[network-manager-applet] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 10 Jan 2010 11:08:03 +0000 (UTC)
commit aa6cca866d73cc6aaa0efa5e228b5e5d77bca2cd
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Jan 10 12:07:52 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8eae856..d648a26 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish messages for NetworkManagerApplet.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-10 12:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-10 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Nätverksanslutningar"
#: ../src/applet-device-cdma.c:291
#: ../src/applet-device-gsm.c:284
#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
#: ../src/applet-device-cdma.c:325
#: ../src/applet-device-gsm.c:318
#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
msgid "Connection Established"
msgstr "Anslutning etablerad"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..
#: ../src/applet-device-bt.c:237
#: ../src/applet-device-cdma.c:361
#: ../src/applet-device-gsm.c:354
-#: ../src/applet.c:2233
+#: ../src/applet.c:2274
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Trådbundet nätverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1331
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
@@ -270,87 +270,87 @@ msgstr "Trådbundna nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:124
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:715
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:717
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:719
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:747
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
msgid "wireless is disabled"
msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:808
+#: ../src/applet-device-wifi.c:800
msgid "More networks"
msgstr "Fler nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
-#: ../src/applet.c:686
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1014
+#: ../src/applet.c:692
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1219
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1250
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:907
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195
#: ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:864
+#: ../src/wireless-dialog.c:882
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Saknar resurser"
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:871
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -605,17 +605,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
-#: ../src/applet.c:948
+#: ../src/applet.c:902
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../src/applet.c:960
-#: ../src/applet.c:968
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:914
+#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:969
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:976
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:979
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -641,129 +641,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "device not ready"
msgstr "enheten är inte redo"
-#: ../src/applet.c:1393
+#: ../src/applet.c:1347
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1361
msgid "device not managed"
msgstr "enheten hanteras inte"
-#: ../src/applet.c:1453
+#: ../src/applet.c:1407
msgid "No network devices available"
msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1548
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
-#: ../src/applet.c:1598
+#: ../src/applet.c:1552
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Koppla _från VPN..."
-#: ../src/applet.c:1651
+#: ../src/applet.c:1639
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
-#: ../src/applet.c:1656
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:1644
+#: ../src/applet.c:2402
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1861
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1870
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trådlöst"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1879
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1890
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Aktivera n_otifieringar"
+
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1901
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redigera anslutningar..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1925
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1934
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2119
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:2120
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
-#: ../src/applet.c:2227
+#: ../src/applet.c:2268
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2230
+#: ../src/applet.c:2271
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2277
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2358
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2320
+#: ../src/applet.c:2361
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2323
+#: ../src/applet.c:2364
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2326
+#: ../src/applet.c:2367
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2406
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:2701
+#: ../src/applet.c:2753
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
-#: ../src/applet.c:2896
+#: ../src/applet.c:2948
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2954
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
@@ -926,7 +936,7 @@ msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt fel."
@@ -1568,27 +1578,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Trådlös anslutning %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:881
+#: ../src/wireless-dialog.c:899
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:890
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:938
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA och WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-dialog.c:966
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
@@ -1605,40 +1615,40 @@ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för WiFi-säkerhet."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Trådlös säkerhet"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Redigerar %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen för Nätverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Spara denna anslutning för alla användaren på datorn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Apply..."
msgstr "Verkställ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
@@ -2033,48 +2043,48 @@ msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-ans
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
-#: ../src/wireless-dialog.c:428
+#: ../src/wireless-dialog.c:446
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1031
+#: ../src/wireless-dialog.c:1050
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1108
+#: ../src/wireless-dialog.c:1131
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1110
+#: ../src/wireless-dialog.c:1133
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1112
+#: ../src/wireless-dialog.c:1135
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1117
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1119
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
msgid "New wireless network"
msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1120
+#: ../src/wireless-dialog.c:1143
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1122
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1124
+#: ../src/wireless-dialog.c:1147
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1125
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
@@ -2090,11 +2100,11 @@ msgstr "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resulter
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Välj CA-certifikat"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:500
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2107,16 +2117,30 @@ msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:424
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lösenord. Detta kan innebära att dina säkerhetsuppgifter kan komprometteras. Välj en lösenordsskyddad privat nyckel.\n"
+"\n"
+"(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:436
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Välj din privata nyckel..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]