[network-manager-applet] Updated Swedish translation



commit aa6cca866d73cc6aaa0efa5e228b5e5d77bca2cd
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Jan 10 12:07:52 2010 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8eae856..d648a26 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish messages for NetworkManagerApplet.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 12:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Nätverksanslutningar"
 #: ../src/applet-device-cdma.c:291
 #: ../src/applet-device-gsm.c:284
 #: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgängliga"
 
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
 #: ../src/applet-device-cdma.c:325
 #: ../src/applet-device-gsm.c:318
 #: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..
 #: ../src/applet-device-bt.c:237
 #: ../src/applet-device-cdma.c:361
 #: ../src/applet-device-gsm.c:354
-#: ../src/applet.c:2233
+#: ../src/applet.c:2274
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Trådbundet nätverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1331
 msgid "disconnected"
 msgstr "frånkopplad"
 
@@ -270,87 +270,87 @@ msgstr "Trådbundna nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:124
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:715
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:717
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:719
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
 msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:747
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:808
+#: ../src/applet-device-wifi.c:800
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
-#: ../src/applet.c:686
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1014
+#: ../src/applet.c:692
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1219
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1250
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:907
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "WEP"
 #: ../src/applet-dialogs.c:195
 #: ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:864
+#: ../src/wireless-dialog.c:882
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Saknar resurser"
 
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
 
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
 
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -605,17 +605,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
 
-#: ../src/applet.c:948
+#: ../src/applet.c:902
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:960
-#: ../src/applet.c:968
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:914
+#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:969
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -641,129 +641,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1322
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten är inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1393
+#: ../src/applet.c:1347
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1361
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1453
+#: ../src/applet.c:1407
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
 
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1495
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1548
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1598
+#: ../src/applet.c:1552
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "Koppla _från VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1651
+#: ../src/applet.c:1639
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
 
-#: ../src/applet.c:1656
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:1644
+#: ../src/applet.c:2402
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nätverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1861
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nätverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1870
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trådlöst"
 
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1879
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1890
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Aktivera n_otifieringar"
+
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1901
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1911
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1925
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1934
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2119
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:2120
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
 
-#: ../src/applet.c:2227
+#: ../src/applet.c:2268
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2230
+#: ../src/applet.c:2271
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2277
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2358
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2320
+#: ../src/applet.c:2361
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2323
+#: ../src/applet.c:2364
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2326
+#: ../src/applet.c:2367
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2406
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nätverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:2701
+#: ../src/applet.c:2753
 msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2896
+#: ../src/applet.c:2948
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
 
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2954
 #: ../src/wired-dialog.c:128
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
@@ -926,7 +936,7 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automatisk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt fel."
 
@@ -1568,27 +1578,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Trådlös anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:881
+#: ../src/wireless-dialog.c:899
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:890
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:938
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA och WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-dialog.c:966
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
@@ -1605,40 +1615,40 @@ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för WiFi-säkerhet."
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Trådlös säkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
 msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen för Nätverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
 msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
 msgid "Apply"
 msgstr "Verkställ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Spara denna anslutning för alla användaren på datorn."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
 msgid "Apply..."
 msgstr "Verkställ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
 
@@ -2033,48 +2043,48 @@ msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-ans
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:428
+#: ../src/wireless-dialog.c:446
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1031
+#: ../src/wireless-dialog.c:1050
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1108
+#: ../src/wireless-dialog.c:1131
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1110
+#: ../src/wireless-dialog.c:1133
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1112
+#: ../src/wireless-dialog.c:1135
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1117
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1119
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1120
+#: ../src/wireless-dialog.c:1143
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1122
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1124
+#: ../src/wireless-dialog.c:1147
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1125
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
 
@@ -2090,11 +2100,11 @@ msgstr "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resulter
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Välj CA-certifikat"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:500
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -2107,16 +2117,30 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:424
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lösenord.  Detta kan innebära att dina säkerhetsuppgifter kan komprometteras.  Välj en lösenordsskyddad privat nyckel.\n"
+"\n"
+"(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:436
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]