[gnome-utils] Update Ukrainian translation



commit 88768cd83fa7304adf4190729a341285b931b137
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Sun Jan 10 18:26:06 2010 +0200

    Update Ukrainian translation

 gnome-dictionary/help/uk/uk.po |  403 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 203 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-dictionary/help/uk/uk.po b/gnome-dictionary/help/uk/uk.po
index 6ae56b7..69e1119 100644
--- a/gnome-dictionary/help/uk/uk.po
+++ b/gnome-dictionary/help/uk/uk.po
@@ -5,15 +5,116 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils dictionary manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-13 00:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-15 02:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 02:31+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
+"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
+"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
+"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
+"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
+"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
+"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
+"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
+"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:282(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
+"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
+"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:351(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
+"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
+"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:385(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
+"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
+"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-dictionary.xml:421(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
+"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
+"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:24(title)
+msgid "Dictionary Manual"
+msgstr "Ð?овÑ?дка з пÑ?огÑ?ами \"Словник\""
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:27(para)
+msgid ""
+"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
+msgstr "Словник дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ?каÑ?и визнаÑ?еннÑ? Ñ?лÑ?в Ñ?а пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ? пÑ?авопиÑ?."
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:34(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:35(holder) C/gnome-dictionary.xml:82(para)
+msgid "Emmanuele Bassi"
+msgstr "Emmanuele Bassi"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:48(publishername) C/gnome-dictionary.xml:83(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -29,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки. Ð?опÑ?Ñ? GFDL можна знайÑ?и <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
 "адÑ?еÑ?оÑ?</ulink> або Ñ? Ñ?айлÑ? COPYING-DOCS, Ñ?о поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?дкоÑ?."
 
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -41,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "можеÑ?е Ñ?е зÑ?обиÑ?и додавÑ?и до довÑ?дки копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, Ñ?к опиÑ?ано Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ? 6 "
 "лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?."
 
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -55,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "вони Ñ? Ñ?оÑ?говими маÑ?ками, Ñ?одÑ? Ñ?Ñ? назви пиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? великими лÑ?Ñ?еÑ?ами або "
 "поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з великоÑ? лÑ?Ñ?еÑ?и."
 
-#: ../C/legal.xml:35(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -81,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð?ТЬСЯ Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?СТÐ?Ð?Ð?Я ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? "
 "Ð?РÐ?Ð?Ð?ЯТТЯ ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?; ТÐ?"
 
-#: ../C/legal.xml:55(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -106,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РСÐ?Ð? ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ, Ð?Ð?Ð?Ð?ТЬ ЯÐ?ЩÐ? ЦÐ? СТÐ?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?УÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?ФÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
 "Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ ТÐ?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?."
 
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -115,133 +216,35 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?СТÐ?ЧÐ?ЮТЬСЯ Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð? "
 "Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?ЦÐ?Ð? GNU Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЬШÐ?Ð? РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?ЯÐ? ЩÐ?: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:351(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:385(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:421(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:24(title)
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Ð?овÑ?дка з пÑ?огÑ?ами \"Словник\""
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:27(para)
-msgid ""
-"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
-msgstr "Словник дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ?каÑ?и визнаÑ?еннÑ? Ñ?лÑ?в Ñ?а пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ? пÑ?авопиÑ?."
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:34(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:35(holder) ../C/gnome-dictionary.xml:82(para)
-msgid "Emmanuele Bassi"
-msgstr "Emmanuele Bassi"
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:48(publishername)
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:83(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME"
-
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:55(firstname)
+#: C/gnome-dictionary.xml:55(firstname)
 msgid "Emmanuele"
 msgstr "Emmanuele"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:56(surname)
+#: C/gnome-dictionary.xml:56(surname)
 msgid "Bassi"
 msgstr "Bassi"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:58(email)
+#: C/gnome-dictionary.xml:58(email)
 msgid "ebassi gmail com"
 msgstr "ebassi gmail com"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:79(revnumber)
+#: C/gnome-dictionary.xml:79(revnumber)
 msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
 msgstr "Ð?овÑ?дка з пÑ?огÑ?ами \"Словник\" веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1.0.0"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:88(releaseinfo)
+#: C/gnome-dictionary.xml:80(date)
+msgid "January 2005"
+msgstr "СÑ?Ñ?енÑ? 2005"
+
+#: C/gnome-dictionary.xml:88(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
 msgstr "У довÑ?дÑ?Ñ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ама Словник веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2.14.0"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:90(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:90(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ð?воÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:91(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:91(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
 "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
@@ -251,15 +254,15 @@ msgstr ""
 "\" або Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?дки, доÑ?Ñ?имÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <ulink url=\"ghelp:"
 "gnome-feedback\" type=\"help\">Ð?воÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок з GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:101(primary)
+#: C/gnome-dictionary.xml:101(primary)
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Словник"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:107(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:107(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?веденнÑ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:109(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:109(para)
 msgid ""
 "The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
 "words and terms on a dictionary source."
@@ -267,25 +270,25 @@ msgstr ""
 "Ð?плеÑ? <application>Словник</application> дозволÑ?Ñ? Ñ?Ñ?каÑ?и Ñ?лова Ñ?а Ñ?еÑ?мÑ?ни Ñ? "
 "елекÑ?Ñ?онниÑ? Ñ?ловникаÑ?."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:116(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:116(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:120(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:120(title)
 msgid "To Start Dictionary"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ами \"Словник\""
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:122(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:122(para)
 msgid ""
 "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "<application>Словник</application> можна запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:127(term)
+#: C/gnome-dictionary.xml:127(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:129(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:129(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -293,40 +296,40 @@ msgstr ""
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guisubmenu>СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Словник</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:135(term)
+#: C/gnome-dictionary.xml:135(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ð?омандний Ñ?Ñ?док"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:137(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:137(para)
 msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>"
 msgstr "Ð?иконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? командÑ?: <command>gnome-dictionary</command>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:142(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:142(para)
 msgid ""
 "Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ами <application>Словник</application>, вÑ?добÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "наÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:146(title) ../C/gnome-dictionary.xml:175(title)
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:217(title) ../C/gnome-dictionary.xml:258(title)
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:278(title) ../C/gnome-dictionary.xml:347(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:146(title) C/gnome-dictionary.xml:175(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:217(title) C/gnome-dictionary.xml:258(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:278(title) C/gnome-dictionary.xml:347(title)
 msgid "Dictionary Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кно пÑ?огÑ?ами Словник"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:152(phrase)
+#: C/gnome-dictionary.xml:152(phrase)
 msgid "Shows Dictionary main window."
 msgstr "Ð?оказано вÑ?кно пÑ?огÑ?ами Словник."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:163(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:163(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:166(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:166(title)
 msgid "Looking up a word"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?лова"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:168(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:168(para)
 msgid ""
 "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
 "press <keycap>Enter</keycap>."
@@ -334,27 +337,27 @@ msgstr ""
 "Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?лово, введÑ?Ñ?Ñ? його Ñ? <guilabel>полÑ? вводÑ?</guilabel> Ñ?а "
 "наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:171(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:171(para)
 msgid ""
 "If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
 "window area:"
 msgstr "ЯкÑ?о визнаÑ?еннÑ? Ñ?лова знайдено, воно з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? головномÑ? вÑ?кнÑ?:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:181(phrase)
+#: C/gnome-dictionary.xml:181(phrase)
 msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
 msgstr "Ð?оказано визнаÑ?еннÑ? Ñ? головномÑ? вÑ?кнÑ?."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:186(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:186(para)
 msgid ""
 "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
 "of the error."
 msgstr "У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ?."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:192(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:192(title)
 msgid "Save look up results"
 msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:194(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:194(para)
 msgid ""
 "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
@@ -362,15 +365,15 @@ msgid ""
 "<guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr ""
 "Щоб збеÑ?егÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?Ñ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Ð?беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?айлÑ? Ñ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ?</guilabel>, "
-"поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</guibutton>."
+"guimenu><guimenuitem>Ð?беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? "
+"назвÑ? Ñ?айлÑ? Ñ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ?</guilabel>, поÑ?Ñ?м "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:199(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:199(title)
 msgid "Print look up results"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:201(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:201(para)
 msgid ""
 "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -378,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "Щоб надÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?Ñ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?к</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:203(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:203(para)
 msgid ""
 "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
 "use, the paper format, the number of copies."
@@ -386,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "У дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?к</guilabel> можна вибÑ?аÑ?и пÑ?инÑ?еÑ?, Ñ?оÑ?маÑ? "
 "папеÑ?Ñ?, кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? копÑ?й."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:206(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:206(para)
 msgid ""
 "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
 "guibutton>."
@@ -394,24 +397,24 @@ msgstr ""
 "Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и виглÑ?даÑ?име надÑ?Ñ?кована Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
 "<guibutton>Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:209(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:209(para)
 msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
 msgstr "Щоб надÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?к</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:214(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:214(title)
 msgid "Find Text"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:223(phrase)
+#: C/gnome-dictionary.xml:223(phrase)
 msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
 msgstr "Ð?оказано поÑ?Ñ?к Ñ? Ñ?ловникÑ? в Ñ?еÑ?единÑ? головного вÑ?кна."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:229(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:229(para)
 msgid ""
 "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
 msgstr "Щоб знайÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? знайденÑ?й Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?,  виконайÑ?е кÑ?оки:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:233(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:233(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
 "menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
@@ -420,12 +423,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?добÑ?азиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?найÑ?и</"
 "guilabel>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:235(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:235(para)
 msgid ""
 "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ?Ñ?еба знайÑ?и, Ñ? полÑ? <guilabel>Ð?найÑ?и</guilabel>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:237(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:237(para)
 msgid ""
 "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
 "To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
@@ -435,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Щоб знайÑ?и попеÑ?еднÑ? вÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
 "<guibutton>Ð?опеÑ?еднÑ?</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:248(title) ../C/gnome-dictionary.xml:438(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:248(title) C/gnome-dictionary.xml:438(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:250(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:250(para)
 msgid ""
 "To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
 "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -449,15 +452,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:255(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:255(title)
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Ð?жеÑ?ела Ñ?ловникÑ?в"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:264(phrase)
+#: C/gnome-dictionary.xml:264(phrase)
 msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
 msgstr "Ð?оказано вкладкÑ? Ð?жеÑ?ело Ñ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:269(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:269(para)
 msgid ""
 "To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
 "source from the list."
@@ -465,29 +468,29 @@ msgstr ""
 "Щоб змÑ?ниÑ?и Ñ?ловник, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?лÑ?в, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? джеÑ?ело "
 "зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:275(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:275(title)
 msgid "Adding a new source"
 msgstr "Ð?ове джеÑ?ело даниÑ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:284(phrase)
+#: C/gnome-dictionary.xml:284(phrase)
 msgid "Shows the Add Source dialog."
 msgstr "Ð?оказано дÑ?алогове вÑ?кно додаваннÑ? джеÑ?ела."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:289(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:289(para)
 msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
 msgstr "Щоб додаÑ?и новий Ñ?ловник, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?оки:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:292(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:292(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:293(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:293(para)
 msgid ""
 "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
 "entry"
 msgstr "Ð?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? нового джеÑ?ела Ñ? полÑ? <guilabel>Ð?пиÑ?</guilabel>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:294(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:294(para)
 msgid ""
 "Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
 "guilabel> combo box"
@@ -495,15 +498,15 @@ msgstr ""
 "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ип Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? нового джеÑ?ела Ñ? Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
 "<guilabel>ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?</guilabel>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:295(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:295(para)
 msgid "Edit the attributes of the new source"
 msgstr "Ð?мÑ?на аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?в нового джеÑ?ела даниÑ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:296(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:296(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:299(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:299(para)
 msgid ""
 "Different source transport types uses different attributes. This is the list "
 "of available attributes per transport type:"
@@ -511,43 +514,43 @@ msgstr ""
 "РÑ?знÑ? Ñ?ипи Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?и. СпиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
 "аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?в в залежноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д Ñ?ипÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:306(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:306(para)
 msgid "Transport"
 msgstr "ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:307(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:307(para)
 msgid "Attributes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?и"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:312(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:312(para)
 msgid "Dictionary Server"
 msgstr "Словниковий Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:314(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:314(para)
 msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
 msgstr "Ð?азва комп'Ñ?Ñ?еÑ?а: назва вÑ?зла Ñ?ловникового Ñ?еÑ?веÑ?а"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:315(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:315(para)
 msgid "Port: the port of the dictionary server"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?: поÑ?Ñ? на Ñ?ловниковомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:326(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:326(title)
 msgid "Removing a source"
 msgstr "Ð?идаленнÑ? джеÑ?ела"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:328(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:328(para)
 msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
 msgstr "Щоб видалиÑ?и Ñ?ловник, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?оки:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:331(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:331(para)
 msgid "Select the source you wish to remove"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? джеÑ?ело, Ñ?ке Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:332(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:332(para)
 msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guibutton>Ð?идалиÑ?и</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:335(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:335(para)
 msgid ""
 "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
 "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
@@ -558,15 +561,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?ловникÑ?в. Файли Ñ?ловникÑ?в можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и визнаÑ?енÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емно, Ñ?омÑ? ви не "
 "зможеÑ?е Ñ?Ñ? видалиÑ?и, Ñ?кÑ?о Ñ? ваÑ? немаÑ? вÑ?дповÑ?дниÑ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:344(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:344(title)
 msgid "Print Options"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и дÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:353(phrase)
+#: C/gnome-dictionary.xml:353(phrase)
 msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
 msgstr "Ð?оказано вкладкÑ? Ð?Ñ?Ñ?к вÑ?кна Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:358(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:358(para)
 msgid ""
 "If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
 "following steps:"
@@ -574,23 +577,23 @@ msgstr ""
 "ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е змÑ?ниÑ?и назвÑ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?,  Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
 "дÑ?Ñ?кÑ?,  виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:362(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:362(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? <guilabel>ШÑ?иÑ?Ñ? дÑ?Ñ?кÑ?</guilabel>"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:363(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:363(para)
 msgid "Select the font and size you wish to use"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:364(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:364(para)
 msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:373(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:373(title)
 msgid "The Dictionary Applet"
 msgstr "Ð?плеÑ? Словник"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:375(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:375(para)
 msgid ""
 "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
 "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
@@ -601,19 +604,19 @@ msgstr ""
 "<application>Ð?оÑ?Ñ?к Ñ? Ñ?ловникÑ?</application>. Ð?ожна додаÑ?и його до панелÑ? Ñ?а "
 "Ñ?Ñ?каÑ?и Ñ?лова Ñ? нÑ?омÑ?."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:381(title) ../C/gnome-dictionary.xml:417(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:381(title) C/gnome-dictionary.xml:417(title)
 msgid "Dictionary Applet Window"
 msgstr "Ð?плеÑ? \"Словник\""
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:387(phrase)
+#: C/gnome-dictionary.xml:387(phrase)
 msgid "Shows Dictionary Applet."
 msgstr "Ð?оказано аплеÑ? Словник"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:395(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:395(title)
 msgid "To Start Dictionary Applet"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к аплеÑ?Ñ? Словник"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:397(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:397(para)
 msgid ""
 "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
 "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -626,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "application> вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <application>Ð?оÑ?Ñ?к Ñ? Ñ?ловникÑ?</application> Ñ?а "
 "наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:406(title)
+#: C/gnome-dictionary.xml:406(title)
 msgid "Using the Dictionary Applet"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? аплеÑ?Ñ? Словник"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:408(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:408(para)
 msgid ""
 "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
 "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
@@ -640,18 +643,18 @@ msgstr ""
 "наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Enter</keycap> або клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? на знаÑ?кÑ? "
 "Ñ?ловника Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?найÑ?и</guimenuitem>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:413(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:413(para)
 msgid ""
 "If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
 "text of the definitions:"
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о визнаÑ?еннÑ? Ñ?лова бÑ?де знайдено, вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно з Ñ?екÑ?Ñ?ом визнаÑ?еннÑ?:"
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:423(phrase)
+#: C/gnome-dictionary.xml:423(phrase)
 msgid "Shows Dictionary Applet main window."
 msgstr "Ð?оказано вÑ?кно пÑ?огÑ?ами Словник."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:428(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:428(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
 "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
@@ -661,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Ð?лÑ? дÑ?Ñ?кÑ? визнаÑ?еннÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?к</guibutton>.  Щоб "
 "оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и поле вводÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и</guibutton>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:432(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:432(para)
 msgid ""
 "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
 "by pressing <keycap>Esc</keycap>."
@@ -669,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?кно можна Ñ?Ñ?оваÑ?и, Ñ?кÑ?о клаÑ?нÑ?Ñ?и лÑ?воÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? на знаÑ?кÑ? Ñ?ловника або "
 "наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и <keycap>Esc</keycap>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:440(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:440(para)
 msgid ""
 "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
 "on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
@@ -677,7 +680,7 @@ msgstr ""
 "Щоб налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и аплеÑ? <application>Словник</application>, клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?омÑ? "
 "пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem>."
 
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:443(para)
+#: C/gnome-dictionary.xml:443(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
 "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
@@ -687,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "<application>Слокник</application>, Ñ?омÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gnome-"
 "dictionary-preferences\"/>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gnome-dictionary.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-dictionary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]