[gnome-disk-utility] Updated Galician Translation



commit 6d9f1c9f1e554622fe7c1e8bb200a64ca3d5ee4e
Author: Fran Dieguez <fran dieguez glug es>
Date:   Fri Jan 8 18:02:54 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po | 7098 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 4176 insertions(+), 2922 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d0696d7..bfaacb4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,21 +6,28 @@
 # Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:163
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 14:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-08 18:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 15:33+0100\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
+#. Translators: Window title when no item is selected.
+#.
+#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
+#.
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:264
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:316 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:891
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1198
 msgid "Disk Utility"
 msgstr "Utilidade de disco"
 
@@ -36,89 +43,6 @@ msgstr "Notificacións de disco"
 msgid "Provides notifications related to disks"
 msgstr "Proporciona notificiacións relacionadas co disco"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:136
-msgid "The volume to format"
-msgstr "O volume que vai formatar"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:148
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149
-msgid "The selected filesystem type"
-msgstr "O tipo de sistema de ficheiros seleccionado"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159
-msgid "Filesystem label"
-msgstr "Etiqueta do sistema de ficheiro"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:160
-msgid "The requested filesystem label"
-msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:170
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:240
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:171
-msgid "Whether the volume should be encrypted"
-msgstr "Se o volume debe ser cifrado"
-
-#. Translators: Format is used as a verb here
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:325
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatar"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:327
-msgid "Disk _Utility"
-msgstr "_Utilidade de disco"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:333
-msgid "Use Disk Utility to format volume"
-msgstr "Use a ferramenta disco para formatar o volume"
-
-#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:365
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:678
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:441
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:371
-msgid "Compatible with all systems (FAT)"
-msgstr "Compatíbel con todos os sistemas (FAT)"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373
-msgid "Compatible with Linux (ext2)"
-msgstr "Compatíbel con Linux (ext2)"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375
-msgid "Compatible with Linux (ext3)"
-msgstr "Compatíbel con Linux (ext3)"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377
-msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
-msgstr "Cifrado, compatíbel con Linux (FAT)"
-
-#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:390
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#. Translators: Keep length of translation of "New Volume" to less than 16 characters
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:395
-msgid "New Volume"
-msgstr "Novo volume"
-
-#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410
-msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
-msgstr "Aviso: todos os datos do volume perderanse irrevogabelmetne."
-
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
 msgid ""
 "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
@@ -143,34 +67,34 @@ msgstr "texto"
 
 #: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
 msgid "Text to show"
-msgstr "Texto a mostrar"
+msgstr "Texto para mostrar"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:111
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:110
 msgid "Error launching Disk Utility"
 msgstr "Ocorreu un erro ao lanzar a Utilidade de disco"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130
 msgid "Device to format"
 msgstr "Dispositivo para formatar"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131 ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:130 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:161
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:160
 #, c-format
 msgid "Operation was canceled"
 msgstr "A operación foi cancelada"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:251
 msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
 msgstr "Ferramenta de formatado Utilidade de disco de Gnome"
 
 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
 #.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:299
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:300
 #, c-format
 msgid "Format partition %d of %s (%s)"
 msgstr "Formatar a partición %d de %s (%s)"
@@ -178,1507 +102,96 @@ msgstr "Formatar a partición %d de %s (%s)"
 #. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
 #. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
 #.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:306
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:307
 #, c-format
 msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-msgstr "Formatar a partición %d de %s (%s)"
+msgstr "Formatando a partición %d de %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:312
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:313
 #, c-format
 msgid "Format %s (%s)"
 msgstr "Formatar %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:317
 #, c-format
 msgid "Formatting %s (%s)"
 msgstr "Formatando %s (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:322
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:323
 #, c-format
 msgid "Format %s Volume (%s)"
 msgstr "Formatar %s o volume (%s)"
 
 #. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:327
 #, c-format
 msgid "Formatting %s Volume (%s)"
 msgstr "Formatando %s o volume (%s)"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:379
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:383
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparando..."
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:422
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:426
 msgid "Unmounting..."
 msgstr "Desmontando..."
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:440
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to format '%s'"
 msgstr "Incapaz de formatar '%s'"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:455
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:459
 msgid "Formatting..."
 msgstr "Formatando..."
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:472
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:476
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Cancelando..."
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:482
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:486
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Erro ao formatar o volume"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:493
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:497
 msgid "Mounting volume..."
 msgstr "Montando o volume..."
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:517 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:995
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:521
 msgid "Error mounting device"
 msgstr "Ocorreu un erro ao montar o dispositivo"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:534
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:538
 msgid "Error storing passphrase in keyring"
 msgstr "Ocorreu un erro ao almacenar a frase de paso no anel de chaves"
 
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
-msgid "CompactFlash"
-msgstr "CompactFlash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
-msgid "MemoryStick"
-msgstr "MemoryStick"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
-msgid "SmartMedia"
-msgstr "SmartMedia"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
-msgid "SecureDigital"
-msgstr "SecureDigital"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
-msgid "SD High Capacity"
-msgstr "SD High Capacity"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
-msgid "Jaz"
-msgstr "Jaz"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
-
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
-msgid "HDDVD"
-msgstr "Disco HD DVD"
-
-#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:575 ../src/gdu/gdu-drive.c:614
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Dispositivo %s"
-
-#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
-#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#.
-#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:609 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
-#, c-format
-msgid "%s %s Drive"
-msgstr "Unidade %s %s"
-
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk. The first %s is
-#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:625
-#, c-format
-msgid "%s Hard Disk"
-msgstr "Disco ríxido %s"
-
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:631
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco ríxido"
-
-#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
-#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:638
-#, c-format
-msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr "Disco de estado sólido %s"
-
-#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
-msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Disco de estado sólido"
-
-#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
-#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:685
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Medio %s"
-
-#. Translators: This string is used as a description text when no media has
-#. * been detected for a drive
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:692 ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:113
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:239 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:263
-#, c-format
-msgid "No Media Detected"
-msgstr "Non se detectou ningún medio"
-
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
-msgid "MBR Partition Table"
-msgstr "Táboa de particións MBR"
-
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:706 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1534 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:223
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:253
-msgid "GUID Partition Table"
-msgstr "Táboa de particións GUID"
-
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:709 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
-msgid "Apple Partition Table"
-msgstr "Mapa de particións de Apple"
-
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
-#. * the format is unknown
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:714 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
-msgid "Partitioned"
-msgstr "Particionado"
-
-#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:719 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:260
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:380
-#, c-format
-msgid "Not Partitioned"
-msgstr "Non particionado"
-
-#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
-#. * second %s is the state of the device
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
-#, c-format
-msgid "RAID device %s (%s)"
-msgstr "Dispositivo RAID %s (%s)"
-
-#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:582
-#, c-format
-msgid "RAID device %s"
-msgstr "Dispositivo RAID %s"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
-msgid "RAID Array"
-msgstr "Array de RAID"
-
-#. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
-#, c-format
-msgid "%s Software RAID"
-msgstr "RAID por software %s"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
-msgid "Software RAID"
-msgstr "RAID por software"
-
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
-#. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
-#. * the third %s is the size as a number
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:118
-#, c-format
-msgid "%s / %s / %s bytes"
-msgstr "%s / %s / %s bytes"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:149
-msgid "FAT (12-bit version)"
-msgstr "FAT (versión de 12 bits)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:152 ../src/gdu/gdu-util.c:159
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:166 ../src/gdu/gdu-util.c:170
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:172
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:157
-msgid "FAT (16-bit version)"
-msgstr "FAT (versión de 16 bit)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:164
-msgid "FAT (32-bit version)"
-msgstr "FAT (versión de 32 bit)"
-
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:179
-#, c-format
-msgid "NTFS (version %s)"
-msgstr "NTFS (versión %s)"
-
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:182 ../src/gdu/gdu-util.c:184
-#, c-format
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
-
-#. Translators: HFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:189 ../src/gdu/gdu-util.c:191
-msgid "HFS"
-msgstr "HFS"
-
-#. Translators: HFS+ is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:196 ../src/gdu/gdu-util.c:198
-msgid "HFS+"
-msgstr "HFS+"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:202
-msgid "Linux Unified Key Setup"
-msgstr "Configuración de chave unificada de Linux"
-
-#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
-msgid "LUKS"
-msgstr "LUKS"
-
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:211
-#, c-format
-msgid "Linux Ext2 (version %s)"
-msgstr "Ext2 de Linux (versión %s)"
-
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:214
-#, c-format
-msgid "Linux Ext2"
-msgstr "Ext2 de Linux"
-
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:217
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
-
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:223
-#, c-format
-msgid "Linux Ext3 (version %s)"
-msgstr "Ext3 de Linux (versión %s)"
-
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:226
-#, c-format
-msgid "Linux Ext3"
-msgstr "Ext3 de Linux"
-
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:229
-msgid "ext3"
-msgstr "ext3"
-
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:235
-#, c-format
-msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
-msgstr "Ext3 de Linux transaccional (versión %s)"
-
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:238
-#, c-format
-msgid "Journal for Linux ext3"
-msgstr "Ext3 de Linux transaccional"
-
-#. Translators: jbd is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:241
-msgid "jbd"
-msgstr "jbd"
-
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:247
-#, c-format
-msgid "Linux Ext4 (version %s)"
-msgstr "Ext4 de Linux (versión %s)"
-
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:250
-#, c-format
-msgid "Linux Ext4"
-msgstr "Ext4 de Linux"
-
-#. Translators: Ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:253
-msgid "ext4"
-msgstr "ext4"
-
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:259
-#, c-format
-msgid "Linux XFS (version %s)"
-msgstr "XFS de Linux (versión %s)"
-
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:262
-#, c-format
-msgid "Linux XFS"
-msgstr "XFS de Linux"
-
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:265
-msgid "xfs"
-msgstr "xfs"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:270
-msgid "ISO 9660"
-msgstr "ISO 9660"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
-msgid "iso9660"
-msgstr "iso9660"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:278
-msgid "Universal Disk Format"
-msgstr "Formato de disco universal"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:281
-msgid "udf"
-msgstr "udf"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:285 ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:82
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:356
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Espazo de intercambio"
-
-#. Translators: filesystem type for swap space
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:293
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:175
 #, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-msgstr "Volume físico de LVM2 (versión %s)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:295
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume"
-msgstr "Volume físico de LVM2"
-
-#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:298
-msgid "lvm2_pv"
-msgstr "lvm2_pv"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:304
-#, c-format
-msgid "RAID Component (version %s)"
-msgstr "Compoñente do RAID (versión %s)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:306
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1114
-#, c-format
-msgid "RAID Component"
-msgstr "Compoñente do RAID"
-
-#. Translators: short name for 'RAID Component'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:309
-msgid "raid"
-msgstr "raid"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:323
-msgid "Creating File System"
-msgstr "A crear o sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:325
-msgid "Mounting File System"
-msgstr "A montar o sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:327
-msgid "Unmounting File System"
-msgstr "A desmontar o sistema d eficheiros"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:329
-msgid "Checking File System"
-msgstr "A comprobar o sistema de ficheiros"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
-msgid "Creating LUKS Device"
-msgstr "A crear o dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
-msgid "Unlocking LUKS Device"
-msgstr "A desbloquear o dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:335
-msgid "Locking LUKS Device"
-msgstr "A bloquear o dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:337
-msgid "Creating Partition Table"
-msgstr "A crear a táboa de particións"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:339
-msgid "Deleting Partition"
-msgstr "A eliminar a partición"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:341
-msgid "Creating Partition"
-msgstr "A crear a parcición"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:343
-msgid "Modifying Partition"
-msgstr "A modificar a partición"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:345
-msgid "Setting Label for Device"
-msgstr "A estabelecer a etiqueta do dispositivo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
-msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-msgstr "A cambiar a frase de paso para o dispositivo cifrado LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:349
-msgid "Adding Component to RAID Array"
-msgstr "A engadir o compoñente ao array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:351
-msgid "Removing Component from RAID Array"
-msgstr "A eliminar o compoñente do array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:353
-msgid "Stopping RAID Array"
-msgstr "A deter o array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
-msgid "Starting RAID Array"
-msgstr "A inicar o array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:357
-msgid "Checking RAID Array"
-msgstr "Verificando a matriz RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:359
-msgid "Repairing RAID Array"
-msgstr "Reparando a matriz RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:361
-msgid "Running Short SMART Self-Test"
-msgstr "Executando o autotest SMART curto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:363
-msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-msgstr "Executando o autotest SMART estendido"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:365
-msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-msgstr "Executando o autotest SMART de transmisión"
+msgid "Add Component to %s"
+msgstr "Engadir compoñente a %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:367
-msgid "Ejecting Media"
-msgstr "A extraer o medio"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
-msgid "Detaching Device"
-msgstr "Desenchufando o dispositivo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
-msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-msgstr "A desmontar o sistema de ficheiros pola forza"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
-msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-msgstr "A desbloquear o dispositivo LUKS pola forza"
-
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:388
-msgid "MBR Partition Scheme"
-msgstr "Esquema de particións MBR"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "Sistema de particións EFI"
-
-#. Microsoft
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
-msgid "Microsoft Reserved Partition"
-msgstr "Partición reservada de Microsoft"
-
-#. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")},
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
-msgid "LDM meta data Partition"
-msgstr "Partición de metadatos LDM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:394
-msgid "LDM data Partition"
-msgstr "Partición de metadatos LDM"
-
-#. Linux
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:396
-msgid "Basic Data Partition"
-msgstr "Parcición de datos básica"
-
-#. Same GUID as MS!
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
-msgid "Linux RAID Partition"
-msgstr "Partición RAID de Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:398
-msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "Partición de intercambio de Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
-msgid "Linux LVM Partition"
-msgstr "Partición LVM de Linux"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:400
-msgid "Linux Reserved Partition"
-msgstr "Partición reservada de Linux"
-
-#. Mac OS X
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:402 ../src/gdu/gdu-util.c:410
-msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
-msgstr "Partición HFS/HFS+ de Apple"
-
-#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
-#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:403 ../src/gdu/gdu-util.c:409
-msgid "Apple UFS Partition"
-msgstr "Partición UFS de Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:404
-msgid "Apple RAID Partition"
-msgstr "Partición RAID de Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:411 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1544
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:219 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:249
-msgid "Apple Partition Map"
-msgstr "Mapa de particións de Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:412
-msgid "Unused Partition"
-msgstr "Partición sen empregar"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
-msgid "Empty Partition"
-msgstr "Partición baleira"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:414
-msgid "Driver Partition"
-msgstr "Partición Driver"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
-msgid "Driver 4.3 Partition"
-msgstr "Partición Driver 4.3"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:416
-msgid "ProDOS file system"
-msgstr "Sistema de ficheiros ProDOS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
-msgid "FAT 12"
-msgstr "FAT 12"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:418
-msgid "FAT 16"
-msgstr "FAT 16"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
-msgid "FAT 32"
-msgstr "FAT 32"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:420
-msgid "FAT 16 (Windows)"
-msgstr "FAT 16 (Windows)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:421
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:424
-msgid "Empty (0x00)"
-msgstr "Baleira (0x00)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:425
-msgid "FAT12 (0x01)"
-msgstr "FAT12 (0x01)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:426
-msgid "FAT16 <32M (0x04)"
-msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:427
-msgid "Extended (0x05)"
-msgstr "Estendida (0x05)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:428
-msgid "FAT16 (0x06)"
-msgstr "FAT16 (0x06)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:429
-msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
-msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:430
-msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
-msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:431
-msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:432
-msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:433
-msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:434
-msgid "OPUS (0x10)"
-msgstr "OPUS (0x10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
-msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-msgstr "FAT12 agochada (0x11)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
-msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
-msgstr "Diagnóstico de Compaq (0x12)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
-msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-msgstr "FAT16 agochada <32M (0x14)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
-msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-msgstr "FAT16 agochada (0x16)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
-msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-msgstr "HPFS/NTFS agochada (0x17)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:440
-msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-msgstr "FAT32 de W95 agochada (0x1b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-msgstr "FAT32 de W95 agochada(LBA) (0x1c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-msgstr "FAT16 de W95 agochada(LBA) (0x1e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
-msgid "PartitionMagic (0x3c)"
-msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:444
-msgid "Linux swap (0x82)"
-msgstr "Intercambio de Linux (0x82)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
-msgid "Linux (0x83)"
-msgstr "Linux (0x83)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
-msgid "Hibernation (0x84)"
-msgstr "Hibernación (0x84)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
-msgid "Linux Extended (0x85)"
-msgstr "Estendida de Linux (0x85)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
-msgid "Linux LVM (0x8e)"
-msgstr "LVM de Linux (0x8e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
-msgid "Hibernation (0xa0)"
-msgstr "Hibernación (0xa0)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:450
-msgid "FreeBSD (0xa5)"
-msgstr "FreeBSD (0xa5)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
-msgid "OpenBSD (0xa6)"
-msgstr "OpenBSD (0xa6)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
-msgid "Mac OS X (0xa8)"
-msgstr "Mac OS X (0xa8)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:453
-msgid "Mac OS X (0xaf)"
-msgstr "Mac OS X (0xaf)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
-msgid "Solaris boot (0xbe)"
-msgstr "Raíz de Solaris (0xbe)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
-msgid "Solaris (0xbf)"
-msgstr "Solaris (0xbf)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
-msgid "BeOS BFS (0xeb)"
-msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
-msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
-msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
-msgid "EFI GPT (0xee)"
-msgstr "EFI GPT (0xee)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
-msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:460
-msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-msgstr "RAID de Linux autodetectada (0xfd)"
-
-#. Translators: Shown for unknown partition types.
-#. * %s is the partition type name
+#. TODO: hate
+#. Translators: The first %s is the size (e.g. "42 GB") and the two following %s are the
+#. * name and vpd_name of the array (e.g. "Saturn" and "6 TB RAID-6")
 #.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:188
 #, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Descoñecida (%s)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
 msgid ""
-"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
-"for file exchange."
+"Select a disk to create a %s component on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
 msgstr ""
-"Un formato compatíbel moi popular coa maioría dos dispositivos ou sistemas, "
-"normalmente empregado para intercambio de ficheiros."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
-msgstr ""
-"Este sistema de ficheiros só é compatíbel con sistemas Linux e proporciona a "
-"compatibilidade co esquema de permisos de ficheiros clásicos de UNIX. Este "
-"sistema de ficheiros non emprega un esquema transaccional."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:507
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support."
-msgstr ""
-"Este sistema de ficherios só é compatíbel con sistemas Linux e proporciona "
-"compatibilidade co esquema de permisos de ficheiros UNIX."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
-msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-msgstr ""
-"Ã?rea de intercambio empregada polo sistema operativo para a memoria virtual."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
-msgid ""
-"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
-"systems than Windows."
-msgstr ""
-"O sistema de ficheiros nativo de Windows. Non é compatíbel completamente con "
-"sistemas operativos distintos a Windows."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
-msgid "No file system will be created."
-msgstr "Non foi creado ningún sistema de ficheiros."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
-msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
-msgstr "Crear unha partición estendida para as particións lóxicas."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
-msgid ""
-"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
-"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
-"partitions."
-msgstr ""
-"O esquema de rexistro de inicio mestre (MBR) é compatíbel con case calquera "
-"dispositivo ou sistema pero ten certas limitacións respecto do tamaño de "
-"disco e número de particións."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
-msgid ""
-"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
-"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-msgstr ""
-"Un esquema herdado que é incompatíbel coa maioría dos sistemas agás os Apple "
-"e a maioría dos sistema Linux. Non é recomendábel para os medios extraíbeis."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
-msgid ""
-"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
-"incompatible with some devices and legacy systems."
-msgstr ""
-"O esquema GUID é compatíbel cos máis modernos sistemas pero pode ser "
-"incompatíbel con algúns dispositivos e sistemas herdados."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:548
-msgid ""
-"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
-"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-msgstr ""
-"Marca o disco completo como non empregado. Empregue esta opción só se quere "
-"evitar o particionado do disco p. ex. emprego do disco completo ou disquetes "
-"floppy/ Zip."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:731 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
-#, c-format
-msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-msgstr "Frase de paso de LUKS para o UUID %s"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:760
-#, c-format
-msgid "%.1f kbit/s"
-msgstr "%.1f kbit/s"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:763
-#, c-format
-msgid "%.1f Mbit/s"
-msgstr "%.1f Mbit/s"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:766
-#, c-format
-msgid "%.1f Gbit/s"
-msgstr "%.1f Gbit/s"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:782
-msgid "SATA"
-msgstr "SATA"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:785
-msgid "eSATA"
-msgstr "eSATA"
-
-#. Translators: interface name for parallel ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:788
-msgid "PATA"
-msgstr "PATA"
-
-#. Translators: interface name for ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:791
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
-
-#. Translators: interface name for SCSI disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:794
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#. Translators: interface name for USB disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:797
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: interface name for firewire disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:800
-msgid "Firewire"
-msgstr "Firewire"
-
-#. Translators: interface name for SDIO disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:803
-msgid "SDIO"
-msgstr "SDIO"
-
-#. Translators: interface name for virtual disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:806
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtual"
-
-#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:812
-msgctxt "connection name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#. Translators: Connection with speed information.
-#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
-#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:822
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:841
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr "Banda (RAID-0)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:843
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-0"
-msgstr "RAID-0"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:846
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Mirror (RAID-1)"
-msgstr "En espello (RAID-1)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:848
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-1"
-msgstr "RAID-1"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:851
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-msgstr "Disco de paridade (RAID-4)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:853
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-4"
-msgstr "RAID-4"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:856
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgstr "Paridade distribuída (RAID-5)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:858
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-5"
-msgstr "RAID-5"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:861
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr "Paridade dual distribuída (RAID-6)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:863
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-6"
-msgstr "RAID-6"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:866
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr "Banda de réplicas (RAID-10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:868
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-10"
-msgstr "RAID-10"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:871
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Concatenated (Linear)"
-msgstr "Concatenada (Lineal)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:873
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:887
-msgid ""
-"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
-"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
-"fails."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas sen paridade. Fornece un rendemento mellorado mais sen "
-"tolerancia cos fallos. Se un único disco falla nos array, o array RAID-0 "
-"enteirofalla."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
-msgid ""
-"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
-msgstr ""
-"Replicado sen paridade. Fornece tolerancia cos fallos e un rendemento "
-"mellorado para lectura. Os array RAID-1 poden soster todo agás un fallo de "
-"disco."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:895
-msgid ""
-"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas sen paridade nun único disco. Fornece un rendemento "
-"mellorado e con tolerancia cos fallos. Os array RAID-4 poden soster un fallo "
-"nun único disco."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:899
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas sen paridade distribuída. Fornece un rendemento mellorado "
-"e tolerancia cos fallos. Os array RAID-5 poden soster un fallo nun único "
-"disco."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:903
-msgid ""
-"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas sen paridade dual distribuída. Fornece un rendemento "
-"mellorado e tolerancia cos fallos. Os array RAID-6 poden soster dous fallos "
-"de disco."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:907
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
-"mirror loses all its drives."
-msgstr ""
-"Conxunto en bandas con paridade distribuída. Fornece un rendemento mellorado "
-"e tolerancia cos fallos. Os array RAID-10 poden soster múltiples perdas no "
-"dispositivo mentres non haxa perdas en todos os dispositivos do espello."
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
-#, c-format
-msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr "Nivel de esquema descoñecido: %s."
-
-#. Translators: Overall description of the GOOD status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:949
-msgid "Disk is healthy"
-msgstr "O disco está san"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:953
-msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-msgstr "O disco foi usado fóra dos parámetros de deseño no pasado"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:957
-msgid "Disk has a few bad sectors"
-msgstr "O disco ten algúns sectores defectuosos"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:961
-msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-msgstr "O DISCO ESTÃ? A SER USADO FÃ?RA DOS PARÃ?METROS DE DESEÃ?O"
-
-#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:963 ../src/gdu/gdu-util.c:971
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:977
-msgid "Backup all data and replace the disk"
-msgstr "Faga copia de seguranza de todos os datos e substitúa o disco"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:968
-msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-msgstr "O DISCO TEN DEMASIADOS SECTORES ESTRAGADOS"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:975
-msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-msgstr "O FALLO DO DISCO Ã? INMINENTE"
-
-#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is unknown
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we don't know if the disk has bad sectors
-#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of time the disk has been powered on
-#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
-#. * the temperature of the disk
-#.
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:982 ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2524
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2542
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2562
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2571
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2633
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DIsco DVD-+RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "DVD+RW DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW DL"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW DL en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disco MO"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Disco Mo en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "MRW Disc"
-msgstr "Disco MRW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blank MRW Disc"
-msgstr "Disco MRW en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "MRW/W Disc"
-msgstr "Disco MRW/W"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "Blank MRW/W Disc"
-msgstr "Disco MRW/W en branco"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:274
-msgid "Blank Optical Disc"
-msgstr "Disco óptico en branco"
-
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
-#, c-format
-msgid "%s Extended"
-msgstr "%s estendido"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
-msgid "Contains logical partitions"
-msgstr "Contén particións lóxicas"
-
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:300
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s cifrado"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Disco óptico"
-
-#. Translators: Label for a partition with a filesystem
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros %s"
-
-#. Translators: Label for a partition table
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
-#, c-format
-msgid "%s Partition Table"
-msgstr "Táboa de particións %s"
-
-#. Translators: Label for a LVM volume
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-msgstr "Volume físico LVM2 %s"
-
-#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#. Translators: label for a RAID component
-#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
-#, c-format
-msgid "%s RAID Component"
-msgstr "Compoñente %s do RAID "
-
-#. Translators: description for a RAID component
-#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
-#. * second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
-#, c-format
-msgid "Part of \"%s\" %s array"
-msgstr "Parte de \"%s\" %s array"
-
-#. Translators: label for a swap partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
-#, c-format
-msgid "%s Swap Space"
-msgstr "Espazo de intercambio %s"
-
-#. Translators: label for a data partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:375
-#, c-format
-msgid "%s Data"
-msgstr "Datos %s"
-
-#. Translators: label for a volume of unrecognized use
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:381 ../src/gdu/gdu-volume.c:397
-#, c-format
-msgid "%s Unrecognized"
-msgstr "%s non recoñecido"
-
-#. Translators: description for a volume of unrecognized use
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
-msgid "Unknown or Unused"
-msgstr "Descoñecido ou sen uso"
-
-#. Translators: label for a partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 ../src/gdu/gdu-volume.c:392
-#, c-format
-msgid "%s Partition"
-msgstr "%s partición"
-
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
-#. * and the %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
-#, c-format
-msgid "Partition %d of %s"
-msgstr "Partición %d de %s"
-
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
-#, c-format
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partición %d"
-
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#. * The %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
-#, c-format
-msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr "Volume de disco enteiro en %s"
-
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
-msgid "Whole-disk volume"
-msgstr "Volume de disco enteiro"
-
-#. Translators: label for an unallocated space on a disk
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
-#, c-format
-msgid "%s Free"
-msgstr "%s Libre"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:418
-msgid "Unallocated Space"
-msgstr "Espacio sen asignar"
+"Seleccione un disco para crear un compoñente %s na matriz de RAID \"%s\" (%s)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:144
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:145
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:133
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1690,162 +203,162 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:154
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Rendemento da taxa de transferencia"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:155
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:143
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Media de eficiencia do disco"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:162
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Tempo de inicio de xiro"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:163
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:151
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "O tempo que precisa o disco para comezar a xirar"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:170
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Iniciar/comezar conta"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:171
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:159
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Número de ciclos de inicio/parada do eixo"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:178
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Cantidade de sectores reasignados"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:179
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:167
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
+"data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Conta de sectores remapeados. Cando un disco duro encontra un erro de "
-"verificación de lectura/escritura marca o sector como \"reasignado\" e "
+"lectura/escritura/verificación marca o sector como \"reasignado\" e "
 "transfire os datos a unha área reservada especial (área supletoria)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:188
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Le a marxe da canle"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:189
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:177
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "A marxe dunha canle mentres se len os datos."
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:196
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de busca"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:197
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:185
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "A frecuencia de erros mentres se posiciona"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:204
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Rendemento do reloxo de procura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:205
-msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:193
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Media da eficiencia das operacións mentres se posiciona"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:212
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:536
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
 msgid "Power-On Hours"
-msgstr "Horas de acendido"
+msgstr "Horas acendido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:213
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:537
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:201
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:525
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr "Número de horas transcorridas no estado encendido"
+msgstr "Número de horas transcorridas no estado acendido"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:220
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de arranque"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:221
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:209
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Número de veces que se reintentou un arranque"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:228
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de calibración"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:229
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:217
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Número de intentos de calibración do dispositivo"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:236
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Conta de ciclos de potencia"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:237
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:225
 msgid "Number of power-on events"
-msgstr "Número de eventos de encendido"
+msgstr "Número de eventos de acendido"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:244
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Taxa de erros pequenos de lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:245
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:233
 msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
 msgstr "Frecuencia de erros do 'programa' ao ler do disco"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:252
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Erros incorrexíbeis recollidos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:253
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:241
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Número de erros que poderían non ser corrixidos polo hardware ECC"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:260
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Escritas en voo alto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:261
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:249
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -1855,81 +368,81 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:268
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura do fluxo de aire"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:269
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:257
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura do fluxo de aire na unidade"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:276
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:446
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Taxa de erro de G-sense"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:277
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:265
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Frecuencia de erros como resultado de impactos de carga"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:284
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:503
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Cantidade de anulacións de apagado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:285
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:273
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "Número de apagados ou ciclos de anulación de emerxencia"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:292
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:479
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Cantidade de ciclos de cargado/descargado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:293
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:281
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Número de ciclos na posición da zona de aterraxe"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:300
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:519
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:301
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:289
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura interna actual na unidade"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:308
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Hardware ECC recuperado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:309
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:297
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Número de erros ECC ao voo"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Cantidade de reasignacións"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:317
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:305
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1942,11 +455,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Cantidade actual de sectores pendentes"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:316
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1962,11 +475,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:339
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Cantidade de sectores non recuperábeis"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:340
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1979,22 +492,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:349
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros CRC UDMA"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:350
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:338
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Número de erros de CRC no modo UDMA"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:357
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de escritura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:358
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:346
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -2005,22 +518,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:365
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros menores de lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:366
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:354
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Número de erros fóra de pista"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:373
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Erros de marcado de enderezo de datos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:374
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:362
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "Número de erros en marcado de enderezo de datos (DAM) (ou) específico dun "
@@ -2029,88 +542,88 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:381
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Execución fóra de Cancelar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:382
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:370
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Número de erros de ECC"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:389
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Correción menor de ECC"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:390
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:378
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Número de erros corrixidos polo software de ECC"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:397
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Taxa de aspereza termal"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:398
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:386
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Número de erros da taxa aspereza termal (TAR)"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:405
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Altura de voo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:406
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:394
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Altura das cabezas sobre a superficie do disco"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:413
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Xiro alto actual"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:414
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:402
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Cantidade da altura actual usada para xirar a unidade"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:421
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Zumbido de xiro"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:422
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:410
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Número de rutinas de zunido para arrincar a unidade"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:429
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
 msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr "Rendemento de busca fóra de liña"
+msgstr "Rendemento de busca en desconexión"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:430
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:418
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgstr "Rendemento da busca na unidade durante as operacións en desconexión"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:437
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Levantamento do disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:438
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:426
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -2118,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "O levantamento do disco é posíbel como resultado dun forte golpe ao cargar "
 "na unidade, como resultado dunha caída (ou) temperatura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:447
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:435
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
@@ -2128,22 +641,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:454
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Horas de carga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:455
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:443
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Número de horas no estado operacional xeral"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:462
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Cantidade de reintentos de carga/descarga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:463
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:451
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -2154,69 +667,69 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:471
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Fricción de carga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472
-msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:460
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 "Carga na unidade causada por fricción de partes mecánicas da unidade de "
 "almacenamento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:480
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:468
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Número total de ciclos de carga"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:487
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Tempo de carga"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:488
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:476
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Tempo xeral de carga nunha unidade"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:495
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Conta de amplificación de torque"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:496
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:484
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Cuantificar os esforzos do momento de rotación dunha unidade"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:504
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:492
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Número de eventos anulados de apagado"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:511
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplitude da cabeceira GMR"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:512
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:500
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplitude do tremor das cabezas (cabezas GMR) no modo de execución"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:520
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:508
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura da unidade"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:527
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Resistencia que queda"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:528
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:516
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -2227,22 +740,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:544
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Cantidade de ECC irrecuperábeis"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:545
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:533
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Número de erros irrecuperábeis de ECC"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:552
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Taxa de bloques correctos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:553
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:541
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -2253,50 +766,50 @@ msgstr ""
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:561
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Horas de voo da cabeceira"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:562
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:550
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Tempo durante o que a cabeza se está colocando"
 
 #. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:569
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Taxa de reintentos de erro de lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:570
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:558
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Número de erros durante a lectura do disco"
 
 #. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
 #. * %d is the attribute number.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:819
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:738
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Non existe descrición para o atributo %d"
 
 #. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:896
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:815
 msgid "Normalized:"
 msgstr "Normalizado:"
 
 #. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:898
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:817
 msgid "Worst:"
 msgstr "Estragado:"
 
 #. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:900
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:819
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
 #. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:902
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:821
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
@@ -2305,42 +818,46 @@ msgstr "Valor:"
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:952
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:960
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:968
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1064
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2181
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:871
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:879
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:887
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:983
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1661
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:965
 msgid "Failing"
 msgstr "Fallando"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1049
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:968
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Fallados anteriormente"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1053
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1061
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:972
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:980
 msgid "Warning"
 msgstr "Avisando"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1056
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:975
 msgid "Good"
 msgstr "Bo"
 
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1046
+msgid "Error reading SMART data"
+msgstr "Produciuse un erro erro ao ler os datos SMART"
+
 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1234
-msgid "Select what SMART self test to run"
-msgstr "Seleccione que autotest de SMART executar"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160
+msgid "Choose SMART Self-test"
+msgstr "Seleccione o self-test de SMART"
 
 #. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1245
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1171
 msgid ""
 "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
 "size of the disk. You can continue using your system while the test is "
@@ -2351,60 +868,41 @@ msgstr ""
 "disco mentres se executa a verificación."
 
 #. Translators: Radio button for short test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1254
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1180
 msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
 msgstr "_Curta (normalmente menos de 10 minutos)"
 
 #. Translators: Radio button for extended test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1257
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1183
 msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
 msgstr "_Estendida (normalmente varias dúcias de minutos)"
 
 #. Translators: Radio button for conveyance test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1260
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1186
 msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
 msgstr "Transp_orte (normalmente menos de 10 minutos)"
 
 #. Translators: Button in "Run self-test dialog"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1268
-msgid "_Initiate Self Test"
-msgstr "_Iniciar verificación propia"
-
-#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate the health status is unknown
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1343
-msgid "Health status is unknown"
-msgstr "O status de sanidade é descoñecido"
-
-#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not enabled
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1348
-msgid "SMART is not enabled"
-msgstr "Non está activado SMART"
-
-#. Translators: Used in the drive combo-box to indicate SMART is not available
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1351
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:310
-msgid "SMART is not available"
-msgstr "Non está dispoñíbel SMART"
-
-#. Translators: Title of the SMART dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1505
-msgid "SMART Data"
-msgstr "Datos SMART"
-
-#. Translators: Label used before the drive combo box
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1536
-msgid "_Drive:"
-msgstr "_Unidade:"
-
-#. Translators: Heading used in the main dialog for the SMART status
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1584
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. ------------------------------
-#. updated
-#. Translators: Tooltip for the Updated item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1194
+msgid "_Run Self Test"
+msgstr "_Executar self test"
+
+#. Translators: The title of the SMART dialog.
+#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
+#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? SMART Data"
+msgstr "%s (%s) â?? Datos SMART"
+
+#. Translators: Item name in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1311
+msgid "Updated:"
+msgstr "Actualizado:"
+
+#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
 msgid ""
 "Time since SMART data was last read â?? SMART data is updated every 30 minutes "
 "unless the disk is sleeping"
@@ -2413,231 +911,186 @@ msgstr ""
 "actualízanse cada 30 minutos a non ser que o disco este durmido"
 
 #. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1614
-msgid "Updated:"
-msgstr "Actualizado:"
-
-#. Translators: Used in the status table when data is currently being updated
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1621
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando..."
-
-#. Translators: Tooltip for the "Update Now" hyperlink
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1640
-msgid "Reads SMART data from the disk, waking it up if necessary"
-msgstr "Le os datos SMART do disco, espertándoo de ser necesario"
-
-#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to update the SMART status
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1642
-msgid "Update now"
-msgstr "Actualizar agora"
-
-#. ------------------------------
-#. self-tests
-#. Translators: Tooltip for the Self-tests item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1668
-msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-msgstr "O resultado do último autotest que se executou no disco"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1674
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1320
 msgid "Self-tests:"
-msgstr "Autotests:"
-
-#. Translators: Tooltip for the "Run self-test" hyperlink
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1695
-msgid "Initiates a self-test on the drive"
-msgstr "Executar un autotest na unidade"
-
-#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to run a self-test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1697
-msgid "Run self-test"
-msgstr "Executar autotest"
-
-#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1714
-msgid "Cancels the currently running test"
-msgstr "Cancela o test que está a executarse actualmente"
+msgstr "Autoverificacións:"
 
-#. Translators: Text used in the hyperlink in the status table to cancel a self-test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1716
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. ------------------------------
-#. model
-#. Translators: Tooltip for the "Model Name:" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1742
-msgid "The name of the model of the disk"
-msgstr "O nome do modelo do disco"
+#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1323
+msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
+msgstr "O resultado da última autoverificación que se executou no disco"
 
 #. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1748
-msgid "Model Name:"
-msgstr "Nome do modelo:"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1328
+msgid "Powered On:"
+msgstr "Acendido:"
 
-#. ------------------------------
-#. firmware
-#. Translators: Tooltip for the "Firmware Version:" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1766
-msgid "The firmware version of the disk"
-msgstr "A versión de firmware do disco"
+#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1331
+msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
+msgstr "A cantidade de tempo pasado na que o disco estivo en modo arrancado"
 
 #. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1772
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Versión de firmware:"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1336
+msgid "Power Cycles:"
+msgstr "Ciclos de potencia:"
 
-#. ------------------------------
-#. serial
-#. Translators: Tooltip for the "Serial:" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1790
-msgid "The serial number of the disk"
-msgstr "O número de serie do disco"
+#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1339
+msgid "The number of full disk power on/off cycles"
+msgstr "O número de ciclos de encendido/apagado do disco completo"
 
 #. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1796
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Número de serie:"
-
-#. ------------------------------
-#. power on hours
-#. Translators: Tooltip for the "Powered On:" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1814
-msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-msgstr "A cantidade de tempo pasado no que o disco estivo en modo arrancado"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1820
-msgid "Powered On:"
-msgstr "Acendido:"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1344
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
 
-#. ------------------------------
-#. temperature
-#. Translators: Tooltip for the "Temperature:" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1838
+#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1347
 msgid "The temperature of the disk"
 msgstr "Temperatura do disco"
 
 #. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1844
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1352
+msgid "Bad Sectors:"
+msgstr "Sectores danados:"
 
-#. ------------------------------
-#. bad sectors
-#. Translators: Tooltip for the "Bad Sectors" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1862
+#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1355
 msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
 msgstr "A suma de sectores pendentes ou realoxados danados "
 
 #. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1868
-msgid "Bad Sectors:"
-msgstr "Sectores danados:"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1360
+msgid "Self Assessment:"
+msgstr "Autovaloración:"
 
-#. ------------------------------
-#. self assessment
-#. Translators: Tooltip for the "Self Assessment" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1884
+#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1363
 msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
 msgstr "A valoración do propio disco sobre se está a piques de fallar "
 
 #. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1890
-msgid "Self Assessment:"
-msgstr "Autovaloración:"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1368
+msgid "Overall Assessment:"
+msgstr "Valoración xeral:"
 
-#. ------------------------------
-#. overall assessment
-#. Translators: Tooltip for the "Overall Assessment" in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1906
+#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
+#. * status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1372
 msgid "An overall assessment of the health of the disk"
 msgstr "Unha valoración xeral sobre a saúde do disco"
 
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1912
-msgid "Overall Assessment:"
-msgstr "Valoración xeral:"
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1386
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualizar"
 
-#. ------------------------------
-#. Translators: Tooltip for the "Do not warn if disk is failing" check button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1936
-msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-msgstr "Deixar sen verificar para ser notificado se o disco comeza a fallar"
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388
+msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
+msgstr "Le os datos SMART do disco, espertándoo de ser necesario"
 
-#. Translators: Check button in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1939
-msgid "Don't _warn me if the disk is failing"
-msgstr "Non me avisar se o disco está a fallar"
+#. TODO: better icon
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1398
+msgid "Run _Self-test"
+msgstr "Executar a _autoverificación"
+
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1400
+msgid "Test the disk surface for errors"
+msgstr "Verificar a superficie do disco para os erros"
+
+#. Translators: Button name
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1410
+msgid "_Cancel Self-test"
+msgstr "_Cancelar a autoverificación"
+
+#. Translators: Button details
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1412
+msgid "Cancels the self-test"
+msgstr "Cancela a autoverificación"
 
 #. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1954
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1430
 msgid "_Attributes"
 msgstr "_Atributos"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1988
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1464
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2000
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1476
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2017
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1493
 msgid "Assessment"
 msgstr "Valoración"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2036
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1512
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
+#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
+#. Translators: Check button in the status table
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1540
+msgid "Don't _warn if the disk is failing"
+msgstr "Non avisar se o disco está fallando"
+
+#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1542
+msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
+msgstr "Deixar sen verificar para ser notificado se o disco comeza a fallar"
+
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2130
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
 #, c-format
 msgid "%.1f years"
 msgstr "%.1f anos"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one day
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2134
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1611
 #, c-format
 msgid "%.1f days"
 msgstr "%.1f días"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one hour
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2138
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1615
 #, c-format
 msgid "%.1f hours"
 msgstr "%.1f horas"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one minute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2142
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1619
 #, c-format
 msgid "%.1f minutes"
 msgstr "%.1f minutos"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that exceed one second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2146
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1623
 #, c-format
 msgid "%.1f seconds"
 msgstr "%.1f segundos"
 
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2150
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1629
+#, c-format
+msgid "%s msec"
+msgstr "%s mseg"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2158
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1638
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -2647,32 +1100,32 @@ msgstr[1] "%d sectores"
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2170
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1650
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Pre-Fail)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2238
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
 msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
 msgstr "Un fallo é un signo dun fallo inminente de disco (pre-fallo)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Old-Age)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2242
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1722
 msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
 msgstr "O fallo é un signo de antigüidade"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2248
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1728
 msgid "Every time data is collected (Online)"
 msgstr "Cada vez que se recollan os datos (en conexión)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Not Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2252
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1732
 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
 msgstr "Só durante as actividades en desconexión (non en conexión)"
 
@@ -2681,7 +1134,7 @@ msgstr "Só durante as actividades en desconexión (non en conexión)"
 #. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
 #. * The six %x is the raw data of the attribute.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2260
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
 "Type: %s\n"
@@ -2694,49 +1147,73 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when no drive is currently selected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2465
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
 msgid "No drive selected"
 msgstr "Non se seleccionou a unidade"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when SMART is not available
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2472
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1957
 msgid "SMART not supported"
 msgstr "Non hai capacidade para SMART"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when SMART is supported but data was never collected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2480
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1965
 msgid "SMART data never collected"
 msgstr "Datos SMART nunca recollidos"
 
 #. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
 #. * when the SMART data is malformed
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2487
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2493
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1972
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1978
 msgid "SMART data is malformed"
 msgstr "Os datos SMART están malformados"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
+#. * when the self-assessment of the drive is unknown
+#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
+#. * when we don't know if the disk has bad sectors
+#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
+#. * the amount of time the disk has been powered on
+#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
+#. * the amount of power cycles
+#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
+#. * the temperature of the disk
+#.
+#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
+#. Translators: shown in the grid when we don't know the purpose/usage of the partition
+#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2008
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2026
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2046
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2054
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2063
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2125
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1283 ../src/gdu/gdu-util.c:1075
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
 #. * when the self-assessment of the drive is PASSED
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2529
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2013
 msgid "Passed"
 msgstr "Aprobado"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
 #. * the status table when the self-assessment of the
 #. * drive is FAILING
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2535
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2019
 msgid "FAILING"
 msgstr "FALLANDO"
 
 #. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
 #. * when we the disk has no bad sectors
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2547
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2031
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2552
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2036
 #, c-format
 msgid "%d bad sector"
 msgid_plural "%d bad sectors"
@@ -2744,174 +1221,468 @@ msgstr[0] "%d sector danado"
 msgstr[1] "%d sectores danados"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2590
-msgid "Last self-test completed OK"
-msgstr "Ã?ltimo autotest completado OK"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2082
+msgid "Completed OK"
+msgstr "Completada OK"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2594
-msgid "Last self-test was cancelled"
-msgstr "O último autotest foi cancelado"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelada"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2598
-msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
-msgstr "O último autotest foi cancelado (con reinicio duro ou suave)"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2090
+msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
+msgstr "Cancelada (con reinicio duro ou blando)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2602
-msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
-msgstr "O último autotest non foi completado (pode ter ocorrido un erro fatal)"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2094
+msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
+msgstr "Non completada (pode ter ocorrido un erro fatal)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2606
-msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
-msgstr "O último autotest FALLOU (Eléctrico)"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2098
+msgid "FAILED (Electrical)"
+msgstr "FALLOU (Eléctrico)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611
-msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
-msgstr "O último autotest FALLOU (Servo)"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
+msgid "FAILED (Servo)"
+msgstr "FALLOU (Servo)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2616
-msgid "Last self-test FAILED (Read)"
-msgstr "O último autotest FALLOU (Lectura)"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2108
+msgid "FAILED (Read)"
+msgstr "FALLOU (Lectura)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2621
-msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
-msgstr "O último autotest FALLOU (Sospéitase que teña algún dano)"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2113
+msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
+msgstr " FALLOU (Sospéitase que teña algún dano)"
 
 #. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2626
-msgid "Self-test is in progress"
-msgstr "Autotest en marcha"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2749
-msgid "Short self-test in progress: "
-msgstr "Un autotest curto en marcha: "
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2753
-msgid "Extended self-test in progress: "
-msgstr "Un autotest estendido en marcha: "
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2757
-msgid "Conveyance self-test in progress: "
-msgstr "Autotest de comprobación en marcha: "
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2118
+msgid "In progress"
+msgstr "En progreso"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concirne o volume \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:176
+#, c-format
+msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concirne o dispositivo \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:180
+#, c-format
+msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esta operación concirne \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
+msgid "The chosen user name"
+msgstr "O nome de usuario seleccionado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
+msgid "The chosen address"
+msgstr "O enderezo seleccionado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
+msgid "Choose Server"
+msgstr "Seleccione un servidor"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:214
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Conectar a un servidor"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:221
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Explorar..."
+
+#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:233
+msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
+msgstr "Explorar os servidores descubertos mediante o protocolo DNS-SD"
+
+#. Translators: This is the label explaining the dialog
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:251
+msgid ""
+"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
+"â??Connectâ??. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Para xestionar os dispositivos de almacenamento en outra máquina, insira o "
+"enderezo e prema \"Conectar\". A conexión realizarase empregando o protocolo "
+"de <i>Secure Shell</i>."
+
+#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:265
+msgid "The hostname or address to connect to"
+msgstr "O nome de equipo ou enderezo onde conectar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:269
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "_Enderezo do servidor:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
+#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:288
+msgid "The user name to connect as"
+msgstr "O nome solicitado co que conectar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:292
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:241
 msgid "Pool"
 msgstr "Conxunto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
 msgid "The pool of devices"
 msgstr "O conxunto de dispositivos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
 msgid "RAID Level"
 msgstr "Nivel de RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
 msgid "The selected RAID level"
 msgstr "O nivel seleccionado de RAID"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
 msgid "Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
 msgid "The requested name for the array"
-msgstr "O nome solicitado do array"
+msgstr "O nome solicitado da matriz"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
 msgid "The requested size of the array"
-msgstr "O tamaño solicitado do array"
+msgstr "O tamaño solicitado do matriz"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:331
 msgid "Component Size"
 msgstr "Tamaño de compoñente"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
 msgid "The size of each component"
 msgstr "O tamaño de cada compoñente"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
 msgid "Stripe Size"
 msgstr "Tamaño da banda"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
 msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr "O tamaño solicitado da banda do array"
+msgstr "O tamaño solicitado da banda da matriz"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
 msgid "Drives"
 msgstr "Unidades %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
 msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr "Array de unidades para usar para o array"
+msgstr "Matriz de unidades para usar para a matriz"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:514
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Crear unha matriz de RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:519
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:533
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:554
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "Nive_l de RAID:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:593
+msgid "Array _Name:"
+msgstr "_Nome da matriz:"
+
+#. Translators: This is the default name to use for the new array.
+#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
+#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:601
+msgid "New RAID Array"
+msgstr "Nova matriz de RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:617
+msgid "Stripe S_ize:"
+msgstr "Tamaño de _banda:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:627
+msgid "4 KiB"
+msgstr "4 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
+msgid "8 KiB"
+msgstr "8 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
+msgid "16 KiB"
+msgstr "16 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
+msgid "32 KiB"
+msgstr "32 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
+msgid "64 KiB"
+msgstr "64 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
+msgid "128 KiB"
+msgstr "128 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
+msgid "256 KiB"
+msgstr "256 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
+msgid "512 KiB"
+msgstr "512 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
+msgid "1 MiB"
+msgstr "1 MiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:660
+msgid "Array _Size:"
+msgstr "Ta_maño da matriz:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:688
+msgid "_Disks"
+msgstr "_Discos"
+
+#. --------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:703
+msgid "Use entire disks instead of _partitions"
+msgstr "Empregar o disco enteiro no lugar das _particións"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:704
+msgid ""
+"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
+"array. Otherwise partitions will be created."
+msgstr ""
+"Se está activo, empregarase cada un dos discos seleccionados enteiramente no "
+"matriz RAID. Se non é así crearanse particións."
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:870
+#, c-format
+msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
+msgstr "Número de discos insuficiente para crear un matriz %s."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:886
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select a disk."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+msgstr[0] "Para crear unha matriz %s , seleccione un disco."
+msgstr[1] "Para crear unha matriz %s , seleccione %d discos."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:893
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select one more disk."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+msgstr[0] "Para crear unha matriz %s, seleccione %d disco máis."
+msgstr[1] "Para crear unha matriz %s, seleccione %d discos máis."
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:917
+#, c-format
+msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+msgstr "Para crear unha matriz de %s %s sobre %d discos, prema \"Crear\""
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
+msgid "Maximum Partition Size"
+msgstr "Tamaño máximo da partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
+msgid "The maximum possible partition size"
+msgstr "O tamaño máximo posíbel de partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
+msgid "Partition Size"
+msgstr "Tamaño da partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
+msgid "The requested partition size"
+msgstr "O tamaño solicitado da partición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaño:"
+
+#. Translators: The %s is the name of the drive
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
+#, c-format
+msgid "Create partition on %s"
+msgstr "Crear partición en %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:254
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:255
+msgid "Flags for the widget"
+msgstr "Bandeiras para o widget"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
+msgid "Selected Drives"
+msgstr "Dispositivos seleccionados"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:269
+msgid "Array of selected drives"
+msgstr "Matriz das unidades seleccionados"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:279
+msgid "Ignored Drives"
+msgstr "Unidades ignoradas"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
+msgid "Array of drives to ignore"
+msgstr "Matriz de unidades a ignorar"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:292
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
+msgid "Number of available disks"
+msgstr "Número de discos dispoñíbeis"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:305
+msgid "Largest Segment For Selected"
+msgstr "Segmento máis longo para o seleccionado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
+msgid "The largest free segment for the selected drives"
+msgstr "O segmento libre máis longo para as unidades seleccionadas"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:318
+msgid "Largest Segment For All"
+msgstr "Segmento máis longo para todas"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:319
+msgid "The largest free segment for all the drives"
+msgstr "O segmento libre máis longo para todas as unidades"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:332
+msgid "The size to use in the details header"
+msgstr "O tamaño a empregar nos detalles da cabeceira"
+
+#. Translators: This is shown in the details column
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:734
+msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
+msgstr "O disco particionarase e crearase unha partición"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:740
 #, c-format
-msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
-msgstr "O disco será particionado e crearase unha partición %s"
+msgid ""
+"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
+"no space will be available."
+msgstr ""
+"O disco particionarase e crearase unha partición %s. Despois da cal non "
+"quedará espazo dispoñíbel"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:749
 #, c-format
-msgid "A %s partition will be created"
-msgstr "Unha partición %s se creará"
+msgid ""
+"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards %"
+"s will be available."
+msgstr ""
+"O disco particionarase e crearase unha partición %s. Despois da cal haberá %"
+"s dispoñíbeis."
+
+#. Translators: This is shown in the details column
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:759
+msgid "A partition will be created"
+msgstr "Crearase unha partición"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
-msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr "O disco será particionado e crearase unha partición"
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+msgstr ""
+"Crearase unha partición %s. Despois da cal non haberá espazo dispoñíbel"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
-msgid "A partition will be created"
-msgstr "Será creada unha partición"
+#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:773
+#, c-format
+msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
+msgstr "Crearase unha partición %s. Despois da cal haberá dispoñíbel %s"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:792
 #, c-format
 msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr "O disco enteiro non está inicializado. %s dispoñíbel para uso"
+msgstr "O disco enteiro non está inicializado. %s dispoñíbel para usar"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:799
 #, c-format
 msgid "%s available for use"
-msgstr "%s dispoñíbel para uso"
+msgstr "%s dispoñíbel para usar"
 
 #. Translators: This is shown in the Details column.
 #. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:805
 #, c-format
 msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr "O disco non ten particións. %s dispoñíbel para uso"
+msgstr "O disco non ten particións. %s dispoñíbeis para usar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:810
 #, c-format
 msgid "The disk has %d partition"
 msgid_plural "The disk has %d partitions"
@@ -2922,203 +1693,503 @@ msgstr[1] "O disco ten %d particións"
 #. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
 #. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:818
 #, c-format
 msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
 msgstr "%s. O bloque contiguo máis grande é %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Crear un array de RAID"
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:929
+msgid "Storage Devices"
+msgstr "Dispositivos de almacenamento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:267
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:968
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
+msgid "Error benchmarking drive"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter un benchmark da unidade"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:593
+msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
+msgstr "Está seguro de que quere iniciar o benchmark de lectura/escritura?"
+
+#. TODO: better icon
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:762
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1189
+msgid "_Benchmark"
+msgstr "_Benchmark"
+
+#. Translators: The title of the benchmark dialog.
+#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
+#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
+#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:685
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? Benchmark"
+msgstr "%s (%s) â?? Benchmark"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
-msgid "RAID _Level:"
-msgstr "Nive_l de RAID:"
+#. benchmark results
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:733
+msgid "Minimum Read Rate:"
+msgstr "Taxa de lectura mínima:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
-msgid "Array _Name:"
-msgstr "_Nome do array:"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:737
+msgid "Minimum Write Rate:"
+msgstr "Taxa de escritura mínima:"
 
-#. Translators: This is the default name to use for the new array.
-#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
-#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
-msgid "New RAID Array"
-msgstr "Novo array RAID"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:741
+msgid "Maximum Read Rate:"
+msgstr "Taxa de lectura máxima:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
-msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr "Tamaño de _banda:"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:745
+msgid "Maximum Write Rate:"
+msgstr "Taxa de escritura máxima:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
-msgid "4 KiB"
-msgstr "4 KiB"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:749
+msgid "Average Read Rate:"
+msgstr "Taxa de lectura media:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
-msgid "8 KiB"
-msgstr "8 KiB"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:753
+msgid "Average Write Rate:"
+msgstr "Taxa de escritura media:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
-msgid "16 KiB"
-msgstr "16 KiB"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:757
+msgid "Last Benchmark:"
+msgstr "Ã?ltimo benchmark:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
-msgid "32 KiB"
-msgstr "32 KiB"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:765
+msgid "Average Access Time:"
+msgstr "Tempo de acceso medio:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
-msgid "64 KiB"
-msgstr "64 KiB"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
+msgid "Start _Read-Only Benchmark"
+msgstr "Iniciar benchmark de _só lectura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
-msgid "128 KiB"
-msgstr "128 KiB"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:779
+msgid "Measure read rate and access time"
+msgstr "Medir taxa de lectura e tempo de acceso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
-msgid "256 KiB"
-msgstr "256 KiB"
+#. TODO: better icon
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
+msgid "Start Read/_Write Benchmark"
+msgstr "Iniciar benchmark de lectura/_Escritura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
-msgid "512 KiB"
-msgstr "512 KiB"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:788
+msgid "Measure read rate, write rate and access time"
+msgstr "Mide a taxa de lectura, escritura e tempo de acceso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
-msgid "1 MiB"
-msgstr "1 MiB"
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:951
+#, c-format
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
-msgid "Array _Size:"
-msgstr "Ta_maño do array:"
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:956
+#, c-format
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g mseg"
 
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
-msgid "Use"
-msgstr "Uso"
+#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1234
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
+#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
+#. * table to cancel a self-test
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1308
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1311
+msgid "Cancels the currently running benchmark"
+msgstr "Cancela o benchmark que se está a executar actualmente"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
-msgid "Disks"
-msgstr "Discos"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-filesystem-dialog.c:171
+#, c-format
+msgid "Edit Filesystem on %s"
+msgstr "Editar o sistema de ficheiros en %s"
 
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-filesystem-dialog.c:186
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1470
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:364
+#, c-format
+msgid "Edit components on %s (%s)"
+msgstr "Editar compoñentes en %s (%s)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:375
+msgid "C_omponents"
+msgstr "C_ompoñentes"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:405
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:414
+msgid "Component"
+msgstr "Compoñente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:430
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:444
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:693
+msgid "SMART Status:"
+msgstr "Status de SMART:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:448
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:452
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1096
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:456
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:669
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1446
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:469
+msgid "_New Component"
+msgstr "_Novo compoñente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:470
+msgid "Add a new component to the array"
+msgstr "Engadir un novo compoñente ao array"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:479
+msgid "_Attach Component"
+msgstr "_Anexar compoñente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:480
+msgid "Attach the component to the array"
+msgstr "Anexar o compoñente á matriz"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:489
+msgid "_Remove Component"
+msgstr "_Eliminar o compoñente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:490
+msgid "Remove the component from the array"
+msgstr "Eliminando o compoñente da matriz"
+
+#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
+#. Translators: This string is used when SMART is not supported
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:826
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:300
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Non compatíbel"
+
+#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
+#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:300
 #, c-format
-msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
-msgstr "Número de discos insuficiente para crear un array %s."
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:321
+msgid "Part_ition Label:"
+msgstr "Etiqueta da part_ición:"
+
+#. Translators: 'Type' means partition type here
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:338
+msgid "Ty_pe:"
+msgstr "Ti_po:"
+
+#. ---
+#. flag used by mbr, apm
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:352
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Iniciábel"
+
+#. flag used by gpt
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:360
+msgid "Required / Firm_ware"
+msgstr "Requirido / Firmw_are"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:217
+msgid "The operation failed"
+msgstr "A operación fallou"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:220
+msgid "The device is busy"
+msgstr "O dispositivo está ocupado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:223
+msgid "The operation was canceled"
+msgstr "A operación foi cancelada"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:226
+msgid "The daemon is being inhibited"
+msgstr "O demo está sendo inhibido."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:229
+msgid "An invalid option was passed"
+msgstr "Pasouse unha opción incorrecta"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:232
+msgid "The operation is not supported"
+msgstr "A operación non é compatíbel"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:235
+msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
+msgstr "Ao obter os datos do SMART de ATA podería despertar o dispositivo."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:238
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:241
+msgid "Filesystem driver not installed"
+msgstr "O controlador do sistema de ficheiros non está instalado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:244
+msgid "Filesystem tools not installed"
+msgstr "As ferramentas do sistema de ficheiros non está instalado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:249 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1042
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:257
 #, c-format
-msgid "To create a %s array, select %d disks."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] "Para crear un array %s , seleccione discos %d."
-msgstr[1] "Para crear un array %s , seleccione discos %d."
+msgid "An error occured while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro mentres se levaba a cabo unha operación en \"%s\" (%s): %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:265
 #, c-format
-msgid "To create a %s array, select %d more disks."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] "Para crear array %s, seleccione %d discos máis."
-msgstr[1] "Para crear array %s, seleccione %d discos máis."
+msgid "An error occured: %s"
+msgstr "Produciuse un erro: %s"
 
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:274
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
+msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
+msgstr "As bandeiras especifican o comportamento do diálogo"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
+msgid "The selected filesystem type"
+msgstr "O tipo de sistema de ficheiros seleccionado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
+msgid "Filesystem label"
+msgstr "Etiqueta do sistema de ficheiro"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
+msgid "The requested filesystem label"
+msgstr "A etiqueta do sistema de ficheiros solicitada"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
+msgid "Filesystem options"
+msgstr "Opcións do sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
+msgid "The options to use for creating the filesystem"
+msgstr "As opcións a usar para crear o sistema de ficherios"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
+msgid "Whether the volume should be encrypted"
+msgstr "Se o volume debe ser cifrado"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
+msgid "Take Ownership"
+msgstr "Obter propiedade"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
+msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
+msgstr "Indica se o sistema de ficheiros debería pertencer ao usuario"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
+msgid "Affirmative Button Mnemonic"
+msgstr "Botón mnemónico afirmativo"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
+msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
+msgstr "A etiqueta mnemónica para o botón afirmativo"
+
+#. Translators: Format is used as a verb here
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:216
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:588
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:356
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatar"
+
+#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:499
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:208
 #, c-format
-msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr "Para crear un array %s %s sobre os discos %d, prema \"Crear\""
+msgid "Format %s"
+msgstr "Formatar %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:510
+msgid "Disk _Utility"
+msgstr "_Utilidade de disco"
+
+#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:517
+msgid "Use Disk Utility to format volume"
+msgstr "Use a ferramenta disco para formatar o volume"
+
+#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:551
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:558
+msgid "Compatible with all systems (FAT)"
+msgstr "Compatíbel con todos os sistemas (FAT)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
+msgid "Compatible with Linux (ext2)"
+msgstr "Compatíbel con Linux (ext2)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
+msgid "Compatible with Linux (ext4)"
+msgstr "Compatíbel con Linux (ext4)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
+msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
+msgstr "Cifrado, compatíbel con Linux (FAT)"
+
+#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:607
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
+#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
+#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:614
+msgid "New Volume"
+msgstr "Novo volume"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:632
+msgid "T_ake ownership of filesystem"
+msgstr "Obter a propied_ade do sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:635
+msgid ""
+"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+"user can access the file system."
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros seleccionado ten un concepto de propiedade de "
+"ficheiro. Se está activado, o sistema de ficheiros pertenceralle a vostede. "
+"Se non está activado só o usuario administrador ten acceso ao sistema de "
+"ficheiros."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:641
+msgid "_Encrypt underlying device"
+msgstr "_Cifrar o dispositivo subxacente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
+msgid ""
+"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
+"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
+"compatible if you use the media on other operating systems."
+msgstr ""
+"O cifrado protexe os seus datos, requirindo unha frase de paso antes de que "
+"o sistema de ficheiros poida ser empregado. Pode reducir o seu rendemento e "
+"ademáis ten que ter en conta que pode non ser compatíbel se emprega ese "
+"medio noutro sistema operativo."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:676
+msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
+msgstr "Aviso: todos os datos do volume perderanse irrevogabelmente."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:172
 msgctxt "application name"
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Intérprete de ordes Bourne Again"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:176
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:177
 msgctxt "application name"
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Intérprete de ordes Bourne"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:181
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:182
 msgctxt "application name"
 msgid "C Shell"
 msgstr "Intérprete de ordes de C"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:186
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:187
 msgctxt "application name"
 msgid "TENEX C Shell"
 msgstr "Intérprete de ordes TENEX C"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:191
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:192
 msgctxt "application name"
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Intérprete de ordes Z"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:196
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:197
 msgctxt "application name"
 msgid "Korn Shell"
 msgstr "Intérprete de ordes Korn"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:201
 msgctxt "application name"
 msgid "Process Viewer (top)"
 msgstr "Visor de procesos (top)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:205
 msgctxt "application name"
 msgid "Terminal Pager (less)"
 msgstr "Paxinador de terminal (less)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:217
 msgctxt "application name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:228
 #, c-format
 msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
 msgstr "uid: %d  pid: %d  programa: %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:233
 #, c-format
 msgid "pid: %d  program: %s"
 msgstr "pid: %d  programa: %s"
 
 #. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:915
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:332 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:916
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1054
 #, c-format
 msgid "Partition %d on %s"
 msgstr "Partición %d en %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:368
 msgid "Cannot unmount volume"
 msgstr "Non se puido desmontar o volume"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:378
 msgid ""
 "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
 "then try unmounting again."
@@ -3126,52 +2197,52 @@ msgstr ""
 "Un ou máis aplicativos están empregando o volume. Saia dos aplicativos, e "
 "tente desmontalo outra vez."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:419
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:496
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "As frases de paso non coincide"
+msgstr "As frases de paso non coinciden"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
 msgid "Passphrases do not differ"
 msgstr "As frases de paso non difiren"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:509
 msgid "Passphrase can't be empty"
 msgstr "A frase de paso non pode quedar baleira"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:581
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Cr_ear"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:582
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:583 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1924
 msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Cambiar _frase de paso"
+msgstr "Cambiar a _frase de paso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:585
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:614
 msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
 msgstr ""
 "Para crear un dispositivo cifrado, elixa a frase de paso para protexelo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:617
 msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
 msgstr ""
 "Para cambiar a frase de paso, insira tanto a frase de paso actual como a nova"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:620
 msgid ""
 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
 msgstr ""
 "Os datos neste dispositivo son almacenados dunha forma cifrada e protexida "
 "por unha frase de paso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:633
 msgid ""
 "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
 "passphrase."
@@ -3179,1239 +2250,3422 @@ msgstr ""
 "Os datos neste dispositivo serán almacenados dunha forma cifrada e protexida "
 "por unha frase de paso."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:636
 msgid ""
 "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
 msgstr ""
 "Os datos neste dispositivo son almacenados dunha forma cifrada e protexidos "
 "por unha frase de paso."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:638
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:639
 msgid ""
 "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
 msgstr ""
 "Para facer dispoñíbeis os datos para o seu uso insira a frase de paso para o "
 "dispositivo."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
 msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
 msgstr "Frase de paso incorrecta. Ténteo de novo."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:671
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:672
 msgid "C_urrent Passphrase:"
 msgstr "Frase de paso act_ual:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:685
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:686
 msgid "_New Passphrase:"
 msgstr "_Nova frase de paso:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:699
 msgid "_Verify Passphrase:"
-msgstr "_Verificar frase de paso:"
+msgstr "_Verificar a frase de paso:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:740
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:741
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Frase de paso:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:755
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:756
 msgid "_Forget passphrase immediately"
 msgstr "_Esquecer a frase de paso inmediatamente"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:758
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:759
 msgid "Remember passphrase until you _log out"
 msgstr "Lembrar a frase de paso ata que peche a _sesión"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:761
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:762
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "_Lembrar para sempre"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:822
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:823
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Insira a frase de paso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1241
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:948 ../src/gdu/gdu-util.c:824
+#, c-format
+msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+msgstr "Frase de paso de LUKS para o UUID %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1242
 msgid "Empty (don't create a file system)"
 msgstr "Baleiro (non crear un sistema de ficheiros)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1262
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1263
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1270
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1271
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partición estendida"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1529 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:221
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:251
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1530 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:262
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:353
 msgid "Master Boot Record"
 msgstr "Rexistro de arranque mestre (MBR) "
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1539
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1535 ../src/gdu/gdu-drive.c:811
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:568
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:264
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:355
+msgid "GUID Partition Table"
+msgstr "Táboa de particións GUID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1540
 msgid "Don't partition"
 msgstr "Non particionar"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1545 ../src/gdu/gdu-util.c:492
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:260
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:351
+msgid "Apple Partition Map"
+msgstr "Mapa de particións de Apple"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
+msgid "Partitioning Scheme"
+msgstr "Esquema de particións"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
+msgid "The selected partitioning scheme"
+msgstr "O esquema de particións seleccionado"
+
+#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:248
+msgid "_Scheme:"
+msgstr "_Esquema:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
 msgid "The currently selected size"
 msgstr "O tamaño seleccionado actualmente"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
 msgid "Minimum Size"
 msgstr "Tamaño mínimo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
 msgid "The minimum size that can be selected"
 msgstr "O tamaño mínimo do elemento que pode ser seleccionado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:284
 msgid "Maximum Size"
 msgstr "Tamaño máximo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:285
 msgid "The maximum size that can be selected"
 msgstr "O tamaño máximo que pode ser seleccionado"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
 #, c-format
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Fai menos dun minuto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:74
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Hai %d minutos"
 msgstr[1] "Fai %d minutos"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:81
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Hai %d horas"
 msgstr[1] "Fai %d horas"
 
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:498
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:634
+msgid "Drive"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:499
+msgid "Drive to show volumes for"
+msgstr "Unidade para a que mostrar os volumes"
+
+#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1181
+msgid "RAID Array is not running"
+msgstr "A matriz de RAID non está executándose"
+
+#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
+#. Translators: This string is used as a description text when no media has
+#. * been detected for a drive
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1184 ../src/gdu/gdu-drive.c:797
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:314
+#, c-format
+msgid "No Media Detected"
+msgstr "Non se detectou ningún medio"
+
+#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1257
+msgid "Extended"
+msgstr "Estendido"
+
+#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#. Translators: shown in the grid for space that is not claimed by any partition
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1277
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:225
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatar..."
 
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
 msgid "Create new filesystem on the selected device"
 msgstr "Crear o novo sistema de ficheiros no dispositivo seleccionado"
 
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:560
+msgid "CompactFlash"
+msgstr "CompactFlash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:563
+msgid "MemoryStick"
+msgstr "MemoryStick"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:566
+msgid "SmartMedia"
+msgstr "SmartMedia"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:569
+msgid "SecureDigital"
+msgstr "SecureDigital"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:572
+msgid "SD High Capacity"
+msgstr "SD High Capacity"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:575
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:578
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:581
+msgid "Jaz"
+msgstr "Jaz"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:584
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:615
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:623
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:631
+msgid "HDDVD"
+msgstr "Disco HD DVD"
+
+#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:680 ../src/gdu/gdu-drive.c:719
 #, c-format
-msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-msgstr "Agora é seguro extraer \"%s\"."
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Dispositivo %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
+#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
+#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:714
 #, c-format
-msgid "Writing data to \"%s\"..."
-msgstr "Escribindo datos en \"%s\"..."
+msgid "%s %s Drive"
+msgstr "Unidade %s %s"
 
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
-msgid ""
-"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
-"disconnecting the device."
-msgstr ""
-"Para evitar a perda de datos agarde ata que remate antes de retirar o medio "
-"ou desconectar o dispositivo."
+#. Translators: This string is used to describe a hard disk. The first %s is
+#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:730
+#, c-format
+msgid "%s Hard Disk"
+msgstr "Disco ríxido %s"
 
-#: ../src/notification/notification-main.c:170
-msgid "One or more disks are failing"
-msgstr "Está a fallar un ou máis discos"
+#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
+#. * is not known.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:736
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco ríxido"
 
-#. Translators: This is used as the title of the notification
-#: ../src/notification/notification-main.c:535
-msgid "A hard disk may be failing"
-msgstr "Pode estar a fallar un disco duro"
+#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
+#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:743
+#, c-format
+msgid "%s Solid-State Disk"
+msgstr "Disco de estado sólido %s"
 
-#. Translators: This is used as the text of the notification
-#: ../src/notification/notification-main.c:537
-msgid ""
-"One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
-"information."
-msgstr ""
-"Un ou máis discos duros informan de erros de integridade. Prema na icona "
-"para obter máis información."
+#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
+#. * is not known.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:749
+msgid "Solid-State Disk"
+msgstr "Disco de estado sólido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
-msgid "Volume to show"
-msgstr "Volume para mostrar"
+#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
+#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:790
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Medio %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
-msgid "Drive to show"
-msgstr "Dispositivo para mostrar"
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:808 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:565
+msgid "MBR Partition Table"
+msgstr "Táboa de particións MBR"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:814 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:571
+msgid "Apple Partition Table"
+msgstr "Mapa de particións de Apple"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
+#. * the format is unknown
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:819 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:576
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Particionado"
+
+#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:824 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:364
+msgid "Not Partitioned"
+msgstr "Non particionado"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:197
+msgid "PATA Host Adapter"
+msgstr "Adaptador de equipo PATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:199
+msgid "SATA Host Adapter"
+msgstr "Adaptador de host SATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:201
+msgid "ATA Host Adapter"
+msgstr "Adaptador de host ATA"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:203
+msgid "SAS Host Adapter"
+msgstr "Adaptador de host SAS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:205
+msgid "SCSI Host Adapter"
+msgstr "Adaptador de host SCSI"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:207
+msgid "Host Adapter"
+msgstr "Adaptador de host"
+
+#: ../src/gdu/gdu-hub.c:211
+msgid "SAS Expander"
+msgstr "Expansión SAS"
+
+#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:538 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:621
+#, c-format
+msgid "%s %s Array"
+msgstr "Matriz %s %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
-msgid "Error creating partition table"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a táboa de particións"
+#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:543 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:626
+#, c-format
+msgid "%s Array"
+msgstr "Matriz %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
-msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
-msgstr "Está seguro que quere formatar o disco eliminando os datos existentes?"
+#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
+#. * second %s is the state of the device
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:596
+#, c-format
+msgid "RAID Array %s (%s)"
+msgstr "Matriz de RAID %s (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1535
+#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:603
+#, c-format
+msgid "RAID device %s"
+msgstr "Dispositivo RAID %s"
+
+#. Translators: fallback for level
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:609
+msgctxt "RAID Level fallback"
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:614
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1066
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Matriz de RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1083
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Not Attached"
+msgstr "Non anexado"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1086
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Faulty"
+msgstr "Fallado"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1091
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Fully Synchronized"
+msgstr "Completamente sincronizado"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1093
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Writemostly"
+msgstr "Xeralmente escribíbel"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1095
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1097
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
+msgid "Local Storage"
+msgstr "Almacenamento local"
+
+#. TODO: use display-hostname
+#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
+#, c-format
+msgid "Storage on %s"
+msgstr "Almacenamento en %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:1888
+#, c-format
+msgid "Error enumerating devices: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os dispositivos %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:1914
+#, c-format
+msgid "Error enumerating adapters: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os adaptadores: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:1937
+#, c-format
+msgid "Error enumerating expanders: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao enmerar as expansións: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-pool.c:1960
+#, c-format
+msgid "Error enumerating ports: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao enumerar os portos: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
+#, c-format
+msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao escoitar no enderezo `localhost: %d': %s: %s\n"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
 #, c-format
 msgid ""
-"All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
-"important data is backed up. This action cannot be undone."
+"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
+"localhost"
 msgstr ""
-"Todos os datos que estean no medio \"%s\" serán borrados irrevogabelmente. "
-"Asegúrese de ter copia de seguranza do datos importantes. Esta acción non se "
-"pode desfacer."
+"Produciuse un erro ao crear o servidor TCP local, tentouse ligar aos portos "
+"9000-10000 en localhost"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1540
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
-"data is backed up. This action cannot be undone."
+msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
 msgstr ""
-"Todos os datos da unidade \"%s\" serán borrados irrevogabelmente. Asegúrese "
-"de ter copia de seguranza dos datos importantes. Esta acción non se pode "
-"desfacer."
+"Produciuse un erro nos mecanismos de autenticación no DBusServer local\n"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
-msgid "Create Partition Table"
-msgstr "Crear a táboa de particións"
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
+#, c-format
+msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel analizar a liña de ordes `%s' (pode ser debido a un enderezo "
+"mal formado): %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Non é posíbel xerar o programa ssh: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
+#, c-format
+msgid "Error reading stderr output: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a saída stderr: %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
+msgid "Error reading stderr output: No content"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a saída stderr: Sen contido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
+msgid "Error logging in"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
+#, c-format
+msgid "Error sending `%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro `%s': %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
+#, c-format
 msgid ""
-"To create a new partition table, select the partition table type and then "
-"press \"Create\". All existing data will be lost."
+"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
+"but got `%s'"
 msgstr ""
-"Para crear unha táboa de particións, seleccione o tipo de táboa de "
-"particións e presione en \"Crear\". Todos os datos presentes serán "
-"destruídos."
+"Produciuse unha saída stderr inesperada - esperábase `udisks-tcp-bridge: "
+"Waiting for secret' pero obtíbose %s'"
 
-#. Translators: 'Type' means partition type here
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:573
-msgid "Ty_pe:"
-msgstr "Ti_po:"
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
+#, c-format
+msgid "Error passing authorization secret: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o segredo de autorización: %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:238
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:498
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
+#, c-format
+msgid "Error reading stderr from: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler stderr dende: %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:253
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
+#, c-format
 msgid ""
-"The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
-"The passphrase can optionally be stored in the keyring."
+"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+"connect to port %d' but got `%s'"
 msgstr ""
-"O volume contén datos cifrados que poden ser desbloqueados cunha frase de "
-"paso. A frase de paso pode almacenarse opcionalmente no anel de chaves."
+"Produciuse unha saída stderr inesperada - esperábase `udisks-tcp-bridge: "
+"Attempting to connect to port %d' pero obtíbose %s'"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
-msgid "Change Pa_ssphrase..."
-msgstr "Cambiar a fra_se de paso..."
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
+#, c-format
+msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
+msgstr "O programa udisks-tcp-bridge fallou ao probar se estaba autorizado: %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:272
-msgid "F_orget Passphrase"
-msgstr "Esquecer a frase de pas_o"
+#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
+msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo no programa udisks-tcp-bridge ao probar se estaba "
+"autorizado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:135
-msgid "Error setting file system label"
-msgstr "Ocorreu un erro ao estabelecer a etiqueta do sistema de ficheiros"
+#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
+#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
+#.
+#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 KB'
+#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:128 ../src/gdu/gdu-util.c:137
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bytes)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:207
-msgid "Mountable Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros montábel"
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:172
+msgid "FAT (12-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 12 bits)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:220
-msgid "The volume contains a mountable filesystem."
-msgstr "O volume contén un sistema de ficheiros montábel."
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:175 ../src/gdu/gdu-util.c:182
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:189 ../src/gdu/gdu-util.c:193
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:195
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
 
-#. Translators: 'label' means filesystem label here
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:236
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:663
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:427
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiqueta:"
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:180
+msgid "FAT (16-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 16 bit)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
-msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:187
+msgid "FAT (32-bit version)"
+msgstr "FAT (versión de 32 bit)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:75
-msgid "Error adding component"
-msgstr "Ocorreu un erro ao engadir o compoñente"
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:202
+#, c-format
+msgid "NTFS (version %s)"
+msgstr "NTFS (versión %s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:153
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:205 ../src/gdu/gdu-util.c:207
 #, c-format
-msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
-msgstr "Seleccione un volume a empregar como compoñente na matriz \"%s\""
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158
-msgid ""
-"Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually "
-"create new volumes of acceptable sizes."
-msgstr ""
-"Só se poden seleccionar os volumes con tamaños aceptábeis. Posibelmente "
-"precise crear novos volumes de tamaños aceptábeis de forma manual."
+#. Translators: HFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:212 ../src/gdu/gdu-util.c:214
+msgid "HFS"
+msgstr "HFS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:182
-msgid "Add _Volume"
-msgstr "Engadir un _volume"
+#. Translators: HFS+ is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:219 ../src/gdu/gdu-util.c:221
+msgid "HFS+"
+msgstr "HFS+"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:313
-msgid "Error removing component"
-msgstr "Ocorreu un erro ao eliminar o compoñente"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:225
+msgid "Linux Unified Key Setup"
+msgstr "Configuración de chave unificada de Linux"
 
-#. confirmation dialog
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:398
-msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
-msgstr "Está seguro que quere eliminar o compoñente da matriz?"
+#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
+msgid "LUKS"
+msgstr "LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
-"erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
-"backed up. This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"Os datos no compoñente \"%s\" da matriz RAID \"%s\" serán irrecuperábelmente "
-"borrados e a matriz de RAID podería degradarse. Asegúrese de que os datos "
-"importantes teñen copia de seguranza. Esta acción non se pode desfacer."
+msgid "Ext2 (version %s)"
+msgstr "Ext2 (versión %s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
-msgid "_Remove Component"
-msgstr "_Eliminar o compoñente"
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
+#, c-format
+msgid "Ext2"
+msgstr "Ext2"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:695
-msgctxt "RAID component type"
-msgid "Striped (RAID-0)"
-msgstr "Conxunto dividido (RAID-0)"
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697
-msgctxt "RAID component type"
-msgid "Mirrored (RAID-1)"
-msgstr "En espello (RAID-1)"
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:246
+#, c-format
+msgid "Ext3 (version %s)"
+msgstr "Ext3 (versión %s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699
-msgctxt "RAID component type"
-msgid "RAID-4"
-msgstr "RAID-4"
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
+#, c-format
+msgid "Ext3"
+msgstr "Ext3"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:701
-msgctxt "RAID component type"
-msgid "RAID-5"
-msgstr "RAID-5"
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:703
-msgctxt "RAID component type"
-msgid "RAID-6"
-msgstr "RAID-6"
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
+msgstr "Ext3 transaccional (versión %s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:705
-msgctxt "RAID component type"
-msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
-msgstr "Lineal (Só un conxunto de discos)"
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
+#, c-format
+msgid "Journal for Ext3"
+msgstr "Ext3 transaccional"
+
+#. Translators: jbd is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
+msgid "jbd"
+msgstr "jbd"
 
-#. Translators: %d is the number of components in the RAID
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:713
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:270
 #, c-format
-msgid "%d Component"
-msgid_plural "%d Components"
-msgstr[0] "%d compoñente"
-msgstr[1] "%d compoñentes"
+msgid "Ext4 (version %s)"
+msgstr "Ext4 (versión %s)"
 
-#. Translators: %d is the number of components in the RAID,
-#. * %s is the size of each component, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:718
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
 #, c-format
-msgid "%d Component (%s)"
-msgid_plural "%d Components (%s each)"
-msgstr[0] "%d compoñente"
-msgstr[1] "%d compoñentes (%s cada un)"
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:730
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, partially assembled"
-msgstr "Non está a executarse, ensamblado parcialmente"
+#. Translators: Ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
+msgid "ext4"
+msgstr "ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running"
-msgstr "Non está a executarse"
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:282
+#, c-format
+msgid "XFS (version %s)"
+msgstr "XFS (versión %s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:740
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, can only start degraded"
-msgstr "Non está a executarse, só se pode iniciar en modo degradado"
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
+#, c-format
+msgid "XFS"
+msgstr "XFS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, not enough components to start"
-msgstr "Non está a executarse, non hai suficientes compoñentes para iniciar"
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
+msgid "xfs"
+msgstr "xfs"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:761
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Degraded"
-msgstr "Degradado"
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:294
+#, c-format
+msgid "ReiserFS (version %s)"
+msgstr "ReiserFS (versión %s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Running"
-msgstr "Executándose"
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
+#, c-format
+msgid "ReiserFS"
+msgstr "ReiserFS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:770
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Reshaping"
-msgstr "Formándose de novo"
+#. Translators: reiserfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
+msgid "reiserfs"
+msgstr "reiserfs"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Resincronizando"
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:305
+msgid "ISO 9660"
+msgstr "ISO 9660"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Repairing"
-msgstr "Reparándose"
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
+msgid "iso9660"
+msgstr "iso9660"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:779
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Recuperando"
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:313
+msgid "Universal Disk Format"
+msgstr "Formato de disco universal"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:782
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Checking"
-msgstr "Verificación"
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
+msgid "udf"
+msgstr "udf"
 
-#. Translators: this string tells about an ongoing synchronization.
-#. * %3.01f is replaced by the percentage of completion
-#. * %s is replaced by the speed of the operation
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:790
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:320 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1677
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espazo de intercambio (swap)"
+
+#. Translators: filesystem type for swap space
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:323
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:328
 #, c-format
-msgctxt "RAID status"
-msgid " @ %3.01f%% (%s)"
-msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
+msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+msgstr "Volume físico de LVM2 (versión %s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:856
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Faulty"
-msgstr "Fallado"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:330
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume físico de LVM2"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "Sincronizado"
+#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
+msgid "lvm2_pv"
+msgstr "lvm2_pv"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:863
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Writemostly"
-msgstr "Xeralmente escribíbel"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:339
+#, c-format
+msgid "RAID Component (version %s)"
+msgstr "Compoñente do RAID (versión %s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueado"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:341 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1681
+#, c-format
+msgid "RAID Component"
+msgstr "Compoñente do RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Libre"
+#. Translators: short name for 'RAID Component'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:344
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
-msgid "Array Name:"
-msgstr "Nome do array:"
+#. Translators: long filesystem type for minix
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:349
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
-msgid "Home Host:"
-msgstr "Enderezo do host:"
+#. Translators: filesystem type for minix
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
+msgid "minix"
+msgstr "minix"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:990
-msgid "Array Size:"
-msgstr "Tamaño do array:"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:366
+msgid "Creating File System"
+msgstr "Creando o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006
-msgid "RAID Type:"
-msgstr "Tipo de RAID:"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:368
+msgid "Mounting File System"
+msgstr "Montando o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022
-msgid "Components:"
-msgstr "Compoñentes:"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:370
+msgid "Unmounting File System"
+msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1038
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:372
+msgid "Checking File System"
+msgstr "Comprobando o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1069
-msgid "A_ttach"
-msgstr "Ane_xar"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:374
+msgid "Creating LUKS Device"
+msgstr "Creando o dispositivo LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1075
-msgid ""
-"Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
-"the array will be synchronized on the component."
-msgstr ""
-"Anexa un compoñente libre a un array RAID. Logo de engadilo os datos do "
-"array serán resincronizados no compoñente."
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:376
+msgid "Unlocking LUKS Device"
+msgstr "Desbloqueando o dispositivo LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
-msgid "_Detach"
-msgstr "_Quitar"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:378
+msgid "Locking LUKS Device"
+msgstr "Bloqueando o dispositivo LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085
-msgid ""
-"Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
-"will be erased and the component will be ready for other use."
-msgstr ""
-"Quita o compoñente en execución dende o array RAID. Os datos no compoñente "
-"serán eliminados e o compoñente estará listo para empregar para outro uso."
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:380
+msgid "Creating Partition Table"
+msgstr "Creando a táboa de particións"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Engadir..."
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:382
+msgid "Deleting Partition"
+msgstr "Eliminando a partición"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1095
-msgid ""
-"Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
-"failed component or adding a hot spare."
-msgstr ""
-"Engade un novo compoñente a un array RAID en execución. Empregue isto ao "
-"reemprazar un compoñente fallido ou engadir un compoñente libre en quente."
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:384
+msgid "Creating Partition"
+msgstr "Creando a partición"
 
-#. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1099
-msgid "Chec_k"
-msgstr "Verifi_cación"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:386
+msgid "Modifying Partition"
+msgstr "Modificando a partición"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103
-msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
-msgstr "Comeza verificando redundancias na matriz RAID"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:388
+msgid "Setting Label for Device"
+msgstr "Estabelecendo a etiqueta do dispositivo"
 
-#. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1106
-msgid "_Repair"
-msgstr "_Reparar"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:390
+msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+msgstr "Cambiando a frase de paso para o dispositivo cifrado LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
-msgid "Starts repairing the RAID array"
-msgstr "Iniciar a reparación da matriz RAID"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:392
+msgid "Adding Component to RAID Array"
+msgstr "Engadindo o compoñente á matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:394
+msgid "Removing Component from RAID Array"
+msgstr "Eliminando o compoñente da matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:126
-msgid ""
-"To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
-msgstr ""
-"Para formatar ou editar un medio, insírao na unidade e agarde uns segundos."
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:396
+msgid "Stopping RAID Array"
+msgstr "Detendo a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:137
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Detectar o medio"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:398
+msgid "Starting RAID Array"
+msgstr "Iniciando a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:60
-msgid "Error deleting partition"
-msgstr "Erro ao eliminar a partición"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:400
+msgid "Checking RAID Array"
+msgstr "Verificando a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:112
-msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
-msgstr ""
-"Está seguro que quere eliminar a partición, isto tamén borrará os datos "
-"existentes?"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:402
+msgid "Repairing RAID Array"
+msgstr "Reparando a matriz de RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:404
+msgid "Running Short SMART Self-Test"
+msgstr "Executando o autotest SMART curto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:406
+msgid "Running Extended SMART Self-Test"
+msgstr "Executando o autotest SMART estendido"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:408
+msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
+msgstr "Executando o autotest SMART de transmisión"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:410
+msgid "Ejecting Media"
+msgstr "Extraendo o medio"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:412
+msgid "Detaching Device"
+msgstr "Sacando o dispositivo"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:414
+msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+msgstr "Desmontando o sistema de ficheiros pola forza"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:416
+msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+msgstr "Desbloqueando o dispositivo LUKS pola forza"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
+#. Linux
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:432
+msgid "Linux Basic Data Partition"
+msgstr "Parcición de datos básica de Linux"
+
+#. Same as MS BDP
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:433
+msgid "Linux RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:434
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Partición de intercambio de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
+msgid "Linux LVM Partition"
+msgstr "Partición LVM de Linux"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
+msgid "Linux Reserved Partition"
+msgstr "Partición reservada de Linux"
+
+#. Not associated with any OS
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
+msgid "MBR Partition Scheme"
+msgstr "Esquema de particións MBR"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "Sistema de particións EFI"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:440
+msgid "BIOS Boot Partition"
+msgstr "Partición de arrinque BIOS"
+
+#. Microsoft
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
+msgid "Microsoft Reserved Partition"
+msgstr "Partición reservada de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
+msgid "Microsoft Basic Data Partition"
+msgstr "Parcición de datos básica de Microsoft"
+
+#. Same as Linux BDP
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:444
+msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
+msgstr "Partición de metadatos LDM de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
+msgid "Microsoft LDM Data Partition"
+msgstr "Partición de metadatos LDM de Microsoft"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
+msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
+msgstr "Contorno de recuperación de Microsoft Window"
+
+#. HP-UX
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
+msgid "HP-UX Data Partition"
+msgstr "Parcición de datos de HP-UX"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
+msgid "HP-UX Service Partition"
+msgstr "Partición de servizo de HP-UX"
+
+#. FreeBSD
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
+msgid "FreeBSD Boot Partition"
+msgstr "Partición de arrinque de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
+msgid "FreeBSD Data Partition"
+msgstr "Partición de datos de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:453
+msgid "FreeBSD Swap Partition"
+msgstr "Partición de intercambio de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
+msgid "FreeBSD UFS Partition"
+msgstr "Partición UFS de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
+msgid "FreeBSD Vinum Partition"
+msgstr "Partición Vinum de FreeBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
+msgid "FreeBSD ZFS Partition"
+msgstr "Partición ZFS de FreeBSD"
+
+#. Solaris
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
+msgid "Solaris Boot Partition"
+msgstr "Partición de arrinque de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
+msgid "Solaris Root Partition"
+msgstr "Partición raíz de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:460
+msgid "Solaris Swap Partition"
+msgstr "Partición de intercambio de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
+msgid "Solaris Backup Partition"
+msgstr "Partición de copia de respaldo de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
+msgid "Solaris /usr Partition"
+msgstr "Partición /usr de Solaris"
+
+#. Same as Apple ZFS
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
+msgid "Solaris /var Partition"
+msgstr "Partición /var de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
+msgid "Solaris /home Partition"
+msgstr "Partición /home de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
+msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
+msgstr "Partición de sector alternativo de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
+msgid "Solaris Reserved Partition"
+msgstr "Partición reservada de Solaris"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
+msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
+msgstr "Partición reservada de Solaris (2)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
+msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
+msgstr "Partición reservada de Solaris (3)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
+msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
+msgstr "Partición reservada de Solaris (4)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
+msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
+msgstr "Partición reservada de Solaris (5)"
+
+#. Mac OS X
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:472 ../src/gdu/gdu-util.c:491
+msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+msgstr "Partición HFS/HFS+ de Apple"
+
+#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
+#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:473 ../src/gdu/gdu-util.c:490
+msgid "Apple UFS Partition"
+msgstr "Partición UFS de Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:474
+msgid "Apple ZFS Partition"
+msgstr "Partición ZFS de Apple"
+
+#. Same as Solaris /usr
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:475
+msgid "Apple RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID de Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:476
+msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
+msgstr "Partición RAID de Apple (Desconectada)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
+msgid "Apple Boot Partition"
+msgstr "Partición de arrinque de Apple"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
+msgid "Apple Label Partition"
+msgstr "Partición de etiqueta de Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
+msgid "Apple TV Recovery Partition"
+msgstr "Partición de recuperación de Apple TV"
+
+#. NetBSD
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
+msgid "NetBSD Swap Partition"
+msgstr "Partición de intercambio de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
+msgid "NetBSD FFS Partition"
+msgstr "Partición FFS de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:483
+msgid "NetBSD LFS Partition"
+msgstr "Partición LFS de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
+msgid "NetBSD RAID Partition"
+msgstr "Partición RAID de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
+msgid "NetBSD Concatenated  Partition"
+msgstr "Partición concatenada de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
+msgid "NetBSD Encrypted Partition"
+msgstr "Partición cifrada de NetBSD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:493
+msgid "Unused Partition"
+msgstr "Partición sen empregar"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:494
+msgid "Empty Partition"
+msgstr "Partición baleira"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:495
+msgid "Driver Partition"
+msgstr "Partición Driver"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
+msgid "Driver 4.3 Partition"
+msgstr "Partición Driver 4.3"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
+msgid "ProDOS file system"
+msgstr "Sistema de ficheiros ProDOS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
+msgid "FAT 12"
+msgstr "FAT 12"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
+msgid "FAT 16"
+msgstr "FAT 16"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
+msgid "FAT 32"
+msgstr "FAT 32"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
+msgid "FAT 16 (Windows)"
+msgstr "FAT 16 (Windows)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
+#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
+msgid "Empty (0x00)"
+msgstr "Baleira (0x00)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:506
+msgid "FAT12 (0x01)"
+msgstr "FAT12 (0x01)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:507
+msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
+msgid "Extended (0x05)"
+msgstr "Estendida (0x05)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
+msgid "FAT16 (0x06)"
+msgstr "FAT16 (0x06)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
+msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
+msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
+msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
+msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
+msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
+msgid "OPUS (0x10)"
+msgstr "OPUS (0x10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
+msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+msgstr "FAT12 agochada (0x11)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
+msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+msgstr "Diagnóstico de Compaq (0x12)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
+msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+msgstr "FAT16 agochada <32M (0x14)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
+msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+msgstr "FAT16 agochada (0x16)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
+msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+msgstr "HPFS/NTFS agochada (0x17)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
+msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+msgstr "FAT32 de W95 agochada (0x1b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+msgstr "FAT32 de W95 agochada(LBA) (0x1c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+msgstr "FAT16 de W95 agochada(LBA) (0x1e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
+msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
+msgid "Minix (0x81)"
+msgstr "Minix (0x81)"
+
+#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
+msgid "Linux swap (0x82)"
+msgstr "Intercambio de Linux (0x82)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
+msgid "Linux (0x83)"
+msgstr "Linux (0x83)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
+msgid "Hibernation (0x84)"
+msgstr "Hibernación (0x84)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
+msgid "Linux Extended (0x85)"
+msgstr "Estendida de Linux (0x85)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
+msgid "Linux LVM (0x8e)"
+msgstr "LVM de Linux (0x8e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
+msgid "Hibernation (0xa0)"
+msgstr "Hibernación (0xa0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
+msgid "FreeBSD (0xa5)"
+msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
+msgid "OpenBSD (0xa6)"
+msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
+msgid "Mac OS X (0xa8)"
+msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
+msgid "Mac OS X (0xaf)"
+msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
+msgid "Solaris boot (0xbe)"
+msgstr "Raíz de Solaris (0xbe)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
+msgid "Solaris (0xbf)"
+msgstr "Solaris (0xbf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
+msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
+msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
+msgid "EFI GPT (0xee)"
+msgstr "EFI GPT (0xee)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
+msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
+msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+msgstr "RAID de Linux autodetectada (0xfd)"
+
+#. Translators: Shown for unknown partition types.
+#. * %s is the partition type name
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:569
 #, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Descoñecida (%s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:579
 msgid ""
-"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
-"partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
-"\n"
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
+"for file exchange."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d co nome \"%s\" no medio \"%s\" e todas as "
-"particións contidas na partición estendida serán irrecuperabelmente "
-"borradas.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
-"non se pode desfacer."
+"Un formato compatíbel moi popular coa maioría dos dispositivos ou sistemas, "
+"normalmente empregado para o intercambio de ficheiros."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
-#, c-format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:583
 msgid ""
-"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
-"irrecovably erased.\n"
-"\n"
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d co nome \"%s\" no medio \"%s\" serán "
-"irrecuperabelmente borrados.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
-"non se pode desfacer."
+"Este sistema de ficheiros só é compatíbel con sistemas Linux e proporciona a "
+"compatibilidade co esquema de permisos de ficheiros clásicos de UNIX. Este "
+"sistema de ficheiros non emprega un esquema transaccional."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
-#, c-format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:589
 msgid ""
-"All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained "
-"in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
-"\n"
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d no medio \"%s\" e todas as particións "
-"contidas nesta partición estendida serán irrecuperabelmente borradas.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
-"non se pode desfacer."
+"Este sistema de ficherios só é compatíbel con sistemas Linux e proporciona "
+"compatibilidade co esquema de permisos de ficheiros UNIX."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
-#, c-format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:593
+msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+msgstr ""
+"Ã?rea de intercambio empregada polo sistema operativo para a memoria virtual."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
 msgid ""
-"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
-"\n"
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
+"systems than Windows."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d no medio \"%s\" serán irrecuperabelmente "
-"borrados.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
-"non se pode desfacer."
+"O sistema de ficheiros nativo de Windows. Non é compatíbel completamente con "
+"sistemas operativos distintos a Windows."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
-#, c-format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:600
 msgid ""
-"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
-"contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
-"\n"
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
+"compatible with other operating systems than Linux and Minix."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d co nome \"%s\" de \"%s\" de todas as "
-"particións contidas nesta partición estendida serán irrecuperabelmente "
-"borradas.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
-"non se pode desfacer."
+"Sistema de ficheiros sinxelo con pouca carga e compatíbel cos permisos de "
+"UNIX. Non é compatíbel completamente con sistemas operativos distintos a "
+"Linux e Minix."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
-#, c-format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:604
+msgid "No file system will be created."
+msgstr "Non foi creado ningún sistema de ficheiros."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
+msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
+msgstr "Crear unha partición estendida para as particións lóxicas."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:620
+msgid ""
+"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
+"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
+"partitions."
+msgstr ""
+"O esquema de rexistro de inicio mestre (MBR) é compatíbel con case calquera "
+"dispositivo ou sistema pero ten certas limitacións respecto do tamaño de "
+"disco e número de particións."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:625
 msgid ""
-"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably "
-"erased.\n"
-"\n"
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
+"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d co nome \"%s\" de \"%s\" serán "
-"irrecuperabelmente borrados.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
-"non se pode desfacer."
+"Un esquema herdado que é incompatíbel coa maioría dos sistemas agás os Apple "
+"e a maioría dos sistema Linux. Non é recomendábel para os medios extraíbeis."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
-#, c-format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:630
 msgid ""
-"All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
-"extended partition will be irrecovably erased.\n"
-"\n"
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+"incompatible with some devices and legacy systems."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d de \"%s\" e todas as particións contidas "
-"nesta partición estendida serán irrecuperabelmente borradas .\n"
-"\n"
-"Asegúrese de os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción non "
-"se pode desfacer."
+"O esquema GUID é compatíbel cos máis modernos sistemas pero pode ser "
+"incompatíbel con algúns dispositivos e sistemas herdados."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
-#, c-format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:634
 msgid ""
-"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
-"\n"
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
+"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d de \"%s\" serán irrecuperabelmente borrados.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
-"non se pode desfacer."
+"Marca o disco completo como non empregado. Empregue esta opción só se quere "
+"evitar o particionado do disco p. ex. emprego do disco completo ou disquetes "
+"floppy/ Zip."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
-msgid "_Delete Partition"
-msgstr "_Borrar a partición"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:853
+#, c-format
+msgid "%.1f KB/s"
+msgstr "%.1f KB/s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:407
-msgid "Error modifying partition"
-msgstr "Produciuse un erro ao modificar a partición"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:856
+#, c-format
+msgid "%.1f MB/s"
+msgstr "%.1f MB/s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:528
-msgid "Partition"
-msgstr "Partición"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:859
+#, c-format
+msgid "%.1f GB/s"
+msgstr "%.1f GB/s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:541
-msgid ""
-"The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
-"deleted to make room for other data."
-msgstr ""
-"Os atributos da partición poden ser editados. A partición pode tamén ser "
-"borrada para facer espazo para outros datos."
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:875
+msgid "SATA"
+msgstr "SATA"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558
-msgid "Part_ition Label:"
-msgstr "Etiqueta da part_ición:"
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:878
+msgid "eSATA"
+msgstr "eSATA"
 
-#. flags
-#. used by mbr, apm
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_Iniciábel"
+#. Translators: interface name for parallel ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:881
+msgid "PATA"
+msgstr "PATA"
 
-#. used by gpt
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595
-msgid "Required / Firm_ware"
-msgstr "Requirido / Firmw_are"
+#. Translators: interface name for ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:884 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:136
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607
-msgid "Delete the partition"
-msgstr "Eliminar a partición"
+#. Translators: interface name for SCSI disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:887 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:140
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:611
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Desfacer"
+#. Translators: interface name for USB disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:890
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
-msgid "Apply the changes made"
-msgstr "Aplicar os cambios feitos"
+#. Translators: interface name for firewire disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:893
+msgid "Firewire"
+msgstr "Firewire"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:95
-msgid "The volume contains swap space."
-msgstr "O volume contén espazo de intercambio."
+#. Translators: interface name for SDIO disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:896
+msgid "SDIO"
+msgstr "SDIO"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:91
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:148
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Ocorreu un erro ao crear a partición"
+#. Translators: interface name for virtual disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:899
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:407
-msgid ""
-"This is the last primary partition that can be created. If you need more "
-"partitions, you can create an Extended Partition."
-msgstr ""
-"Esta é a última partición primaria que pode ser creada. Se vostede necesita "
-"máis particións, pode crear unha partición estendida."
+#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:905
+msgctxt "connection name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
-msgid ""
-"No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
-"partition and then create an Extended Partition."
-msgstr ""
-"Non se poden crear máis particións. Pode querer borrar unha partición "
-"existente e crear logo unha partición estendida."
+#. Translators: Connection with speed information.
+#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
+#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:915
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s de %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:601
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Crear a partición"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe (RAID-0)"
+msgstr "Banda (RAID-0)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:614
-msgid ""
-"To create a new partition, select the size and whether to create a file "
-"system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
-msgstr ""
-"Para crear unha nova partición, seleccione o tamaño e se é para crear un "
-"sistema de ficheiros. O tipo de partición, etiqueta e bandeira poden ser "
-"cambiados despois da súa creación."
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:936
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-0"
+msgstr "RAID-0"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:629
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamaño:"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:939
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Mirror (RAID-1)"
+msgstr "En espello (RAID-1)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:941
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-1"
+msgstr "RAID-1"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:944
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+msgstr "Disco de paridade (RAID-4)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:946
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-4"
+msgstr "RAID-4"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:949
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+msgstr "Paridade distribuída (RAID-5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:951
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-5"
+msgstr "RAID-5"
 
-#. Translators: unit label for a control that determines partition size in megabytes
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:651
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:954
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+msgstr "Paridade dual distribuída (RAID-6)"
 
-#. whether to chown fs root for user
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:702
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464
-msgid "T_ake ownership of file system"
-msgstr "Obter a propied_ade deste sistema de ficheiros"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:956
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-6"
+msgstr "RAID-6"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:959
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+msgstr "Banda de réplicas (RAID-10)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:961
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-10"
+msgstr "RAID-10"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:964
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Concatenated (Linear)"
+msgstr "Concatenada (Lineal)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:966
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:980
 msgid ""
-"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
-"user can access the file system."
+"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+"fails."
 msgstr ""
-"O sistema de ficheiros seleccionado ten un concepto de propiedade de "
-"ficheiro. Se está activado, o sistema de ficheiros pertenceralle a vostede. "
-"Se non está activado só o usuario administrador ten acceso ao sistema de "
-"ficheiros."
+"Conxunto en bandas sen paridade. Fornece un rendemento mellorado mais sen "
+"tolerancia cos fallos. Se un único disco falla nas matrices, a matriz de "
+"RAID-0 enteiro falla."
 
-#. whether to encrypt underlying device
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477
-msgid "Encr_ypt underlying device"
-msgstr "Dispositivo de c_ifrado oculto"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:984
+msgid ""
+"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
+msgstr ""
+"Replicado sen paridade. Fornece tolerancia cos fallos e un rendemento "
+"mellorado para lectura. As matrices RAID-1 poden soster todo agás un fallo "
+"de disco."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:479
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:988
 msgid ""
-"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
-"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
-"compatible if you use the media on other operating systems."
+"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
 msgstr ""
-"O cifrado protexe os seus datos, requirindo unha frase de paso antes de que "
-"o sistema de ficheiros poida ser empregado. Pode reducir o seu rendemento e "
-"ademáis ten que ter en conta que pode non ser compatíbel se emprega ese "
-"medio noutro sistema operativo."
+"Conxunto en bandas sen paridade nun único disco. Fornece un rendemento "
+"mellorado e con tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-4 poden soster un "
+"fallo nun único disco."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734
-msgid "Create partition"
-msgstr "Crear partición"
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:992
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"Conxunto en bandas sen paridade distribuída. Fornece un rendemento mellorado "
+"e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-5 poden soster un fallo nun "
+"único disco."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:231
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:996
 msgid ""
-"Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
+"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
 msgstr ""
-"Está seguro de querer crerar un novo sistema de particións, eliminando os "
-"datos existentes?"
+"Conxunto en bandas sen paridade dual distribuída. Fornece un rendemento "
+"mellorado e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-6 poden soster dous "
+"fallos de disco."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1519
-#, c-format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1000
 msgid ""
-"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. "
-"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
+"mirror loses all its drives."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d no medio de \"%s\" serán irrecuperabelmente "
-"borrados. Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. "
-"Esta acción non se pode desfacer."
+"Conxunto en bandas con paridade distribuída. Fornece un rendemento mellorado "
+"e tolerancia cos fallos. As matrices de RAID-10 poden soster múltiples "
+"perdas no dispositivo mentres non haxa perdas en todos os dispositivos do "
+"espello."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1006
+#, c-format
+msgid "Unknown RAID level %s."
+msgstr "Nivel de esquema descoñecido: %s."
+
+#. Translators: Overall description of the GOOD status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1042
+msgid "Disk is healthy"
+msgstr "O disco está san"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1046
+msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
+msgstr "O disco foi usado fóra dos parámetros de deseño no pasado"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1050
+msgid "Disk has a few bad sectors"
+msgstr "O disco ten algúns sectores defectuosos"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1054
+msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
+msgstr "O DISCO ESTÃ? A SER USADO FÃ?RA DOS PARÃ?METROS DE DESEÃ?O"
+
+#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
+#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
+#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1056 ../src/gdu/gdu-util.c:1064
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1070
+msgid "Backup all data and replace the disk"
+msgstr "Faga copia de seguranza de todos os datos e substitúa o disco"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1061
+msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
+msgstr "O DISCO TEN DEMASIADOS SECTORES ESTRAGADOS"
+
+#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:1068
+msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
+msgstr "O FALLO DO DISCO Ã? INMINENTE"
+
+#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:78 ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:78 ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DIsco DVD-+RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW DL"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW DL en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disco MO"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disco Mo en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "MRW Disc"
+msgstr "Disco MRW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "Blank MRW Disc"
+msgstr "Disco MRW en branco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1526
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
+msgid "MRW/W Disc"
+msgstr "Disco MRW/W"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
+msgid "Blank MRW/W Disc"
+msgstr "Disco MRW/W en branco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:276
+msgid "Blank Optical Disc"
+msgstr "Disco óptico en branco"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:286
+#, c-format
+msgid "%s Extended"
+msgstr "%s estendido"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:287
+msgid "Contains logical partitions"
+msgstr "Contén particións lóxicas"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:302
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s cifrado"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:312
+msgid "Optical Disc"
+msgstr "Disco óptico"
+
+#. Translators: Label for a partition with a filesystem
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:318
 #, c-format
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros %s"
+
+#. Translators: Label for a partition table
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:324
+#, c-format
+msgid "%s Partition Table"
+msgstr "Táboa de particións %s"
+
+#. Translators: Label for a LVM volume
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
+#, c-format
+msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume físico LVM2 %s"
+
+#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:343
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#. Translators: label for a RAID component
+#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
+#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:350 ../src/gdu/gdu-volume.c:361
+#, c-format
+msgid "%s %s Component"
+msgstr "Compoñente %s %s"
+
+#. Translators: description for a RAID component
+#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:354
+#, c-format
+msgid "Part of \"%s\" array"
+msgstr "Parte da matriz \"%s\""
+
+#. Translators: label for a swap partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
+#, c-format
+msgid "%s Swap Space"
+msgstr "Espazo de intercambio %s"
+
+#. Translators: label for a data partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:377
+#, c-format
+msgid "%s Data"
+msgstr "Datos %s"
+
+#. Translators: label for a volume of unrecognized use
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:383 ../src/gdu/gdu-volume.c:399
+#, c-format
+msgid "%s Unrecognized"
+msgstr "%s non recoñecido"
+
+#. Translators: description for a volume of unrecognized use
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:385
+msgid "Unknown or Unused"
+msgstr "Descoñecido ou sen uso"
+
+#. Translators: label for a partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:392 ../src/gdu/gdu-volume.c:394
+#, c-format
+msgid "%s Partition"
+msgstr "%s partición"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
+#. * and the %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
+#, c-format
+msgid "Partition %d of %s"
+msgstr "Partición %d de %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:436
+#, c-format
+msgid "Partition %d"
+msgstr "Partición %d"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#. * The %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:444
+#, c-format
+msgid "Whole-disk volume on %s"
+msgstr "Volume de disco enteiro en %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:449
+msgid "Whole-disk volume"
+msgstr "Volume de disco enteiro"
+
+#. Translators: label for an unallocated space on a disk
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:151
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "%s Libre"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:160
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1695
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Espazo sen asignar"
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
+#, c-format
+msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+msgstr "Agora é seguro extraer \"%s\"."
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
+#, c-format
+msgid "Writing data to \"%s\"..."
+msgstr "Escribindo datos en \"%s\"..."
+
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
 msgid ""
-"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
-"important data is backed up. This action cannot be undone."
+"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
+"disconnecting the device."
 msgstr ""
-"Todos os datos na partición %d de \"%s\" serán irrecuperabelmente borrados. "
-"Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
-"non se pode desfacer."
+"Para evitar a perda de datos agarde ata que remate antes de retirar o medio "
+"ou desconectar o dispositivo."
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:170
+msgid "One or more disks are failing"
+msgstr "Está a fallar un ou máis discos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
-msgid "Create File System"
-msgstr "Crear o sistema de ficheiros"
+#. Translators: This is used as the title of the notification
+#: ../src/notification/notification-main.c:535
+msgid "A hard disk may be failing"
+msgstr "Pode estar a fallar un disco duro"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:410
+#. Translators: This is used as the text of the notification
+#: ../src/notification/notification-main.c:537
 msgid ""
-"To create a new file system on the device, select the type and label and "
-"then press \"Create\". All existing data will be lost."
+"One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
+"information."
 msgstr ""
-"Para crear un sistema de ficheiros novo no dispositivo, seleccione o tipo e "
-"a etiqueta e logo prema en \"Crear\". Teña en conta que todos os datos se "
-"perderán."
+"Un ou máis discos duros informan de erros de integridade. Prema na icona "
+"para obter máis información."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
+msgid "Volume to show"
+msgstr "Volume para mostrar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:203
-msgid "Unknown Size"
-msgstr "Tamaño descoñecido"
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
+msgid "Drive to show"
+msgstr "Dispositivo para mostrar"
 
-#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:226 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:255
+#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
+#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
+#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
+#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:167
 #, c-format
-msgid "Unknown Scheme: %s"
-msgstr "Esquema descoñecido: %s"
+msgid "PHY %d of %s"
+msgstr "PHY %d de %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the partition table format, like 'Master Boot Record'
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:231
+#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
+#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
+#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
+#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:174
 #, c-format
-msgid "Partitioned Media (%s)"
-msgstr "Medio particionado (%s)"
+msgid "Port %d of %s"
+msgstr "Porto %d de %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:232
+msgctxt "Write Cache"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:236
-msgid "Unpartitioned Media"
-msgstr "Medio sen particionar"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:234
+msgctxt "Write Cache"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:242 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:266
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:363
+#. Translators: This is for the rotation rate of a hard
+#. * disk - RPM means rounds per minute
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:244
 #, c-format
-msgid "Unrecognized"
-msgstr "Non recoñecido"
+msgctxt "Rotation Rate"
+msgid "%d RPM"
+msgstr "%d RPM"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:273
-msgid "Linux Software RAID"
-msgstr "RAID por software de Linux"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:252
+msgctxt "Rotation Rate"
+msgid "Solid-State Disk"
+msgstr "Disco de estado sólido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:294
+#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:267
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:358
 #, c-format
-msgid "SMART status: %s"
-msgstr "Status de SMART: %s"
+msgid "Unknown Scheme: %s"
+msgstr "Esquema descoñecido: %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:378
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:398
+msgid "Error launching Brasero"
+msgstr "Produciuse un erro ao lanzar Brasero"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:379
+msgid "The application is not installed"
+msgstr "O aplicativo non está instalado"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:460
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:504
+msgid "Error detaching drive"
+msgstr "Produciuse un erro ao sacar a unidade"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:549
+msgid "Error formatting drive"
+msgstr "Produciuse un erro ao formatar o dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:587
+msgid "Are you sure you want to format the drive?"
+msgstr "Está seguro de que quere formatar o dispositivo?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:648
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:652
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:656
+msgid "Firmware Version:"
+msgstr "Versión de firmware:"
+
+#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:661
+msgid "World Wide Name:"
+msgstr "World Wide Name:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:665
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:673
+msgid "Write Cache:"
+msgstr "Caché de escritura:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:677
+msgid "Rotation Rate:"
+msgstr "Taxa de rotación:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:681
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1100
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1460
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacidade:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:685
+msgid "Connection:"
+msgstr "Conexión:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:689
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1092
+msgid "Partitioning:"
+msgstr "Particionado:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:712
+msgid "Open CD/_DVD Application"
+msgstr "Abrir o aplicativo CD/_DVD"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:713
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Crea e copia CDs e DVDs"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:722
+msgid "Format _Drive"
+msgstr "Formatar uni_dade"
 
-#. Translators: this the SMART hyperlink tooltip
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:302
-msgid "View details about SMART for this disk"
-msgstr "Ver os detalles de SMART para este disco"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:723
+msgid "Erase or partition the drive"
+msgstr "Borrar ou particionar a unidade"
 
-#. Translators: this is the text for the SMART hyperlink
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:304
-msgid "More Information"
-msgstr "Máis información"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:732
+msgid "SM_ART Data"
+msgstr "Datos SM_ART"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:318 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:387
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:422
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:733
+msgid "View SMART data and run self-tests"
+msgstr "Ver datos SMART e executar as verificacións"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:742
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Extraer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:743
+msgid "Eject media from the drive"
+msgstr "Extraer o medio do dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:752
+msgid "Safe Rem_oval"
+msgstr "Eliminar de f_orma segura"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:753
+msgid "Power down the drive so it can be removed"
+msgstr "Apagar a unidade para que poida ser extraida"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:763
+msgid "Measure drive performance"
+msgstr "Medir o rendemento da unidade"
+
+#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
+#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:117
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:156
 #, c-format
-msgid "%s (Read Only)"
-msgstr "%s (só lectura)"
+msgid "%d PHYs"
+msgstr "%d PHYs"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:132
+msgid "Parallel ATA"
+msgstr "ATA paralelo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:134
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "Serial ATA"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:138
+msgid "Serial Attached SCSI"
+msgstr "SCSI anexado serie"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:325
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:217
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revisión:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
+msgid "Fabric:"
+msgstr "Fabrica:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
+msgid "Number of Ports:"
+msgstr "Número de portos"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:86
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, partially assembled"
+msgstr "Non está a executarse, ensamblado parcialmente"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
+msgctxt "RAID status"
 msgid "Not running"
 msgstr "Non está a executarse"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:341
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, can only start degraded"
+msgstr "Non está a executarse, só se pode iniciar en modo degradado"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:98
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, not enough components to start"
+msgstr "Non está a executarse, non hai suficientes compoñentes para iniciar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
+msgctxt "RAID status"
+msgid "DEGRADED"
+msgstr "DEGRADADO"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:118
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Running"
+msgstr "Executándose"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Reshaping"
+msgstr "Reorganizando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Resincronizando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Repairing"
+msgstr "Reparando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Recuperando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:134
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Checking"
+msgstr "Verificando"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:139
+msgctxt "RAID action"
+msgid "Idle"
+msgstr "Ocioso"
+
+#. Translators: The text for the hyperlink of the component
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:241
+msgid "Go to volume"
+msgstr "Ir ao volume"
+
+#. Translators: The text used to display the RAID component for an array that is running.
+#. * First %s is the VPD name.
+#. * Second %s is the state of the component.
+#. * Third %s is the "Go to volume" link.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:251
 #, c-format
-msgid "%s File System"
-msgstr "Sistema de ficheiros %s"
+msgctxt "RAID component label"
+msgid "%s (%s) â?? %s"
+msgstr "%s (%s) â?? %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:352
-msgid "Encrypted LUKS Device"
-msgstr "Dispositivo LUKS cifrado"
+#. Translators: The text used to display the RAID component for an array that is not running.
+#. * First %s is the VPD name.
+#. * Second %s is the "Go to volume" link.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:260
+#, c-format
+msgctxt "RAID component label"
+msgid "%s â?? %s"
+msgstr "%s â?? %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:359
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:415
+msgid "Error stopping RAID Array"
+msgstr "Produciuse un erro ao deter a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:368
-msgid "Cleartext LUKS Device"
-msgstr "Dispositivo LUKS en texto plano"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:460
+msgid "Error starting RAID Array"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:375
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:490
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:493
 #, c-format
-msgid "Partition %d (%s)"
-msgstr "Partición %d (%s)"
+msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
+msgstr "Non hai suficientes compoñentes para iniciar a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
-msgid "Error checking file system on device"
-msgstr "Ocorreu un erro ao comprobar o sistema de ficheiros no dispositivo"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:509
+msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
+msgstr "Está seguro de que quere degradar a matriz de RAID?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:510
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:555
+msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao eliminar a partición dende o compoñente da matriz de "
+"RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:578
+msgid "Error removing component from RAID Array"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o compoñente dende a matriz do RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:629
+msgid "Are you sure you want the remove the component?"
+msgstr "Está seguro que quere eliminar o compoñente?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:630
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:666
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:739
+msgid "Error adding component to RAID Array"
+msgstr "Produciuse un erro ao engadir o compoñente da matriz do RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:762
+msgid "Error creating partition for RAID component"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao crear a partición para o compoñente da matriz do RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:797
+msgid "Error creating partition table for RAID component"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a partición do compoñente RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
+msgid "Error checking RAID Array"
+msgstr "Produciuse un un erro ao verificar a matriz de RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1080
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1084
+msgid "Metadata Version:"
+msgstr "Versión dos metadatos:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1088
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1104
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1108
+msgid "Active Components:"
+msgstr "Compoñentes activos:"
+
+#. Ensure this is in the last row and the first column
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1113
+msgid "Components:"
+msgstr "Compoñentes:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1139
+msgid "St_art RAID Array"
+msgstr "Inici_ar a matriz de RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1140
+msgid "Bring up the RAID Array"
+msgstr "Iniciando a matriz de RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1149
+msgid "St_op RAID Array"
+msgstr "_Deter a matriz de RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1150
+msgid "Tear down the RAID Array"
+msgstr "Desmontar a matriz RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1159
+msgid "Format/Erase RAI_D Array"
+msgstr "Formatar/Eliminar a matriz de RAI_D"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1160
+msgid "Erase or partition the array"
+msgstr "Eliminar ou particionar a matriz"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1169
+msgid "Chec_k Array"
+msgstr "Verifi_car a matriz"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1170
+msgid "Check and repair the array"
+msgstr "Comprobar e reparar a matriz"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1179
+msgid "Edit Com_ponents"
+msgstr "Editar com_poñentes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1180
+msgid "Create and remove components"
+msgstr "Crear e eliminar compoñentes"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1190
+msgid "Measure RAID array performance"
+msgstr "Medir o rendemento da matriz RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:100
+msgid "Error unmounting volume"
+msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:156
+msgid "Error mounting volume"
+msgstr "Produciuse un erro ao montar o volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:213
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Erro ao eliminar a partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:248
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar o dispositivo?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:249
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:302
+msgid "Error creating filesystem"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:355
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "Está seguro de que quere formatar o volume?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:413
+msgid "Error modifying partition"
+msgstr "Produciuse un erro ao modificar a partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:504
+msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
+msgstr "Está seguro de que quere esquencer a frase de paso?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:505
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquencer"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:535
+msgid "Error locking LUKS volume"
+msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o volume LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:658
+msgid "Error unlocking LUKS volume"
+msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o volume LUKS"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:954
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Ocorreu un erro ao crear a partición"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1125
+msgid "Error changing label"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a etiqueta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1199
+msgid "Error checking filesystem on volume"
+msgstr "Produciuse un erro ao comprobar o sistema de ficheiros no volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1226
 #, c-format
-msgid "File system check on \"%s\" completed"
-msgstr "A comprobación do sistema de ficheiros \"%s\" completouse"
+msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
+msgstr "A comprobación do sistema de ficheiros \"%s\" (%s) completouse"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:947
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1230
 msgid "File system is clean."
 msgstr "O sistema de ficheiros está limpo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:950
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1233
 msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
 msgstr "O sistema de ficheiros <b>NON</b> está limpo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1036
-msgid "Error unmounting device"
-msgstr "Ocorreu un erro ao montar o dispositivo"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1345
+#, c-format
+msgid "Error spawning nautilus: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao producir nautilus: %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1439
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1449
+msgid "Partition Type:"
+msgstr "Tipo de partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1453
+msgid "Partition Label:"
+msgstr "Etiqueta da partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1456
+msgid "Partition Flags:"
+msgstr "Bandeira da partición:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1464
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1467
+msgid "Available:"
+msgstr "Dispoñíbel:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1473
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Punto de montaxe:"
+
+#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1517
+msgid "Bootable"
+msgstr "Arrincábel"
+
+#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1520
+msgid "Required"
+msgstr "Requirido"
+
+#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1523
+msgid "Allocated"
+msgstr "Asignado"
+
+#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1526
+msgid "Allow Read"
+msgstr "Permite lectura"
+
+#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1529
+msgid "Allow Write"
+msgstr "Permite escritura"
+
+#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1532
+msgid "Boot Code PIC"
+msgstr "Código de arrinque PIC"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1601
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
+#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
+msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
+msgstr "Ver os ficheiros no volume empregando a compartición por rede SFTP"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1090
-msgid "Error ejecting device"
-msgstr "Ocorreu un erro ao executar o dispositivo"
+#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1641
+msgid "View files on the volume"
+msgstr "Ver os ficheiros no volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1121
-msgid "Error detaching device"
-msgstr "Produciuse un erro ao desenchufar o dispositivo"
+#. Translators: this the the text for the mount point
+#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1648
+#, c-format
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Montado en %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1218
-msgid "Error unlocking device"
-msgstr "Ocorreu un erro ao desbloquear o dispositivo"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1656
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Non montado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1283
-msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1666
+msgid "Encrypted Volume (Locked)"
+msgstr "Volume cifrado (bloqueado)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1320
-#, c-format
-msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
-msgstr "Houbo un erro ao iniciar o dispositivo \"%s\"."
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1669
+msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
+msgstr "Volume cifrado (desbloqueado)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1374
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-msgstr "Está seguro que quere iniciar a unidade \"%s\" en modo degradado?"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1682
+msgid "Go to array"
+msgstr "Ir á matriz"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1378
-msgid ""
-"Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
-"longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
-"lost if a drive fails."
-msgstr ""
-"Iniciar un array RAID no modo degradado significa que o volume RAID non será "
-"tolerante a fallos de unidade. Os datos no volume poden perderse "
-"irrevocablemente se a unidade falla."
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1690
+msgid "Container for Logical Partitions"
+msgstr "Contedor para particións lóxicas"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1383
-msgid "_Start Array"
-msgstr "_Iniciar array"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1772
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volumes"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1411
-#, c-format
-msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
-msgstr "Houbo un erro ao deter a unidade \"%s\"."
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1812
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Montando o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1463
-msgid "Error erasing data"
-msgstr "Ocorreu un erro ao borrar datos"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1813
+msgid "Mount the volume"
+msgstr "Montando o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1515
-msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
-msgstr "Está seguro que quere borrar o dispositivo ?"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1822
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Desmontar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1551 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Borrar"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1823
+msgid "Unmount the volume"
+msgstr "Desmontar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1626
-msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o compoñente do array para RAID"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1832
+msgid "Fo_rmat Volume"
+msgstr "Fo_rmatar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1653
-msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao crear a táboa de particións de compoñente para o array "
-"de RAID"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1833
+msgid "Erase or format the volume"
+msgstr "Borrar e formatar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1679
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Ocorreu un erro ao crear o array RAID"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1842
+msgid "_Check Filesystem"
+msgstr "_Comprobar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1870 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2198
-msgid "Palimpsest Disk Utility"
-msgstr "Utilidade de disco Palimpsest"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1843
+msgid "Check and repair the filesystem"
+msgstr "Comprobar e reparar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1875
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1853
+msgid "Edit _Label"
+msgstr "Editar _etiqueta"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1931
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1854
+msgid "Change the label of the volume"
+msgstr "Cambiar a etiqueta do volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1932
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1863
+msgid "Ed_it Partition"
+msgstr "Ed_itar partición"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
-msgid "Software _RAID Array"
-msgstr "Array de software _RAID"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1864
+msgid "Change partition type, label and flags"
+msgstr "Cambia o tipo de partición, etiqueta e bandeiras"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1933
-msgid "Create a new Software RAID array"
-msgstr "Crear un array de novo software RAID"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1873
+msgid "D_elete Partition"
+msgstr "_Borrar partición"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1934
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1874
+msgid "Delete the partition"
+msgstr "Eliminar a partición"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1935 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1883
+msgid "_Create Partition"
+msgstr "_Crear partición"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
-msgid "_Check File System"
-msgstr "_Comprobar o sistema de ficheiros"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1884
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Crear unha nova partición"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1937
-msgid "Check the file system"
-msgstr "Comprobar o sistema de ficheiros"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1893
+msgid "_Lock Volume"
+msgstr "_Bloquear volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montar"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1894
+msgid "Make encrypted data unavailable"
+msgstr "Facer os datos cifrados non dispoñíbeis"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1938
-msgid "Mount the filesystem on device"
-msgstr "Montar o sistema de ficheiros no dispositivo"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1903
+msgid "_Unlock Volume"
+msgstr "_Desbloquear volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Desmontar o sistema de ficheiros"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1904
+msgid "Make encrypted data available"
+msgstr "Facer os datos cifrados dispoñíbeis"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Extraer"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1913
+msgid "Forge_t Passphrase"
+msgstr "Esquecer a frase de pas_o"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1940
-msgid "Eject media from the device"
-msgstr "Extraer o medio do dispositivo"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1914
+msgid "Delete passphrase from keyring"
+msgstr "Eliminar a frase de paso dende o anel de chaves"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1925
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Cambiar a frase de paso"
+
+#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
+#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:285
+#, c-format
+msgid "%s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s â?? Utilidade de disco"
+
+#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
+#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:295
+#, c-format
+msgid "%s (%s) [%s] @ %s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) [%s] @ %s â?? Utilidade de disco"
+
+#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:306
+#, c-format
+msgid "%s (%s) @ %s â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) @ %s â?? Utilidade de disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1941
-msgid "Detach the device from the system, powering it off"
-msgstr "Xebrar o dispositivo do sistema, apagándoo"
+#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:324
+#, c-format
+msgid "%s (%s) [%s] â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) [%s] â?? Utilidade de disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1942
-msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
+#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
+#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
+#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:333
+#, c-format
+msgid "%s (%s) â?? Disk Utility"
+msgstr "%s (%s) â?? Utilidade de disco"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:589
+msgid "Error creating component for RAID array"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o compoñente da matriz de RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:622
+msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
 msgstr ""
-"Se desbloquea o dispositivo cifrado fará que os seus datos estean "
-"dispoñíbeis en texto plano"
+"Produciuse un erro ao crear a táboa de particións de compoñente para a "
+"matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Bloquear"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:648
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Ocorreu un erro ao crear a matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1943
-msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to â??%sâ??"
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar con \"%s\""
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:896
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Bloquear un dispositivo cifrado fará que os seus datos non estén dispoñíbeis "
-"en texto plano"
+"Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:921
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:922
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Conectar ao _servidor..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:922
+msgid "Manage storage devices on another machine"
+msgstr "Xestiona dispositivos de almacenamento en outra máquina"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:923
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1944
-msgid "Start the array"
-msgstr "Iniciar a matriz"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:924
+msgid "_RAID Array..."
+msgstr "Matriz de _RAID..."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Deter"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:924
+msgid "Create a RAID array"
+msgstr "Crear unha matriz de RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1945
-msgid "Stop the array"
-msgstr "Deter a matriz"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1946
-msgid "Erase the contents of the device"
-msgstr "Borrar os contidos do dispositivos"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:926 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:929
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
-msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
-msgstr "Obter axuda da Utilidade de discos Palimpsest"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:929
+msgid "Get Help on Disk Utility"
+msgstr "Obter axuda da Utilidade de discos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1951
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:930
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2030
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1009
 msgid "An error occured"
 msgstr "Produciuse un erro"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2039
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1018
 msgid "The operation failed."
 msgstr "A operación fallou."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2042
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1021
 msgid "The device is busy."
 msgstr "O dispositivo está ocupado."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2045
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1024
 msgid "The operation was canceled."
 msgstr "A operación foi cancelada."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2048
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1027
 msgid "The daemon is being inhibited."
 msgstr "O servizo está sendo inhibido."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2051
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1030
 msgid "An invalid option was passed."
-msgstr "Pasouse unha opción que non é válida."
+msgstr "Pasouse unha opción que non é incorrecta."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2054
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1033
 msgid "The operation is not supported."
 msgstr "A operación non é compatíbel."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2057
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1036
 msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
 msgstr "Ao obter os datos do SMART de ATA despertarase o dispositivo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2060
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1039
 msgid "Permission denied."
 msgstr "Permiso denegado."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2063
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2099
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1078
 msgid "_Details:"
 msgstr "_Detalles:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2236
-msgid "<small>_Cancel</small>"
-msgstr "<small>_Cancelar</small>"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1247
+msgid "_Storage Devices"
+msgstr "Dispositivos de _almacenamento"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:134
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:877
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#~ msgid "The volume to format"
+#~ msgstr "O volume que vai formatar"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:135
-msgid "The view to show details for"
-msgstr "A vista para a que ver os detalles"
+#~ msgid "Compatible with Linux (ext3)"
+#~ msgstr "Compatíbel con Linux (ext3)"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:196
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#~ msgid "RAID device %s (%s)"
+#~ msgstr "Dispositivo RAID %s (%s)"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:557
-msgid "Extended"
-msgstr "Estendido"
+#~ msgid "%s Software RAID"
+#~ msgstr "RAID por software %s"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:560
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrado"
+#~ msgid "Software RAID"
+#~ msgstr "RAID por software"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:563
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#~ msgid "Linux Ext2"
+#~ msgstr "Ext2 de Linux"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878
-msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
-msgstr "O obxeto GduGridView ao que está asociado o elemento"
+#~ msgid "Linux Ext3"
+#~ msgstr "Ext3 de Linux"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887
-msgid "Presentable"
-msgstr "Presentábel"
+#~ msgid "Linux Ext4"
+#~ msgstr "Ext4 de Linux"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888
-msgid ""
-"The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
-msgstr ""
-"A forma presentábel ou NULL se este é un elemento que representa a carencia "
-"de medio"
+#~ msgid "Linux XFS (version %s)"
+#~ msgstr "XFS de Linux (versión %s)"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
-msgid "The minimum size of the element"
-msgstr "O tamaño mínimo do elemento"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "XFS de Linux"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:909
-msgid "Percent Size"
-msgstr "Porcentaxe do tamaño"
+#~ msgid "%s RAID Component"
+#~ msgstr "Compoñente %s do RAID "
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
-msgid ""
-"The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
-"specified minimum size"
-msgstr ""
-"O tamaño en porcentaxe que debe reclamar este elememto ou 0 para reclamar "
-"sempre o tamaño mínimo especificado"
+#~ msgid "Select what SMART self test to run"
+#~ msgstr "Seleccione que autotest de SMART executar"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921
-msgid "Flags"
-msgstr "Bandeiras"
+#~ msgid "_Initiate Self Test"
+#~ msgstr "_Iniciar a autoverificación"
+
+#~ msgid "Health status is unknown"
+#~ msgstr "O status de sanidade é descoñecido"
+
+#~ msgid "SMART is not enabled"
+#~ msgstr "Non está activado SMART"
+
+#~ msgid "SMART is not available"
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel SMART"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Updating..."
+#~ msgstr "Actualizando..."
+
+#~ msgid "Update now"
+#~ msgstr "Actualizar agora"
+
+#~ msgid "Initiates a self-test on the drive"
+#~ msgstr "Executar unha autoverificación na unidade"
+
+#~ msgid "The name of the model of the disk"
+#~ msgstr "O nome do modelo do disco"
+
+#~ msgid "The firmware version of the disk"
+#~ msgstr "A versión de firmware do disco"
+
+#~ msgid "The serial number of the disk"
+#~ msgstr "O número de serie do disco"
+
+#~ msgid "Last self-test completed OK"
+#~ msgstr "A última autoverificación completouse correctamente"
+
+#~ msgid "Last self-test was cancelled"
+#~ msgstr "A última autoverificación cancelouse"
+
+#~ msgid "Self-test is in progress"
+#~ msgstr "Autoverificación está en marcha"
+
+#~ msgid "Short self-test in progress: "
+#~ msgstr "Unha autoverificación curta en marcha: "
+
+#~ msgid "Extended self-test in progress: "
+#~ msgstr "Unha autoverificación estendida en marcha: "
+
+#~ msgid "Conveyance self-test in progress: "
+#~ msgstr "Autoverificación de comprobación en marcha: "
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro que quere formatar o disco eliminando os datos existentes?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the media in \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure "
+#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos que estean no medio \"%s\" serán borrados "
+#~ "irrevogabelmente. Asegúrese de ter copia de seguranza do datos "
+#~ "importantes. Esta acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the drive \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure "
+#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos da unidade \"%s\" serán borrados irrevogabelmente. "
+#~ "Asegúrese de ter copia de seguranza dos datos importantes. Esta acción "
+#~ "non se pode desfacer."
+
+#~ msgid "Create Partition Table"
+#~ msgstr "Crear a táboa de particións"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
+#~ "press \"Create\". All existing data will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear unha táboa de particións, seleccione o tipo de táboa de "
+#~ "particións e presione en \"Crear\". Todos os datos presentes serán "
+#~ "destruídos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a "
+#~ "passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "O volume contén datos cifrados que poden ser desbloqueados cunha frase de "
+#~ "paso. A frase de paso pode almacenarse opcionalmente no anel de chaves."
+
+#~ msgid "Change Pa_ssphrase..."
+#~ msgstr "Cambiar a fra_se de paso..."
+
+#~ msgid "Mountable Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros montábel"
+
+#~ msgid "The volume contains a mountable filesystem."
+#~ msgstr "O volume contén un sistema de ficheiros montábel."
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Cambiar"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Cambiar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to "
+#~ "manually create new volumes of acceptable sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Só se poden seleccionar os volumes con tamaños aceptábeis. Posibelmente "
+#~ "precise crear novos volumes de tamaños aceptábeis de forma manual."
+
+#~ msgid "Add _Volume"
+#~ msgstr "Engadir un _volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrevocably "
+#~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
+#~ "backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os datos no compoñente \"%s\" da matriz RAID \"%s\" serán "
+#~ "irrecuperabelmente borrados e a matriz de RAID podería degradarse. "
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "Striped (RAID-0)"
+#~ msgstr "Conxunto dividido (RAID-0)"
+
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "Mirrored (RAID-1)"
+#~ msgstr "En espello (RAID-1)"
+
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "RAID-4"
+#~ msgstr "RAID-4"
+
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "RAID-5"
+#~ msgstr "RAID-5"
+
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "RAID-6"
+#~ msgstr "RAID-6"
+
+#~ msgctxt "RAID component type"
+#~ msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
+#~ msgstr "Lineal (Só un conxunto de discos)"
+
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Degraded"
+#~ msgstr "Degradado"
+
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid " @ %3.01f%% (%s)"
+#~ msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "Sincronizado"
+
+#~ msgid "Array Name:"
+#~ msgstr "Nome do array:"
+
+#~ msgid "Home Host:"
+#~ msgstr "Enderezo do equipo:"
+
+#~ msgid "Array Size:"
+#~ msgstr "Tamaño do array:"
+
+#~ msgid "RAID Type:"
+#~ msgstr "Tipo de RAID:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
+#~ "from the array will be synchronized on the component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anexa un compoñente libre a un array RAID. Logo de engadilo os datos do "
+#~ "array serán resincronizados no compoñente."
+
+#~ msgid "_Detach"
+#~ msgstr "_Sacar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
+#~ "will be erased and the component will be ready for other use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sacar o compoñente en execución desde o array RAID. Os datos no "
+#~ "compoñente eliminaranse e o compoñente estará listo para outros usos."
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Engadir..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
+#~ "failed component or adding a hot spare."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engade un novo compoñente a un array RAID en execución. Empregue isto ao "
+#~ "reemprazar un compoñente fallido ou engadir un compoñente libre en quente."
+
+#~ msgid "Chec_k"
+#~ msgstr "Verifi_cación"
+
+#~ msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
+#~ msgstr "Comeza verificando redundancias na matriz RAID"
+
+#~ msgid "_Repair"
+#~ msgstr "_Reparar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para formatar ou editar un medio, insírao na unidade e agarde uns "
+#~ "segundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro que quere eliminar a partición, isto tamén borrará os datos "
+#~ "existentes?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
+#~ "partitions contained in this extended partition will be irrevocably "
+#~ "erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d co nome \"%s\" no medio \"%s\" e todas as "
+#~ "particións contidas na partición estendida serán irrevogabelmente "
+#~ "borradas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
+#~ "irrevocably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d co nome \"%s\" no medio \"%s\" serán "
+#~ "irrevogabelmente borrados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions "
+#~ "contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d no medio \"%s\" e todas as particións "
+#~ "contidas nesta partición estendida serán irrevogabelmente borradas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrevocably "
+#~ "erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d no medio \"%s\" serán irrevogabelmente "
+#~ "borrados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
+#~ "contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d co nome \"%s\" de \"%s\" de todas as "
+#~ "particións contidas nesta partición estendida serán irrevogabelmente "
+#~ "borradas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrevocably "
+#~ "erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d co nome \"%s\" de \"%s\" serán "
+#~ "irrevogabelmente borrados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
+#~ "extended partition will be irrevocably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d de \"%s\" e todas as particións contidas "
+#~ "nesta partición estendida serán irrevogabelmente borradas .\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta acción "
+#~ "non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrevocably erased.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d de \"%s\" serán irrevogabelmente "
+#~ "borrados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
+#~ "deleted to make room for other data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os atributos da partición poden ser editados. A partición pode tamén ser "
+#~ "borrada para facer espazo para outros datos."
+
+#~ msgid "Apply the changes made"
+#~ msgstr "Aplicar os cambios feitos"
+
+#~ msgid "The volume contains swap space."
+#~ msgstr "O volume contén espazo de intercambio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last primary partition that can be created. If you need more "
+#~ "partitions, you can create an Extended Partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a última partición primaria que pode ser creada. Se vostede "
+#~ "necesita máis particións, pode crear unha partición estendida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
+#~ "partition and then create an Extended Partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se poden crear máis particións. Pode querer borrar unha partición "
+#~ "existente e crear logo unha partición estendida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
+#~ "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear unha nova partición, seleccione o tamaño e se é para crear un "
+#~ "sistema de ficheiros. O tipo de partición, etiqueta e bandeira poden ser "
+#~ "cambiados despois da súa creación."
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing "
+#~ "data ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está seguro de querer crerar un novo sistema de particións, eliminando os "
+#~ "datos existentes?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrevocably "
+#~ "erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be "
+#~ "undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d no medio de \"%s\" serán irrevogabelmente "
+#~ "borrados. Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. "
+#~ "Esta acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure "
+#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os datos na partición %d de \"%s\" serán irrevogabelmente borrados. "
+#~ "Asegúrese de que os datos importantes teñen copia de seguranza. Esta "
+#~ "acción non se pode desfacer."
+
+#~ msgid "Create File System"
+#~ msgstr "Crear o sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new file system on the device, select the type and label and "
+#~ "then press \"Create\". All existing data will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear un sistema de ficheiros novo no dispositivo, seleccione o tipo "
+#~ "e a etiqueta e logo prema en \"Crear\". Teña en conta que todos os datos "
+#~ "se perderán."
+
+#~ msgid "Unknown Size"
+#~ msgstr "Tamaño descoñecido"
+
+#~ msgid "Partitioned Media (%s)"
+#~ msgstr "Medio particionado (%s)"
+
+#~ msgid "Unpartitioned Media"
+#~ msgstr "Medio sen particionar"
+
+#~ msgid "Unrecognized"
+#~ msgstr "Non recoñecido"
+
+#~ msgid "Linux Software RAID"
+#~ msgstr "RAID por software de Linux"
+
+#~ msgid "View details about SMART for this disk"
+#~ msgstr "Ver os detalles de SMART para este disco"
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Máis información"
+
+#~ msgid "%s (Read Only)"
+#~ msgstr "%s (só lectura)"
+
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Non está a executarse"
+
+#~ msgid "%s File System"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros %s"
+
+#~ msgid "Encrypted LUKS Device"
+#~ msgstr "Dispositivo LUKS cifrado"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datos"
+
+#~ msgid "Cleartext LUKS Device"
+#~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto plano"
+
+#~ msgid "Partition %d (%s)"
+#~ msgstr "Partición %d (%s)"
+
+#~ msgid "Error locking encrypted device"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
+#~ msgstr "Está seguro que quere iniciar a unidade \"%s\" en modo degradado?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
+#~ "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
+#~ "lost if a drive fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iniciar un array RAID no modo degradado significa que o volume RAID non "
+#~ "será tolerante a fallos de unidade. Os datos no volume poden perderse "
+#~ "irrevogabelmente se a unidade falla."
+
+#~ msgid "_Start Array"
+#~ msgstr "_Iniciar o array"
+
+#~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
+#~ msgstr "Houbo un erro ao deter a unidade \"%s\"."
+
+#~ msgid "_Erase"
+#~ msgstr "_Borrar"
+
+#~ msgid "Palimpsest Disk Utility"
+#~ msgstr "Utilidade de disco Palimpsest"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "Software _RAID Array"
+#~ msgstr "Array de software _RAID"
+
+#~ msgid "Create a new Software RAID array"
+#~ msgstr "Crear un array de novo software RAID"
+
+#~ msgid "_Mount"
+#~ msgstr "_Montar"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem on device"
+#~ msgstr "Montar o sistema de ficheiros no dispositivo"
+
+#~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
+#~ msgstr "Sacar o dispositivo do sistema, apagándoo"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desbloquea o dispositivo cifrado fará que os seus datos estean "
+#~ "dispoñíbeis en texto simple"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "_Bloquear"
+
+#~ msgid "Start the array"
+#~ msgstr "Iniciar a matriz"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Deter"
+
+#~ msgid "Erase the contents of the device"
+#~ msgstr "Borrar os contidos do dispositivos"
+
+#~ msgid "<small>_Cancel</small>"
+#~ msgstr "<small>_Cancelar</small>"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
+#~ msgstr "O obxeto GduGridView ao que está asociado o elemento"
+
+#~ msgid "Presentable"
+#~ msgstr "Presentábel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
+#~ "media"
+#~ msgstr ""
+#~ "A forma presentábel ou NULL se este é un elemento que representa a "
+#~ "carencia de medio"
+
+#~ msgid "The minimum size of the element"
+#~ msgstr "O tamaño mínimo do elemento"
+
+#~ msgid "Percent Size"
+#~ msgstr "Porcentaxe do tamaño"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:922
-msgid "Flags for the element"
-msgstr "Bandeiras para o elemento"
+#~ msgid ""
+#~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
+#~ "the specified minimum size"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamaño en porcentaxe que debe reclamar este elemento; ou 0 para "
+#~ "reclamar sempre o tamaño mínimo especificado"
 
-#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
-msgid "The pool of devices to show"
-msgstr "O conxunto de dispositivos para mostrar"
+#~ msgid "The pool of devices to show"
+#~ msgstr "O conxunto de dispositivos para mostrar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]