[gedit] Update Ukrainian translation
- From: Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 5 Jan 2010 13:10:06 +0000 (UTC)
commit d338ab19bf132cb69ba93663ddb871b9f377196a
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date: Tue Jan 5 15:10:01 2010 +0200
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 634 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8fae63d..b7409a2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 20:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 08:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 15:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 08:21+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -752,101 +752,101 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ний вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ний вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?дповÑ?днÑ? дÑ?жки</b>"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "Ð?Ñ?дповÑ?днÑ? дÑ?жки"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?док</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "СÑ?ема колÑ?оÑ?Ñ?в"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ?в</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и _Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? пеÑ?ед збеÑ?еженнÑ?м"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>ШÑ?иÑ?Ñ?</b>"
+msgid "Current Line"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?док"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Ð?омеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?ава межа</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>Ð?наки Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">СÑ?ема колÑ?оÑ?Ñ?в</span>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и _Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? пеÑ?ед збеÑ?еженнÑ?м"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "_Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и пÑ?авÑ? межÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ð?_е Ñ?озÑ?иваÑ?и Ñ?лово мÑ?ж Ñ?Ñ?дками"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
msgstr "РедакÑ?оÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Editor _font: "
msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _пеÑ?еноÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "File Saving"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Font & Colors"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и й колÑ?оÑ?и"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Ð?Ñ?д_Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?док"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?и вÑ?дповÑ?днÑ? д_Ñ?жкÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?и _пÑ?обÑ?ли замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Ð?омеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?оÑ?а"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Ð?Ñ?ава межа"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Ð?наки Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
+
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Ð?иглÑ?д"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но збеÑ?Ñ?гаÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл кожнÑ?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _номеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в"
@@ -881,11 +881,11 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_Ñ?вилин"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1521
msgid "Replace"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1519
msgid "Find"
msgstr "Ð?найÑ?и"
@@ -926,49 +926,49 @@ msgstr "Ð?най_Ñ?и:"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и кÑ?нÑ?Ñ?, поÑ?инаÑ?и Ñ?поÑ?аÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Show the application's version"
msgstr "Ð?оказаÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами"
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?в пеÑ?елÑ?Ñ?ениÑ? Ñ? командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?."
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "ENCODING"
msgstr "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Я"
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Ð?оказаÑ?и пеÑ?елÑ?к можливиÑ? знаÑ?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в кодÑ?ваннÑ?"
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове головне вÑ?кно в поÑ?оÑ?номÑ? екземплÑ?Ñ?Ñ? gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:135
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий докÑ?менÑ? в поÑ?оÑ?номÑ? екземплÑ?Ñ?Ñ? gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?...]"
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:193
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: непÑ?авилÑ?не кодÑ?ваннÑ?.\n"
#
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:578
msgid "- Edit text files"
msgstr "- РедакÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1145,17 +1145,17 @@ msgstr "Ð?найдено Ñ?а замÑ?нено один випадок"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "ФÑ?ази \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:990 ../gedit/gedit-document.c:1003
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Ð?езбеÑ?ежений докÑ?менÑ? %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270 ../gedit/gedit-window.c:2275
msgid "Read Only"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3649
msgid "Documents"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
@@ -1298,52 +1298,52 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли"
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в:"
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:250
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:257
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о ви ввели пÑ?авилÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:232
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit не може обÑ?обиÑ?и Ñ?ей запиÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?айлÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""
"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?, оÑ?кÑ?лÑ?ки неможливо пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и його "
"Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "\"%s\" Ñ? каÑ?алогом."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "\"%s\" не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?оÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:285
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и вÑ?зол \"%s\". Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?Ñ? вказано "
"пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:298
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1361,25 +1361,25 @@ msgstr ""
"Ð?епÑ?авилÑ?на назва вÑ?зла. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
"Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:306
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s не Ñ? звиÑ?айним Ñ?айлом."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Ð?ийÑ?ов Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? з'Ñ?днаннÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:334
msgid "The file is too big."
msgstr "Файл занадÑ?о великий."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:375
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Ð?еоÑ?Ñ?кÑ?вана помилка: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:411
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1387,65 +1387,65 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?еÑ?пано допÑ?Ñ?Ñ?име Ñ?иÑ?ло пеÑ?еÑ?одÑ?в за поÑ?иланнÑ?ми, а Ñ?айл Ñ?ак Ñ? не бÑ?ло "
"знайдено."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:423
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:438
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:558
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:567
msgid "_Retry"
msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл. Ð?апевно, вÑ?н неÑ?одавно бÑ?в видалений."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:491
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дновиÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в:"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Ð?апевно, ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл з двÑ?йковими даними."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в з менÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл \"%s\" викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кодÑ?ваннÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:725
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?е кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в з менÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:720
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\" викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кодÑ?ваннÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:723
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
@@ -1455,24 +1455,24 @@ msgstr ""
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:791
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_РедгÑ?ваÑ?и попÑ?и вÑ?е"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:794
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Ð?е Ñ?едагÑ?ваÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:821
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Файл \"%s\" вже вÑ?дкÑ?иÑ?ий Ñ? Ñ?нÑ?омÑ? вÑ?кнÑ? gedit."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:835
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1480,45 +1480,45 @@ msgstr ""
"gedit вÑ?дкÑ?ив Ñ?ей Ñ?айл Ñ?ежимÑ? \"лиÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?\". Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е Ñ?едагÑ?ваÑ?и "
"його?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:894
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1000
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1010
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и попÑ?и вÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:898
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1004
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ð?е збеÑ?Ñ?гаÑ?и"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Файл %s змÑ?нено пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:941
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"ЯкÑ?о ви збеÑ?ежеÑ?е його, Ñ?Ñ?Ñ? зовнÑ?Ñ?нÑ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?. Ð?беÑ?егÑ?и вÑ?е "
"одно?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? пÑ?и збеÑ?еженнÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?езеÑ?вний Ñ?айлÑ? пÑ?и збеÑ?еженнÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"Ð?беÑ?егÑ?и попÑ?и вÑ?е?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"gedit не може вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? %s в Ñ?ежимÑ? запиÑ?Ñ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? "
"введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1119
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"gedit не може вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежимÑ? запиÑ?Ñ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? "
"введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1128
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"%s не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?оÑ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
"Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"Ð?емаÑ? пÑ?ав длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
"Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1140
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о диÑ?кового пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ?. Ð?вÑ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, мÑ?Ñ?Ñ?е на "
"диÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1145
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1580,11 +1580,11 @@ msgstr ""
"Ð?и намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл на диÑ?к доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?. "
"Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ? Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Файл з Ñ?акоÑ? назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? назвÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?к, на Ñ?комÑ? ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл маÑ? обмеженнÑ? на Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?айла. "
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? назвÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"СпÑ?обÑ?йÑ?е збеÑ?егÑ?и Ñ?айл менÑ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?и Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? диÑ?ком, Ñ?о не маÑ? "
"Ñ?акого обмеженнÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
@@ -1610,30 +1610,30 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1220
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Файл %s на диÑ?кÑ? занадÑ?о великий."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1225
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е вÑ?дмовиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д змÑ?н Ñ?а пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1227
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1233
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
msgid "_Reload"
msgstr "Ð?еÑ?е_заванÑ?ажиÑ?и"
#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:390
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и назвÑ? Ñ?езеÑ?вноÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:914
msgid "Close document"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?"
@@ -1707,34 +1707,34 @@ msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка %N з %Q"
msgid "Preparing..."
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка..."
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>ШÑ?иÑ?Ñ?и</b>"
-
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>Ð?аголовок Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки</b>"
+msgid "Fonts"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>Ð?идÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?а нижнÑ?й колонÑ?иÑ?Ñ?ли:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Page header"
+msgstr "Ð?аголовок Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и номеÑ?и _Ñ?Ñ?дкÑ?в"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и за_головки Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и видÑ?леннÑ? Ñ?_инÑ?акиÑ?Ñ?"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ? колÑ?оÑ?ом"
+
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_ТекÑ?Ñ?:"
@@ -1886,38 +1886,38 @@ msgid "Saving %s"
msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\""
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
msgid "RO"
msgstr "Ð?Ч"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Ð?омилка вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Ð?омилка вÑ?дновленнÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Ð?омилка збеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ЮнÑ?код (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
msgid "Name:"
msgstr "Ð?азва:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Ñ?ип:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
msgid "Encoding:"
msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ?:"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий докÑ?менÑ?"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
@@ -2028,182 +2028,182 @@ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?к..."
msgid "Print the current page"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и Ñ?каÑ?ованÑ? дÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и видÑ?лене"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лене"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмÑ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ð?идалений видÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и веÑ?Ñ? докÑ?менÑ?"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Ð?идÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "Ð?_найÑ?и..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ð?на_йÑ?и далÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мий поÑ?Ñ?к Ñ?ого ж Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?найÑ?и _попеÑ?еднÑ?й"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Ð?воÑ?оÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?к Ñ?ого ж Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ð?амÑ?ниÑ?и..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?а замÑ?на"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и видÑ?леннÑ? колÑ?оÑ?ом"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и видÑ?леннÑ? колÑ?оÑ?ом вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на _Ñ?Ñ?док..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на вказаний Ñ?Ñ?док"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивний поÑ?Ñ?к..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивний поÑ?Ñ?к Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "Ð?б_еÑ?егÑ?и вÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айли"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "Ð?_акÑ?иÑ?и вÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айли"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ?й докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ?й докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пний докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? нове вÑ?кно"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний докÑ?менÑ? Ñ? нове вÑ?кно"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?ами"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Ð Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? в поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "Edit text at fullscreen"
msgstr "РедагÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Ð?ижнÑ? панелÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и нижнÑ? панелÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
@@ -2228,29 +2228,29 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и кÑ?нÑ?Ñ?, поÑ?инаÑ?и Ñ?поÑ?аÑ?кÑ?"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Ð?бÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?ле Ñ?лово"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "Ð?бÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "Ð Ñ?док, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба знайÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Ð Ñ?док, кÑ?ди Ñ?Ñ?еба пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ежим видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ? \"%s\""
@@ -2258,54 +2258,58 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ежим видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?а
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1971
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл, Ñ?о неÑ?одавно Ñ?едагÑ?вавÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1515
msgid "Save"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1517
msgid "Print"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1696
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1949
msgid "Use Spaces"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?и пÑ?обÑ?ли"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2020
msgid "Tab Width"
msgstr "_ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../gedit/gedit-window.c:3853
+msgid "About gedit"
+msgstr "_Ð?Ñ?о gedit"
+
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "Ð?амÑ?на Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
@@ -2358,20 +2362,20 @@ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?
msgid "Check update"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оновленÑ?"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? поÑ?иланнÑ?."
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
msgid "_Download"
msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Ð?найдено новÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? gedit"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
msgid ""
"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
msgstr ""
@@ -2466,24 +2470,24 @@ msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
msgid "Shell Output"
msgstr "Ð?Ñ?кно оболонки"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Ð?еможливо виконаÑ?и командÑ?: \"%s\""
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Ð?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? даноÑ? команди Ñ?Ñ?еба бÑ?Ñ?и вÑ?еÑ?единÑ? Ñ?лова"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?а:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?ено."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?д"
@@ -2491,32 +2495,32 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?д"
msgid "All languages"
msgstr "Ð?ови"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "Ð?ови"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "Ð?овий Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "ЦÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? вже пÑ?ив'Ñ?зана до %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? новÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Backspace, Ñ?об оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? новÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr "Ð?Ñ?пинено."
@@ -2836,11 +2840,11 @@ msgstr "Ð?и Ñ?пÑ?авдÑ? бажаÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ЯкÑ?о ви видалиÑ?е Ñ?айл, вÑ?н бÑ?де оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ений."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(Ð?емаÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2848,11 +2852,11 @@ msgstr ""
"Ð?овий каÑ?алог наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ований. Щоб зÑ?обиÑ?и Ñ?айл видимим, змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
"паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
msgid "file"
msgstr "Ñ?айл"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2860,11 +2864,11 @@ msgstr ""
"Ð?овий Ñ?айл наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ований. Щоб зÑ?обиÑ?и Ñ?айл видимим, змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
"паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
msgid "directory"
msgstr "каÑ?алог"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3005,45 +3009,22 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? адÑ?еÑ?и"
msgid "_Match Filename"
msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ? за _назвоÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ð?е знайдено об'екÑ? длÑ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?омÑ?: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и ноÑ?Ñ?й: \"%s\""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом: \"%s\""
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "Ð?_Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?п"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? видÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?дкаÑ?"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "_Ð?абÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "Ð?абÑ?аÑ?и вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? видÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?дкаÑ?"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?п в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ? Ñ?и забиÑ?аÑ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? видÑ?лениÑ? Ñ?Ñ?дкаÑ?."
-
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Emacs, Kate Ñ?а Vim-Ñ?Ñ?илÑ?в вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? gedit."
@@ -3093,6 +3074,7 @@ msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr "Швидкий Ñ?поÑ?Ñ?б вÑ?Ñ?авки Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "ФÑ?агменÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3105,7 +3087,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий Ñ?Ñ?агменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "Ð?идалиÑ?и видÑ?лений Ñ?Ñ?агменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3114,7 +3096,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "Import snippets"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?агменÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3128,7 +3110,7 @@ msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, Ñ?коÑ? акÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr "Слово, Ñ?ким акÑ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? tab"
@@ -3148,32 +3130,32 @@ msgstr "_ФÑ?агменÑ?и:"
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_ТÑ?игеÑ? Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? _Ñ?Ñ?агменÑ?ами..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ами"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?в"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "додаÑ?и новий Ñ?Ñ?агменÑ?..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr "Ð?лобалÑ?ний"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и видÑ?лений Ñ?Ñ?агменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3181,74 +3163,74 @@ msgstr ""
"Ð?наÑ?еннÑ? не Ñ? пÑ?авилÑ?ним Ñ?Ñ?игеÑ?ом вкладки. ТÑ?игеÑ?и можÑ?Ñ?Ñ? або мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и лÑ?Ñ?еÑ?и "
"або один не алÑ?авÑ?Ñ?но-Ñ?иÑ?Ñ?овий Ñ?имвол, Ñ?акий Ñ?к {, [, Ñ?оÑ?о."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но завеÑ?Ñ?ено"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "All supported archives"
msgstr "УÑ?Ñ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? аÑ?Ñ?Ñ?ви"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?иÑ?нений Gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?иÑ?нений Bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
msgid "Single snippets file"
msgstr "Ð?дин Ñ?айл з Ñ?Ñ?агменÑ?ами"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?айли"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и екÑ?поÑ?Ñ?Ñ?: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но завеÑ?Ñ?ено"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?и видÑ?ленÑ? <b>Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?</b> Ñ?Ñ?агменÑ?и Ñ? екÑ?поÑ?Ñ??"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Ð?е видÑ?ленÑ? Ñ?Ñ?агменÑ? и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? длÑ? екÑ?поÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
msgid "Export snippets"
msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? новÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Backspace, Ñ?об оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? новÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
@@ -3299,7 +3281,7 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?айли
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr "Файл `%s` не Ñ? коÑ?екÑ?ним аÑ?Ñ?Ñ?вом з Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?Ñ?агменÑ?ами"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:580
#, python-format
msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3308,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"ЧаÑ? виконаннÑ? команди Python (%s) пеÑ?евиÑ?ило пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имÑ? ноÑ?мÑ?, виконаннÑ? "
"пеÑ?еÑ?вано."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:588
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виконаÑ?и командÑ? Python (%s): %s"
@@ -3354,26 +3336,26 @@ msgstr "Ð?_воÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док"
msgid "_Sort"
msgstr "С_оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(немаÑ? можливиÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
msgid "_More..."
msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:498
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?е"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:513
msgid "_Add"
msgstr "_Ð?одаÑ?и"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:552
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "Ð?о_жливÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?и..."
@@ -3430,35 +3412,35 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мовÑ?"
msgid "Languages"
msgstr "Ð?ови"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и _оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ного докÑ?менÑ?а"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и _мовÑ?..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мовÑ? поÑ?оÑ?ного докÑ?менÑ?а"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?а"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:750
msgid "The document is empty."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? поÑ?ожнÑ?й."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:782
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?лÑ?в з помилками"
@@ -5152,3 +5134,5 @@ msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и модÑ?лÑ? вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и й
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]