Best: 6."
+msgstr "Använd bättre men långsammare filter för bättre komprimering/kvalitet.Sämst: 0; Bäst: 6."
#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
msgid "Very high compression"
msgstr "Väldigt hård komprimering"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:670
+#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
-msgstr "Fil %s finns redan i listan"
+msgstr "Filen %s finns redan i listan"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:723
+#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
-msgstr "Fil %s finns inte i listan"
+msgstr "Filen %s finns inte i listan"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:996
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1048
msgid "Unable to create destination directory"
msgstr "Kunde inte skapa målkatalog"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1081
+#, c-format
msgid "Destination file %s already exists"
-msgstr "Fil %s finns redan i listan"
+msgstr "MÃ¥lfilen %s finns redan"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1040
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
msgid "Unable to access destination file"
msgstr "Kunde inte komma åt målfil"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1045
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1097
msgid "Unable to read source file"
msgstr "Kunde inte läsa in källfil"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1054
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1106
msgid "An error occured during conversion"
msgstr "Ett fel inträffade under konvertering"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1144
msgid "Unable to handle this format"
-msgstr "kunde inte hantera detta format"
+msgstr "Kunde inte hantera detta format"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:92
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:87
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element"
+msgstr "Misslyckades med att skapa %s-element"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:97
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:138
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till %s-element"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:116
#, c-format
msgid "Unable to create pipeline"
msgstr "Kunde inte skapa rörledning"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:116 ../libgnac/libgnac-gst.c:163
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:160
+#, c-format
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "Kunde inte länka elementet %s till %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:181
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find %s"
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
msgstr "Kunde inte hitta giosrc"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:125
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:437
#, c-format
-msgid "Unable to create source"
-msgstr "Kunde inte skapa källa"
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Misslyckades med att länka flera ljudelement"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:136
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:467
#, c-format
-msgid "Unable to create decoder"
-msgstr "Kunde inte skapa avkodare"
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Misslyckades med att länka flera videoelement"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:172
-#, c-format
-msgid "Unable to create sink"
-msgstr "Kunde inte skapa sink"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:290
-#, fuzzy
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:334
msgid "Invalid UTF-8 tag"
-msgstr "Ogiltig UTF-8-tagg: %s\n"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:504
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s element"
-msgstr "Misslyckades med att skapa %s element"
+msgstr "Ogiltig UTF-8-tagg"
#. To translators: example filename used in the preview label (do not
#. remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:725
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:772
msgid "filename.oga"
-msgstr "Filnamn.oga"
+msgstr "filnamn.oga"
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:755
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:802
msgid "Converted by Gnac"
-msgstr ""
+msgstr "Konverterad av Gnac"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:39
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:37
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (kopia)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:247
msgid "Unable to create directory for saved profiles."
msgstr "Kunde inte skapa katalog för sparade profiler."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:251
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:249
msgid "You may not be able to save your profiles"
msgstr "Du kanske inte kommer att kunna spara dina profiler"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:293
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:291
msgid "Unable to browse the profiles directory"
msgstr "Kunde inte bläddra igenom katalogen för profiler"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
msgid "Unable to find directory containing default profiles"
msgstr "Kunde inte hitta katalogen innehållandes standardprofiler"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:357
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:355
msgid "Unable to browse the default profiles directory"
msgstr "Kunde inte bläddra igenom standardkatalogen för profiler"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:727
#, c-format
msgid "Impossible to launch thread for collecting files to import: %s\n"
-msgstr ""
-"Omöjligt att starta upp tråd för att samla in filer att importera: %s\n"
+msgstr "Omöjligt att starta upp tråd för att samla in filer att importera: %s\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:731
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:729
msgid "Impossible to import file(s)"
msgstr "Omöjligt att importera fil(er)"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:802
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:800
#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already "
-"exists.\n"
-msgstr ""
-"Omöjligt att läsa in fil \"%s\": en profil med samma filnamn finns redan.\n"
+msgid "Impossible to load file \"%s\": a profile with same file name already exists.\n"
+msgstr "Omöjligt att läsa in fil \"%s\": en profil med samma filnamn finns redan.\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:836
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:834
#, c-format
msgid "Impossible to import the file \"%s\". File type not supported\n"
msgstr "Omöjligt att importera filen \"%s\". Filtypen stöds inte\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:849
+#, c-format
msgid "%d file failed to be imported"
msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] "importering av fil misslyckades"
-msgstr[1] "importering av fil misslyckades"
+msgstr[0] "%d fil gick inte att importera"
+msgstr[1] "%d filer gick inte att importera"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:852
+#, c-format
msgid "%d file successfully imported"
msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] "importering av fil lyckades"
-msgstr[1] "importering av fil lyckades"
+msgstr[0] "%d fil importerades"
+msgstr[1] "%d filer importerades"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:966
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:964
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1012
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1038
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1036
msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr "Kunde inte bläddra igenom katalogen för profiler"
+msgstr "Misslyckades med att kopiera profilen"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1066
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1064
msgid "Edit Profile"
msgstr "Redigera profil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:481
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:506
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:479
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:504
msgid "Format not supported\n"
-msgstr "Format stöds inte\n"
+msgstr "Formatet stöds inte\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:695
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:693
msgid "The profile name must be non-empty"
msgstr "Profilnamnet får inte lämnas tomt"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:700
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:698
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:746
msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
-msgstr "Profilnamnet kan inte innehålla följande tecken:"
+msgstr "Profilnamnet får inte innehålla följande tecken: "
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:708
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:706
msgid "This name is already used by another profile."
msgstr "Namnet används redan av en annan profil."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:826
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:824
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr "Fil \"%s\" är inte en giltig profil-fil."
+msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig profil-fil."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:834
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:832
#, c-format
msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
msgstr "Format definierat av id \"%s\" i filen \"%s\" stöds inte."
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
msgid "Custom format"
msgstr "Anpassat format"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
-#, fuzzy
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
-msgstr ""
-"<i>Använd detta format för att definiera din egen gstreamer-rörledning</i>"
+msgstr "<i>Använd detta format för att definiera din egen GStreamer-rörledning</i>"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:173
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:171
#, c-format
msgid "The extension field must be non-empty"
msgstr "Förlängningsfältet får inte lämnas tomt"
#. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:188
+#: ../src/gnac-bars.c:186
msgid "paused"
-msgstr "pausat"
+msgstr "pausad"
-#: ../src/gnac-gconf.c:61
+#: ../src/gnac-gconf.c:59
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Kunde inte skapa GConf-klient.\n"
-#: ../src/gnac-gconf.c:90 ../src/gnac-gconf.c:123 ../src/gnac-gconf.c:155
+#: ../src/gnac-gconf.c:88
+#: ../src/gnac-gconf.c:121
+#: ../src/gnac-gconf.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to read key"
msgstr "Kunde inte läsa in tangent: %s\n"
-#: ../src/gnac-gconf.c:107 ../src/gnac-gconf.c:138 ../src/gnac-gconf.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-gconf.c:105
+#: ../src/gnac-gconf.c:136
+#: ../src/gnac-gconf.c:170
msgid "Unable to set key"
-msgstr "Kunde inte ställa in tangent: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gnac-main.c:275
+#: ../src/gnac-main.c:273
msgid "Importing files..."
msgstr "Importerar filer.."
-#: ../src/gnac-main.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnac-main.c:286
+#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
-msgstr[0] "fil importerad"
-msgstr[1] "fil importerad"
+msgstr[0] "%u fil importerad"
+msgstr[1] "%u filer importerade"
-#: ../src/gnac-main.c:308
+#: ../src/gnac-main.c:306
#, c-format
msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
msgstr "Omöjligt att starta upp tråd för att lägga till filer: %s\n"
-#: ../src/gnac-main.c:336
+#: ../src/gnac-main.c:334
msgid "MPEG files (*.mp3)"
msgstr "MPEG-filer (*.mp3)"
-#: ../src/gnac-main.c:337
+#: ../src/gnac-main.c:335
msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
msgstr "MPEG-4-filer (*.aac, *.m4a, *.mp4) "
-#: ../src/gnac-main.c:338
+#: ../src/gnac-main.c:336
msgid "Musepack files (*.mpc)"
msgstr "Musepack-filer (*.mpc)"
-#: ../src/gnac-main.c:339
+#: ../src/gnac-main.c:337
msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
msgstr "Ogg Vorbis-filer (*.ogg)"
-#: ../src/gnac-main.c:340
+#: ../src/gnac-main.c:338
msgid "RealAudio files (*.ra)"
msgstr "RealAudio-filer (*ra)"
-#: ../src/gnac-main.c:341
+#: ../src/gnac-main.c:339
msgid "Speex files (*.spx)"
msgstr "Speex-filer (*.spx)"
-#: ../src/gnac-main.c:342
+#: ../src/gnac-main.c:340
msgid "Windows Media files (*.wma)"
msgstr "Windows Media-filer (*.wma)"
#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
#. * to gstreamer-0.10
#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)") },
-#: ../src/gnac-main.c:350
+#: ../src/gnac-main.c:348
msgid "Flac files (*.flac)"
msgstr "Flac-filer (*.flac)"
-#: ../src/gnac-main.c:351
+#: ../src/gnac-main.c:349
msgid "WAV files (*.wav)"
msgstr "WAV-filer (*.wav)"
-#: ../src/gnac-main.c:356
+#: ../src/gnac-main.c:354
msgid "M3U playlists (*.m3u)"
msgstr "M3U-spellistor (*.m3u)"
-#: ../src/gnac-main.c:357
+#: ../src/gnac-main.c:355
msgid "PLS playlists (*.pls)"
msgstr "PLS-spellistor (*.pls)"
-#: ../src/gnac-main.c:358
+#: ../src/gnac-main.c:356
msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
msgstr "XSPF-spellistor (*.xspf)"
-#: ../src/gnac-main.c:364
+#: ../src/gnac-main.c:362
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alla filer (*.*)"
-#: ../src/gnac-main.c:367
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:365
msgid "Supported files"
-msgstr "Alla filer som stöds"
+msgstr "Filer som stöds"
-#: ../src/gnac-main.c:385
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:383
msgid "Playlists files"
-msgstr "Alla spellistefiler"
+msgstr "Spellistefiler"
-#: ../src/gnac-main.c:400
+#: ../src/gnac-main.c:398
msgid "Lossless codecs"
-msgstr "Förlustfria kodare"
+msgstr "Förlustfria kodekar"
-#: ../src/gnac-main.c:411
+#: ../src/gnac-main.c:409
msgid "Lossy codecs"
-msgstr "Förlustkodare"
+msgstr "Kodekar med förluster"
-#: ../src/gnac-main.c:536
+#: ../src/gnac-main.c:534
#, c-format
msgid "Could not open link %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte öppna länken %s: %s\n"
-#: ../src/gnac-main.c:566
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:564
msgid "A conversion is currently running..."
-msgstr ""
-"En konvertering pågår för tillfället...\n"
-"�r du säker på att du vill avsluta?"
+msgstr "En konvertering pågår för tillfället..."
-#: ../src/gnac-main.c:567
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:565
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"En konvertering pågår för tillfället...\n"
-"�r du säker på att du vill avsluta?"
+msgstr "�r du säker på att du vill avsluta?"
-#: ../src/gnac-main.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnac-main.c:709
+#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
"Overwrite?"
-msgstr "Fil %s finns redan i listan"
+msgstr ""
+"Filen %s finns redan...\n"
+"Skriv över?"
-#: ../src/gnac-main.c:716
+#: ../src/gnac-main.c:714
msgid "Remember my decision"
-msgstr ""
+msgstr "Kom ihåg mina val"
-#: ../src/gnac-main.c:749
+#: ../src/gnac-main.c:747
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
msgstr "Konverterar fil %d av %d"
#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:768
+#: ../src/gnac-main.c:766
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "%s kvar"
-#: ../src/gnac-main.c:879 ../src/gnac-main.c:953 ../src/gnac-main.c:1101
-#: ../src/gnac-main.c:1133
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:877
+#: ../src/gnac-main.c:951
+#: ../src/gnac-main.c:1099
+#: ../src/gnac-main.c:1131
msgid "Error"
-msgstr "Fel: %s\n"
+msgstr "Fel"
-#: ../src/gnac-main.c:911
+#: ../src/gnac-main.c:909
msgid "Conversion completed with errors"
-msgstr "Konvertering "
+msgstr "Konverteringen är färdig men innehåller fel"
-#: ../src/gnac-main.c:913
+#: ../src/gnac-main.c:911
msgid "Conversion completed!"
-msgstr "Konvertering färdig!"
+msgstr "Konverteringen är färdig!"
-#: ../src/gnac-main.c:930
+#: ../src/gnac-main.c:928
msgid "Conversion stopped"
msgstr "Konvertering stoppad"
-#: ../src/gnac-main.c:943
+#: ../src/gnac-main.c:941
#, c-format
msgid "File not converted (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Filen inte konverterad (%s)"
-#: ../src/gnac-main.c:952
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:950
msgid "Failed to convert file"
-msgstr "Kunde inte bläddra igenom katalogen för profiler"
+msgstr "Misslyckades med att konvertera filen"
-#: ../src/gnac-main.c:1053
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:1051
msgid "Open a File..."
msgstr "Ã?ppna en fil..."
-#: ../src/gnac-main.c:1066
+#: ../src/gnac-main.c:1064
msgid "Close dialog on add"
msgstr "Stäng dialogruta när filer har lagts till"
-#: ../src/gnac-main.c:1257
+#: ../src/gnac-main.c:1255
msgid "Show the version of the program and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Visa versionen för programmet och avsluta"
#. Parse command line arguments
-#: ../src/gnac-main.c:1273
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-main.c:1271
msgid "[URIs...] - Convert your audio files"
-msgstr "[URI...] - Konvertera dina ljudfiler"
+msgstr "[URI:er...] - Konvertera dina ljudfiler"
-#: ../src/gnac-playlist.c:82 ../src/gnac-playlist.c:122
-#: ../src/gnac-playlist.c:163
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-playlist.c:80
+#: ../src/gnac-playlist.c:120
+#: ../src/gnac-playlist.c:161
msgid "Invalid UTF-8 filename"
-msgstr "Ogiltigt UTF-8-filnamn: %s\n"
+msgstr "Ogiltigt UTF-8-filnamn"
-#: ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../src/gnac-prefs.c:77
msgid "Patterns available:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängliga mönster:"
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:80
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:81
msgid "Disc number"
-msgstr "Disknummer"
+msgstr "Skivnummer"
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
msgid "Disc count"
-msgstr ""
+msgstr "Skivantal"
-#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-properties.c:102
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
msgid "Track count"
-msgstr ""
+msgstr "Spårantal"
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:87
msgid "Track number"
msgstr "Spårnummer"
-#: ../src/gnac-prefs.c:90
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../src/gnac-prefs.c:294 ../src/gnac-properties.c:407 ../src/gnac-ui.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-prefs.c:296
+#: ../src/gnac-properties.c:405
+#: ../src/gnac-ui.c:82
msgid "Unable to read file"
-msgstr "Kunde inte läsa in fil: %s\n"
+msgstr "Kunde inte läsa filen"
-#: ../src/gnac-properties.c:105
+#: ../src/gnac-properties.c:103
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../src/gnac-properties.c:106
+#: ../src/gnac-properties.c:104
msgid "Duration"
-msgstr "Varaktighet"
+msgstr "Speltid"
-#: ../src/gnac-properties.c:107
+#: ../src/gnac-properties.c:105
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
-#: ../src/gnac-properties.c:110
+#: ../src/gnac-properties.c:108
msgid "Rate"
msgstr "Frekvens"
-#: ../src/gnac-properties.c:111
+#: ../src/gnac-properties.c:109
msgid "Codec"
-msgstr "Kodare"
+msgstr "Kodek"
-#: ../src/gnac-properties.c:113
+#: ../src/gnac-properties.c:111
#, fuzzy
msgid "Track gain"
msgstr "Spårnummer"
-#: ../src/gnac-properties.c:114
+#: ../src/gnac-properties.c:112
#, fuzzy
msgid "Track peak"
msgstr "Spårnummer"
-#: ../src/gnac-properties.c:339
+#: ../src/gnac-properties.c:337
#, c-format
msgid "%s had an unknown type: %s\n"
-msgstr "%s hade en okänd typ: %s\n"
+msgstr "%s innehöll en okänd typ: %s\n"
-#: ../src/gnac-stock-items.c:40
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
msgid "_Resume"
-msgstr "_Ã?teruppta"
+msgstr "Ã?t_eruppta"
-#: ../src/gnac-ui.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+#, c-format
msgid "%u file added"
msgid_plural "%u files added"
-msgstr[0] "filer tillagda"
-msgstr[1] "filer tillagda"
+msgstr[0] "%u fil lades till"
+msgstr[1] "%u filer lades till"
#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:367
+#: ../src/gnac-ui.c:365
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "av"
-#: ../src/gnac-ui.c:368
+#: ../src/gnac-ui.c:366
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "från"
-#: ../src/gnac-ui.c:490
+#: ../src/gnac-ui.c:492
msgid "Show"
msgstr "Visa"
-#: ../src/gnac-ui.c:558
-#, fuzzy
+#: ../src/gnac-ui.c:560
msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "Kan inte lägga filen i papperskorgen. Vill du omedelbart ta bort den?"
+msgstr "Kan inte kasta filen i papperskorgen. Vill du ta bort den direkt?"
-#: ../src/gnac-ui.c:562
+#: ../src/gnac-ui.c:564
#, c-format
msgid "Cannot trash file %s"
-msgstr "Kan inte lägga filen %s i papperskorgen"
-
+msgstr "Kan inte kasta filen %s i papperskorgen"
+
+#~ msgid "Unable to create source"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa källa"
+#~ msgid "Unable to create decoder"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa avkodare"
+#~ msgid "Unable to create sink"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa sink"
#~ msgid "Encoding Mode"
#~ msgstr "Kodningsläge"
@@ -1304,9 +1199,8 @@ msgstr "Kan inte lägga filen %s i papperskorgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant Bitrate (CBR)"
#~ msgstr "Konstant bithastighet (CBR)"
-
#~ msgid "Average Bitrate"
#~ msgstr "Genomsnittligt bithastighet"
-
#~ msgid "Constant Bitrate"
#~ msgstr "Konstant bithastighet"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]