[gnome-utils] Updated Thai translation.



commit 8ed4ec1bc06a32234d28e263e016d2ab91684e0d
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date:   Mon Jan 4 14:40:17 2010 +0700

    Updated Thai translation.

 po/th.po | 2047 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1063 insertions(+), 984 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 445d144..c460c59 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Thai translation for gnome-utils.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
 # Khunti Yeesoon <sc445138 bucc3 buu ac th>, 2003.
 # Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>, 2004.
 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee opentle org>, 2004.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2005-2009.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2005-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 20:57+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 21:01+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 14:39+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,126 +24,127 @@ msgstr ""
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "�รว�สอ���า��อ���ล��อร���า�� �ละ��ื�อ�ี�ว�า����ิส��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "��รื�อ�มือวิ��ราะห��าร����ิส��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "_�ื���ี��ี��อ�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "�รั�������รื�อ�มือวิ��ราะห��าร����ิส��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "�ลือ�อุ�_�ร���ี��ะ�ั�รวม���าร�รว���อมูลระ�����ม:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "�_��าสั�����าร��ลี�ย���ล�����ล��อร���า��อ��ุ�"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "_�ื���ี��ี��อ�"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
 msgid "Refresh"
-msgstr "�ส���ล�หม�"
+msgstr "�รั��ส��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร����_�รือ��าย..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
 msgstr "�รว���อมูล�_�ล��อร�..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "�รว���อมูลระ�����ม"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร���า�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร�����รือ��าย"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
 msgstr "�รว���อมูล_ระ�����ม"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร���า�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร�����รือ��าย"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "�รว���อมูลระ�����ม"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "�รว���อมูล��ล��อร���า�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "�ลือ�_อุ��ร���ี��ะ�ั�รวม���าร�รว���อมูลระ�����ม:"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "���_ส�า�ะ"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
 msgstr "หยุ��รว���อมูล"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "�_�รื�อ�มือวิ��ราะห�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_�ั������ั��หม�"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:663
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
 msgid "_Contents"
 msgstr "��ื�อ_หา"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:638
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Edit"
 msgstr "�_����"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_�ยาย�ั��หม�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:640
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิ�ี���"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "�_��ามอ��าร��ลี�ย���ล�����ล��อร���า��อ��ุ�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "�_����รื�อ�มือ"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:639
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอ�"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "ราย�าร URI �อ��าร��ิ�ั��ี��ะ�ม��ั�รวม���าร�รว���อมูล"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
@@ -150,7 +152,7 @@ msgid "Enable monitoring of home directory"
 msgstr "��ิ�����าร���าสั�������ร��อรี��า�"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
+msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "URI �อ��าร��ิ�ั��ี��ม��ั�รวม"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
@@ -174,144 +176,156 @@ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
 msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส�����ส�า�ะ�ี���า�ล�า��อ�ห��า��า�หลั�หรือ�ม�"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
 msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส���ำ��ะ�ำ��รื�อ�มือ�อ���ล��อร�ย�อยหรือ�ม�"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส�������รื�อ�มือ��ห��า��า�หลั�หรือ�ม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
 msgid "Scanning..."
 msgstr "�ำลั��รว���อมูล..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "�ำลั��ำ�ว����ร�อยละ..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "�ร�อม"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "�าร�����ื�อ�ี��ั��หม���ระ�����ม:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:356
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "�วาม�ุรวม�อ�ระ�����ม"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:378
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "�าร�����ื�อ�ี��ั��หม���ระ�����ม"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:419
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "มี hardlink รวม:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:428
 #, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
-msgstr[0] "% 5d ราย�าร"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d ราย�าร"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:779
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "�ม�สามาร��ริ�ม����าร���าสั�������ม���"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:780
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "�ะ�ม�มี�าร���าสั�����าร��ลี�ย���ล������ร��อรี��า��อ��ุ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:887
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "ย�าย��ยั���ล��อร��ม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:891
 msgid "Zoom in"
 msgstr "�ส���ยาย"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:895
 msgid "Zoom out"
 msgstr "�ส��ย�อ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "�ั��ึ�ภา�"
+#: ../baobab/src/baobab.c:899
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "�ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:985
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "�ส���������ภูมิว��หว�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:987
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "�ส���������ภูมิ����ม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "�ม�สามาร��รว�สอ���ล��อร��ี��ะ�ม��ั�รวม���!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+msgid "Show version"
+msgstr "�ส��หมาย�ล�รุ��"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "อาร��ิว�ม����ยอะ��ิ��� สามาร�ระ�ุ���ร��อรี�����ีย����ร��อรี��ียว���า�ั��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
+#: ../baobab/src/baobab.c:1135
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "�รว��ม����ุ��มา������"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1138
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "��า�ม�มี�ุ��มา��� ���ม�สามาร�วิ��ราะห��าร�����ื�อ�ี��ิส�����"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "�วามลึ�สู�สุ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "�วามลึ�สู�สุ��ี��ะวา������ภูมิ �ั��า�ระ�ั���สุ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Chart model"
 msgstr "�ม��ล���ภูมิ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "�ำห���ม��ลสำหรั����ภูมิ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Chart root node"
 msgstr "�ห��รา��อ����ภูมิ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "�ำห���ห��รา����ม��ล"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "�ม�สามาร�สร�า�รู�ภา��� pixbuf!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "�ั��ึ�ภา�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
 msgid "_Image type:"
 msgstr "_��ิ��อ�รู�ภา�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Scan"
 msgstr "�รว�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
 msgid "Device"
 msgstr "อุ��ร��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
 msgid "Mount Point"
 msgstr "�ำ�ห����มา���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "��ิ�ระ�����ม"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Total Size"
 msgstr "��า��ั��หม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
 msgid "Available"
 msgstr "�หลืออยู�"
 
@@ -320,100 +334,116 @@ msgstr "�หลืออยู�"
 msgid "Cannot scan location \"%s\""
 msgstr "�ม�สามาร��รว���อมูล�ี��ำ�ห��� \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
 msgid "Custom Location"
 msgstr "�ำ�ห����ำห���อ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP สา�าร�ะ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (���ล�อ�อิ�)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
 msgid "Windows share"
 msgstr "��ล��อร����ร�วม�อ�วิ���วส�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV �ิรภัย (HTTPS)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��ยั���ิร���วอร� �ุ���อ���อ��ื�อ�อ���ิร���วอร���วย"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "�รุ�า��อ��ื�อ�ล�วลอ��หม�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_�ำ�ห��� (URI):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
 msgid "_Server:"
 msgstr "�_�ิร���วอร�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
 msgid "Optional information:"
 msgstr "��อมูล�ระ�อ�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
 msgid "_Share:"
 msgstr "�ื�อ���_ร�วม:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "_�อร��:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
 msgid "_Folder:"
 msgstr "�_�ล��อร�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
 msgid "_User Name:"
 msgstr "�ื�อ�ู��_��:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "�ื�อ�_��ม�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "��ื�อม��อ��ยั���ิร���วอร�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
 msgid "Service _type:"
 msgstr "��ิ��อ�_�ริ�าร:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
 msgid "_Scan"
 msgstr "_�รว�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "�รว���อมูล��ล��อร���า��อ��ุ��หม�หรือ�ม�?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr ""
+"��ื�อหา�อ���ล��อร���า��อ��ุ�มี�าร��ลี�ย���ล� "
+"�ลือ��รว���อมูล�หม�หา���อ��าร�รั���อมูลรายละ�อีย��าร����ิส��"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_�รว���อมูล�หม�"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
 msgid "Folder"
 msgstr "��ล��อร�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "�าร�����ื�อ�ี�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
 msgid "Size"
 msgstr "��า�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
 msgstr "��ื�อหา"
 
@@ -426,88 +456,110 @@ msgstr "�ลือ���ล��อร�"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "�_ส����ล��อร���อ���วย"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "�ม�สามาร��รว�สอ���ล��อร��ี��ะ�ม��ั�รวม���!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" �ม������ล��อร��ี�����าร���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "�ม�สามาร�วิ��ราะห��าร����า��ิส�����"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "��ิ���_ล��อร�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_�ิ��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "�วาม�ุรวม�อ�ระ�����ม:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
 msgid "used:"
 msgstr "�����:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
 msgid "available:"
 msgstr "�หลืออยู�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "�ม�สามาร���ิ���ล��อร� \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "�ม�มี��ร��รม�ี�สามาร��ส����ล��อร��ี�����ิ��ั��อยู�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "�ม�สามาร�ย�าย \"%s\" ��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "�ม�สามาร�ย�าย���ม��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "รายละ�อีย�: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "�รว���อมูล��ล��อร���า��อ��ุ��หม�หรือ�ม�?"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ส��วิ�ี���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
 msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"��ื�อหา�อ���ล��อร���า��อ��ุ�มี�าร��ลี�ย���ล� "
-"�ลือ��รว���อมูล�หม�หา���อ��าร�รั���อมูลรายละ�อีย��าร����ิส��"
+"��ร��รม�ี������อ����วร��สรี �ุ�สามาร������าย��อ �ละ/หรือ �������ร��รม��� "
+"ภาย�����ื�อ����อ� GNU General Public License �ี���ย��ร���ยมูล�ิ�ิ�อ����วร��สรี "
+"�ม�ว�า�ะ����สั��าอ�ุ�า�รุ���ี� 2 หรือรุ���ั�มา (�าม����ุ��ะ�ลือ�)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_�รว���อมูล�หม�"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"��ร��รม�ี���ย��ร���วย�วามหวั�ว�า��ร��รม�ะมี�ระ�ย��� ��� *�ม�มี�ารรั��ระ�ั����* "
+"�ม�มี�ม��ารรั��ระ�ั� *อรร��ระ�ย�����ิ��า�ิ�ย�* หรือ "
+"*�วาม�หมาะสมสำหรั�วั��ุ�ระส������าะ�ิ����* �รุ�าอ�า� GNU General Public License "
+"��ื�อ�ูรายละ�อีย���ิ�ม��ิม"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ส���ำ��ะ�ำ"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"�ุ��วร�ะ���รั�สำ��า�อ� GNU General Public License มา�ร�อม�ั���ร��รม�ี� ��า�ุ��ม����รั� "
+"�รุ�า�ิ���อ���ี� Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "��รื�อ�มือ�รา�ิ�สำหรั�วิ��ราะห��าร����า��ิส��"
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -518,455 +570,15 @@ msgstr ""
 "��ามี�วลา��ร�มา��วย�ั���ล :-)\n"
 "http://gnome-th.sf.net";
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "�อ�สาร�ม�มีอยู��ริ�"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "��ล��อร��ม�มีอยู��ริ�"
 
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "��รื�อ�มือ�อร��ม������ลอ��ี�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "�อร��ม������ลอ��ี�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"0 สำหรั��อร��ม�����ร�ว 1 สำหรั��อร��ม����มา�ร�า� (����าร�อร��ม�ระ�ั�ล�า�)  2 "
-"สำหรั��อร��ม�อย�า�หม��� (��ิ�ม�าร�รว��ล�อ��สีย)"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "สำหรั��ู��ำ�า����า�ั��! - �����อ����ริยายสำหรั��าร�อร��ม� FAT"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "��ิ�ระ�����ม�ริยาย"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "�หม��าร�อร��ม��ริยาย"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"��า�ำห������ TRUE �ะ��� mkdosfs ����หลั� ���าร�อร��ม� FAT  ��า�ำห������ FALSE �ะ��� "
-"mtools ����หลั�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "ext2 สำหรั�ระ�����ม�อ�ลิ�ุ��� fat สำหรั�ระ�����ม�อ��อส"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย��: �ม�สามาร����หา�ำ�ห����ี��ู���อ�"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย��: do_test มี��า�ี���ล�� (%ld)\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "�ำลั��รว�หา�ล�อ��สีย..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "�ม�สามาร���ิ����อุ��ร�� %s ��ื�อ�รว�หา�ล�อ��สีย\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "�ำลั��รว�หา�ล�อ��สีย...�สร���รีย�ร�อย"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "�ำลั��อร��ม�����..."
-
-# It's in error message for some if test in the code
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "�ม��รา�ว�า��ิ�อะ�ร�ึ�� �����อ��ม��ี����"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�อร��ม���ร�� #%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ���าร�อร��ม�"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "�ำลั��อร��ม�����...�สร���รีย�ร�อย"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "�ำลั��รว�สอ��าร�อร��ม�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"�ม�สามาร���ีย�ล������ลอ��ี�\n"
-"\n"
-"��ร��รว��ูว�า�����ม������ิ�สวิ�����อ��ั��าร��ีย�อยู�"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "�ม����รั�สิ��ิ����าร��ิ�อุ��ร���ลอ��ี� %s"
-
-# Don't worry about shutting the door.  No one's using 5.5 inches floppy anymore.
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"�ม�สามาร����า�ึ������ลอ��ี����\n"
-"\n"
-"��ร��รว��ูว�า����ส������ว�����รว��รีย�ร�อย"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"��ิ���อ�ิ��ลา��ั�ว����ะ�ำลั����า�ึ�อุ��ร���ลอ��ี� %s\n"
-"\n"
-"รหัส��อ�ิ��ลา� %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"��อ�ิ��ลา����ารอ�า�:\n"
-"�ม�สามาร�อ�า���ลิ���อร� %d  �วร�ะ�����า %d ���อ�า��� %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "�ั�หา��ะอ�า���ลิ���อร� %d  �วร�ะ�����า %d ���อ�า��� %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "��อมูล�สีย����ลิ���อร� %d  ยั��ำ�าร��อ..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ิ�อุ��ร�� %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "�ำลั��รว�สอ��าร�อร��ม�...�สร���รีย�ร�อย"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "�ม�สามาร���ีย�ล�อุ��ร�� %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"��ิ���อ�ิ��ลา��ั�ว����ะ�ิ���ออุ��ร���ลอ��ี� %s \n"
-"\n"
-"รหัส��อ�ิ��ลา� %s"
-
-# FIXME: what is the geometry of a floppy?
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "�ม��รา���า��ละ��ร�สร�า��อ��ลอ��ี�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะสร�า��ื�อ���ม�ี��ม���ำสำหรั��������ราย�าร�ล�อ��สีย"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��ีย�ล����ม����ราย�าร�ล�อ��สีย"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�รีย��ำสั�� (%s): %s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "�ลลั����อ��ำสั�� mke2fs �ม�อยู���รู����ิ�ี�รู��ั� �อย��ลิ���ิ�ั�ิ�าร"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"��รื�อ�มือสร�า�ระ�����ม (%s) ราย�า���อ�ิ��ลา��ั��ี�:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-# Here, program is a good enough subtitution for "process"
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "��ร��รมลู�หยุ��ำ�า�อย�า��ม�����า�หมาย"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ระหว�า��รีย��ำสั�� mbadblocks: %s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"��รื�อ�มือ�รว�หา�ล�อ��สีย (mbadblocks) ราย�า���อ�ิ��ลา��ั��ี�:\n"
-"%s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "��ร��รมลู� mbadblocks หยุ��ำ�า�อย�า��ม�����า�หมาย"
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "�ำลั�สร�า�ระ�����ม������..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "�ม�สามาร�สร�า�ระ�����ม����ู���อ�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "�ำลั�สร�า�ระ�����ม������...�สร���รีย�ร�อย"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "�ำลั��รว�หา�ล�อ��สีย...(อา�����วลาสั��รู�)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�รว�หา�ล�อ��สีย"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>หมาย�ห�ุ</b>: ��รื�อ��อ��ุ��ม�มี��ร��รม mbadblocks �ิ��ั��อยู�  "
-"��ร��รม�ี��ำ����สำหรั��าร�อร��ม�ระ�����ม�อ��อส (FAT) อย�า�หม���</i></small>"
-
-# Try to be user friendly.  People hardly use �อส these days.
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "Double Density 3.5\" (720KB)"
-
-# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "Double Density 5.25\" (360KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "�_�ิ�ระ�����ม:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ระ�����ม"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "_�วาม�ุ����:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "อุ_��ร���ลอ��ี�:"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "วิ�ี�อร��ม�"
-
-# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "�วาม�ุสู� 3.5\" (1.44 �ม�ะ����)"
-
-# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "�วาม�ุสู� 5.25\" (1.2 �ม�ะ����)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "อุ��ร��"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "���ห_ม��� (��ิ�ม�าร�รว��ล�อ��สีย�า����มา�ร�า�)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "_�ื�อ�วลุม:"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "_�อร��ม�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "���_รว��ร�ว (สร�า�ระ�����ม���า�ั��)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "���มา�ร_�า� (��ิ�ม�าร�อร��ม�ระ�ั���ำ�า����รว��ร�ว)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "�ม�สามาร��อร��ม����"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"�ม�����ร��รม mke2fs หรือ mkdosfs/mformat  �ุ���อ�มีอย�า���อยห�ึ������ร��รม�หล�า�ี� "
-"�ึ��ะ�อร��ม������ลอ��ี����"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "�ม�สามาร���ิ���ีย�อุ��ร�� %s �าร�อร��ม��ำ��อ�ม����"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"อุ��ร�� %s �ม������ื�อม��ออยู�\n"
-"��ร���ื�อม��ออุ��ร����ื�อ�ำ��ิ��าร��อ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"�อร��ม��ม������ื�อ��า��ุ��ม����รั�สิ��ิ���ีย�ล� %s\n"
-"��ร��ิ���อ�ู��ู�ลระ��"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "��รียมอุ��ร���ม�สำ�ร��"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "�ม�สามาร���ิ���ีย�อุ��ร�����สั��ิ�� �ำ��ิ��าร�อร��ม���อ�ม����"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 หรือ /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "�ม�สามาร��ส���ำ��ะ�ำวิ�ี�����ร��รม�อร��ม��ลอ��ี�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "�ื�อ�วลุม�ม��ู���อ�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "����าร�ว��วรร����ื�อ�วลุม�ม����"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "อุ��ร���ี��ะ�อร��ม�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "อุ��ร��"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- ��ร��รม�อร��ม������ลอ��ี�"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"�อร��ม��ลอ��ี��สร���ล�ว �����<b>�ล�อ��สีย %d �ล�อ�</b> (�า� %d) "
-"�ละ����ำ��รื�อ�หมาย�ว�ว�า�ม��ห����"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "�อร��ม��ลอ��ี�สำ�ร���ล�ว"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "�าร�อร��ม��ลอ��ี��ู�ย��ลิ�"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "�วาม�ื�ห��า�าร�อร��ม�"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "��ิร���วอร����า�ุ�รม�ริยาย"
@@ -984,7 +596,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "_ล�า�"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
 msgid "_About"
 msgstr "�_�ี�ยว�ั�"
 
@@ -1183,48 +795,44 @@ msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส�������า�หรื
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "�ำห��ว�า�ะ�ส�����ส�า�ะหรือ�ม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "���า�ุ�รม"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "��ิร���วอร����า�ุ�รม"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "�ื�อ�_ฮส��:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "�ิม��"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "�หล��"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "�_��อั�ษรสำหรั��ิม��:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "�_ลือ��หล�����า�ุ�รม�ี��ะ���หา�ำ:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "���า�ุ�รม"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "�ื�อ�_ฮส��:"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
 msgstr "�ื�อ�หล��"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr "�ลวิ�ี�าร���หา"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "_�ำ�รรยาย:"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "�_��อั�ษรสำหรั��ิม��:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "�_ลือ��หล�����า�ุ�รม�ี��ะ���หา�ำ:"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr "�าร_ส����อมูล:"
 
@@ -1273,22 +881,22 @@ msgstr "รหัสส�า�ะ�ี��ื���ามา�า��
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "�ม�มี�าร��ื�อม��อ��ยั���ิร���วอร����า�ุ�รม�ี� '%s:%d'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1060
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
 msgstr "���หา�ี�อยู��อ��ื�อ�ฮส�� '%s' �ม�สำ�ร��: �ม����รั�ยา�ร�ี��หมาะสม"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1091
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "���หา�ี�อยู��อ��ฮส�� '%s' �ม�สำ�ร��: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1125
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "���หา�ี�อยู��อ��ฮส�� '%s' �ม�สำ�ร��: หา�ฮส���ม���"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
@@ -1297,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "�ม�สามาร���ื�อม��อ�ั���ิร���วอร����า�ุ�รม�ี� '%s:%d' ��� �ำ�อ��า���ิร���วอร��ือรหัส %d "
 "(��ิร���วอร��ิ��ริ�าร)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1190
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -1306,47 +914,47 @@ msgstr ""
 "�ม�สามาร�����ำ�อ��า���ิร���วอร����า�ุ�รม���\n"
 ": '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1225
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "�ม����วามหมาย�อ� '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1234
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1240
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "�า���อมูล '%s' ����ม����"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1255
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "�ลวิ�ี '%s' ����ม����"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1264
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1270
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "�ำสั�� '%s' �ิ��ลา�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1279
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1285
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "�ารามิ��อร��ิ��ลา�สำหรั��ำสั�� '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1294
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1300
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "�ม����า���อมูล����ิร���วอร����า�ุ�รม�ี� '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1315
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "�ม����ลวิ�ี���หา�����า�ุ�รม�ี� '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1748
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "�าร��ื�อม��อ��ยั���ิร���วอร����า�ุ�รม�ี� %s:%d ล�ม�หลว"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -1355,28 +963,28 @@ msgstr ""
 "��ิ���อ�ิ��ลา���ะอ�า��ำ�อ��า���ิร���วอร�:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "หม��วลา�อย�าร��ื�อม��อ��ยั���ิร���วอร����า�ุ�รม�ี� '%s:%d'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "�ม�����ำห���ื�อ�ฮส��สำหรั���ิร���วอร����า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1930
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1945
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "�ม�สามาร�สร�า���อ��������"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "�ม�สามาร��ำห����อ�รั�ส����อมูล�ห��ม�หยุ�รอ���: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1986
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "�ม�สามาร���ื�อม��อ��ยั���ิร���วอร����า�ุ�รม�ี� '%s:%d' ���"
@@ -1406,7 +1014,7 @@ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ���หา"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:507
+#: ../logview/logview-window.c:513
 msgid "Not found"
 msgstr "�ม���"
 
@@ -1449,7 +1057,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�ื�อ���ม�ี��หล�����า�ุ�รม�ี����"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
 msgid "Name"
 msgstr "�ื�อ"
 
@@ -1773,8 +1381,8 @@ msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "�รั��������า�ุ�รม"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1828,37 +1436,37 @@ msgstr "�ม�สามาร���ลี�ย��ื�อ���ม
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "�ม�สามาร�สร�า���ล��อร���อมูล '%s': %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "������หล�����า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "��ิ�ม�หล�����า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "ล� \"%s\" หรือ�ม�?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "�ารล��ี� �ะล��หล�����า�ุ�รมออ��า�ราย�ารอย�า��าวร"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "�ม�สามาร�ล��หล�� '%s' ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "��ิ�ม�หล�����า�ุ�รม�หม�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "ล��หล�����า�ุ�รม�ี��ลือ�อยู�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "�ำห�����อั�ษร�ี��ะ����ิม���ำ�ำ�ั��วาม�อ��ำ"
 
@@ -1868,13 +1476,13 @@ msgstr "�ำห�����อั�ษร�ี��ะ����ิม
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "�ม�สามาร��ส���ัวอย�า�: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "�ม�สามาร�สร�า����ม�หล�����"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "�ม�สามาร��ั��ึ����ม�หล�����"
 
@@ -1899,7 +1507,7 @@ msgstr[0] "�� %d �วามหมาย"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - ���า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:637
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
 msgid "_File"
 msgstr "�_��ม"
 
@@ -1936,7 +1544,7 @@ msgstr "_�ิม��..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "�ิม���อ�สาร�ี�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:651
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select _All"
 msgstr "�ลือ��ั��_หม�"
 
@@ -2071,82 +1679,82 @@ msgstr "�ลวิ�ี�าร���หา�ี�มี"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "�หล�����า�ุ�รม"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:130
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��ิ�ห��า��ะ�ำวิ�ี���"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "None"
 msgstr "�ม�มี"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:240
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "��า���ระ��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Border"
 msgstr "�รอ�"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:344
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "�ั�ภา��ัว_�ี��มาส���วย"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "�ั�ภา�_�รอ�ห��า��า���วย"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:368
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "��ิ�ม�_อ������:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:430
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "�ั�ภา��ื���_��ะ�ั��หม�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:442
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "�ั�ภา�ห_��า��า��ั��ุ�ั�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "�ั�ภา��ื��_�ี��ี��ลือ�"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "�ลือ�_�ื���ี��ี��ะ�ั�ภา�"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:471
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "�ั�ภา�ห_ลั��า�รอ�อย�����วลา"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:491
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "seconds"
 msgstr "วิ�า�ี"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "�ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:518
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 msgid "Effects"
 msgstr "�อ������"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "�ั��ึ�_ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:650
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2157,11 +1765,15 @@ msgstr ""
 " ��อ�ิ��ลา��ือ %s\n"
 " �รุ�า�ลือ��หล������อื���ล�วลอ��หม�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:801
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "�ั�ภา�ห��า�อ�สร���ล�ว"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "�ั�ภา�ห��า��า��ั��ุ�ั��ม�สำ�ร��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:849
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -2169,14 +1781,14 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:856
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:866
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2185,48 +1797,48 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "�ั�ภา����าะห��า��า�ห�ึ������ี��ะ�ั��ั���อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1240
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "�ั�ภา����าะ�ื���ี�ห�ึ����ห��า�อ����ี��ะ�ั��ั���อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "�ั�ภา��รอ�ห��า��า���วย"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "ล��รอ�ห��า��า�ออ��า�ภา��ี��ั�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "ห��ว��วลา [����วิ�า�ี] ��อ��ั�ภา�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "�อ�������ี��ะ��ิ�ม�ห��ั��รอ� (��า, �รอ� หรือ�ม�มี)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
 msgid "effect"
 msgstr "�อ������"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "�ำห���ัว�ลือ��������อ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "�ั�ภา�ห��า�อ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1274
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -2237,6 +1849,10 @@ msgstr "�ัว�ลือ��ั��ย���ั�: --window �ล
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "�ั��ึ�ภา��อ���ส����อ�หรือห��า��า��ี��ำห��"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "_�ั�ลอ���ยั��ลิ��อร��"
@@ -2250,6 +1866,7 @@ msgid "Save in _folder:"
 msgstr "�ั��ึ�����_ล��อร�:"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "_�ื�อ:"
 
@@ -2353,7 +1970,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "มี���ม�ื�อ \"%s\" อยู���อ��ล�ว �ะ��ีย��ั�หรือ�ม�?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
 msgid "_Replace"
 msgstr "�_�ีย��ั�"
 
@@ -2394,38 +2011,48 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "�ิ��าร���รอ�สอ��อ��าร��าหา����ร�ว"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "หา����ล��อร�"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "�า��ี��ม�รวม���าร���อย�า��ร�ว"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "�า��ี��ม�รวม���าร���อย�า��ร�วรอ�สอ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr "ลำ�ั��อลัม�����าร�ส���ล�าร���หา"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"มี��อ�วาม\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"������รั��ล�าสุ�ภาย��\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"������รั��ล�าสุ���อ�\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"�ม�รวมระ�����มอื��\""
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
 msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"���ม��ล�า�ม�มี��อมูล\""
 
@@ -2433,75 +2060,73 @@ msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"���ม��ล�า�
 # �ุ���ื�อม here unambiguously means symbolic link.
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"�ิ��ามลิ���สั�ลั�ษ��\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"รวมระ�����มอื��\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"�ื�อ�ม�มี�ำว�า\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"�ื�อ�ี��ร� regular expression\""
+msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"�ื�อ�ี��ร��ั��ิ�����ร�ิวลาร�\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"�����อ��ลุ�ม\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"���า�อ��ือ\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"�ม�รู��ั����า�อ�\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"�ส�����มสำรอ� �ละ���ม�ี��ู���อ�\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"��า�อย�า���อย\""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� \"��า��ม���ิ�\""
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "�ส���ัว�ลือ�อื���"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "�ำห����า�ริยาย�อ�วิ����� \"หา����ล��อร�\""
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
 msgstr "�ำห��ลำ�ั��อ��อลัม�����าร�ส���ล�าร���หา �ู�����ม��วร��ลี�ย���ล��ีย��ี�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -2510,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 "�ำห���า��ี���รื�อ�มือ���หา�ะ�ม�รวม���ลลั����อ��าร���อย�า��ร�ว สามาร���� wildcard '*' �ละ "
 "'?' ��� ��า��ย�ริยาย�ือ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, �ละ /var/*"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2522,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 "���าร���หา���ม มี�ุ�มุ��หมาย��ื�อ���หา���ม�ี�ยั��ม��ู��ำ�ั��ี สามาร���� wildcard '*' �ละ '?' "
 "��� ��า��ย�ริยาย�ือ /"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
 "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
@@ -2531,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "�ำห���วามสู��อ�ห��า��า� �ละ����ำ��า��อ���รื�อ�มือ���หา��ามวาระ ��า�ำห������ -1 "
 "�ะ����วามสู��ริยาย"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -2540,67 +2165,67 @@ msgstr ""
 "�ำห���วาม�ว�า��อ�ห��า��า� �ละ����ำ��า��อ���รื�อ�มือ���หา��ามวาระ ��า�ำห������ -1 "
 "�ะ����วาม�ว�า��ริยาย"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"มี��อ�วาม\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"������รั��ล�าสุ�ภาย��\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"������รั��ล�าสุ���อ�\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"�ม�รวมระ�����มอื��\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"���ม��ล�า�ม�มี��อมูล\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"�ิ��ามลิ���สั�ลั�ษ��\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"รวมระ�����มอื��\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"�ื�อ�ม�มี�ำว�า\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
-msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"�ื�อ�ี��ร� regular expression\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
+msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"�ื�อ�ี��ร��ั��ิ�����ร�ิวลาร�\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"�����อ��ลุ�ม\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"���า�อ��ือ\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2608,153 +2233,184 @@ msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"�ม
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
 "the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห�ส�ว� \"�ลือ��ัว�ลือ�อื���\" ��ิ��ว��มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"�ส�����มสำรอ� �ละ���ม�ี��ู���อ�\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"��า�อย�า���อย\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr "�ำห���ห��ลือ��ัว�ลือ� \"��า��ม���ิ�\" �มื�อ�ริ�ม��ิ���รื�อ�มือ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
 "after performing a quick search."
 msgstr "�ำห���ห���รื�อ�มือ���หา�ิ��าร����ำสั�� find หลั��า����หาอย�า��ร�ว�สร���ล�ว"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
 "command when performing simple file name searches."
 msgstr "�ำห���ห���รื�อ�มือ���หา�ิ��าร����ำสั�� locate สำหรั��าร���หา�ื�อ���มอย�า���าย"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "�ำห��ว�า��รื�อ�มือ���หา�ะ�ริ�ม�ำ�า�����ยายห��า��า����มหรือ�ม�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "�ม�สามาร���ิ��อ�สาร�ำ��ะ�ำ��วย�หลือ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "�����หรือ�ม�ว�า�ะ��ิ��อ�สาร %d ��ั�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "�ะ��ิ�ห��า��า��ย� %d ห��า��า�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "�ม�สามาร���ิ��อ�สาร \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "�ม�สามาร���ิ���ล��อร� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "��ร��รม�ั��าร���ม Nautilus �ม�����ำ�า�อยู�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "�ม�มี��ร��รม�ี�สามาร��ส���อ�สาร�ี�����ิ��ั��อยู�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "�����หรือ�ม�ว�า�ะ��ิ���ล��อร� %d ��ล��อร�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "�ม�สามาร�ย�าย \"%s\" ��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "��อ��ารล� \"%s\" �ิ���าวร�ลยหรือ�ม�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "�ั��ยะ����า��ม���� �ึ��ม�สามาร�ย�าย \"%s\" ��ล��ั��ยะ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "�ม�สามาร�ล� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "ล� \"%s\" �ม�สำ�ร��: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "ย�าย \"%s\" �ม�สำ�ร��: %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+msgid "_Open"
+msgstr "_��ิ�"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
 #, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "ล� \"%s\" �ม�สำ�ร��: %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_��ิ���วย %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "��ิ���วย %s"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "��ิ���ว_ย"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "��ิ���_ล��อร�"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_�ั��ึ��ล�าร���หา����..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "�ั��ึ��ล�าร���หา����..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
 msgid "Could not save document."
 msgstr "�ม�สามาร��ั��ึ��อ�สาร"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "�ุ�ยั��ม�����ลือ��ื�อ�อ�สาร"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "�ม�สามาร��ั��ึ��อ�สาร \"%s\" ��ยั� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "มี�อ�สาร�ื�อ \"%s\" อยู��ล�ว  �ะ��ีย��ั�หรือ�ม�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "��า�ุ���ีย��ั� ��อมูล�����ม���า�ะสู�หาย"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "�ื�อ�อ�สาร�ี��ุ��ลือ������ื�อ��ล��อร�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "�ุ�อา��ม�มีสิ��ิ���ีย�ล��อ�สาร�ี�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2768,24 +2424,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "วั��ี��ี� %-I:%M %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "�มื�อวา��ี� %-I:%M %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A %-d %B %Ey, %H:%M:%S �."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
 msgid "link (broken)"
 msgstr "�ุ���ื�อม (�า�)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "��ื�อม��ยั� %s"
@@ -2796,12 +2452,12 @@ msgstr "��ื�อม��ยั� %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
 msgid " (copy)"
 msgstr " (copy)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (another copy)"
 
@@ -2809,36 +2465,36 @@ msgstr " (another copy)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
 msgid "th copy)"
 msgstr "th copy)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
 msgid "st copy)"
 msgstr "st copy)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid "nd copy)"
 msgstr "nd copy)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid "rd copy)"
 msgstr "rd copy)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (copy)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (another copy)%s"
@@ -2847,112 +2503,116 @@ msgstr "%s (another copy)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%dth copy)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%dst copy)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%dnd copy)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%drd copy)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (รหัสยู�ิ�����ม��ู���อ�)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "_มี��อ�วาม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "������รั��ล�าสุ�_ภาย��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "วั�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "������รั��ล�าสุ�_��อ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "��า�อ_ย�า���อย"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "�ิ�ล����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "��า��_ม���ิ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "File is empty"
 msgstr "���ม��ล�า�ม�มี��อมูล"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "�_��า�อ��ือ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "����_�อ��ลุ�ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "�ม�รู��ั����า�อ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "�ื�อ�ม�มี_�ำว�า"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr "�ื�อ�ี��ร_� regular expression"
+msgstr "�ื�อ�ี��ร_��ั��ิ�����ร�ิวลาร�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "�ส�����มสำรอ� �ละ���ม�ี��ู���อ�"
 
 # Once created, hard link is a normal file.
 # �ุ���ื�อม here unambiguously means symbolic link.
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "�ิ��ามลิ���สั�ลั�ษ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "รวมระ�����มอื��"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "�ม�รวมระ�����มอื��"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "�ส���ล�รุ���อ���ร��รม"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
@@ -2987,99 +2647,87 @@ msgstr "GROUP"
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "_��ิ�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "��ิ���_ล��อร�"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "_�ั��ึ��ล�าร���หา����..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "���������ว�าระ��ยั��ม����สร�า��า���อมูล locate"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "�ม�สามาร���ล�รหัสอั��ระ�อ� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
 msgid "Searching..."
 msgstr "�ำลั����หา..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
 msgid "Search for Files"
 msgstr "���หา���ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 msgid "No files found"
 msgstr "�ม������ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(หยุ�)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
 msgid "No Files Found"
 msgstr "�ม������ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
 #, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "�� %d ���ม"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "�� %'d ���ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
 #, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "�� %d ���ม"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "�� %'d ���ม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "ราย�าร�ี��������อ����รั���า�ี��ม�ว�า���ล�า"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "�ั����อ�วามสำหรั��ัว�ลือ� \"�ื�อมี�ำว�า\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "�ั����อ�วามสำหรั��ัว�ลือ� \"หา����ล��อร�\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "�รีย����ม�าม: �ื�อ ��ล��อร� ��า� ��ิ� หรือวั�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "����าร�รีย��า�มา�����อย  ��า�ริยาย�ือ��อย��มา�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "�ริ�ม�าร���หา��ยอั���มั�ิ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ� '%s'"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "�ลือ��ละ�ั����า�ัว�ลือ� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "�ำสั�� sortby ���รั��ัว�ลือ��ี�����ม����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -3087,162 +2735,230 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... ��อ�ิ��ลา��ยอะ��ิ��ว�า�ะ�ส�����หม� ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "�ล�าร���หาอา��ม��ู���อ�  ��ิ���อ�ิ��ลา���ะ���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
 msgid "Show more _details"
 msgstr "�_ส��รายละ�อีย���ิ�ม��ิม"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
 msgstr "�ล�าร���หาอา�������อมูล���าหรือ�ม��ู���อ�  �ุ���อ��าร�ิ��าร���หา����ร�วหรือ�ม�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "�ิ��าร���หา����_ร�ว"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "�ม�สามาร��ำห��หมาย�ล��ลุ�ม�อ���ร��สลู�หมาย�ล� %d: %s\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "�ม����า���ำสั�����หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�รีย�����า��ำสั�����หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "��อ���อ�วามสำหรั��ัว�ลือ��าร���หา \"%s\""
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" ��ห��วย %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "��อ���า��ห��วย %s สำหรั��ัว�ลือ��าร���หา \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "ล��ัว�ลือ� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "�ลิ���ื�อล��ัว�ลือ��าร���หา \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "_�ัว�ลือ��ี�มี:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
 msgid "Available options"
 msgstr "�ัว�ลือ��ี�มี"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ��าร���หา�า��ม�ู"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
 msgid "Add search option"
 msgstr "��ิ�ม�ัว�ลือ��าร���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "�ลิ���ื�อ��ิ�ม�ัว�ลือ��าร���หา�ี�����ลือ��ว���ราย�าร"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "_�ล�าร���หา:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
 msgid "List View"
 msgstr "ราย�าร���ม�ี���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
 msgid "Type"
 msgstr "��ิ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
 msgid "Date Modified"
 msgstr "วั��ี������"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_�ื�อมี�ำว�า:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "��อ��ื�อ���มหรือ�า�ส�ว��อ��ื�อ���ม�ี��ะ���หา สามาร���� wildcard ���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
 msgid "Name contains"
 msgstr "�ื�อมี�ำว�า"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "หา����_ล��อร�:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
 msgid "Browse"
 msgstr "�รีย��ู"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Look in folder"
 msgstr "หา����ล��อร�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "�ส��ื�อ��ล��อร�หรืออุ��ร���ี��ะ����ริ�ม���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
 msgid "Select more _options"
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ�_อื���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Select more options"
 msgstr "�ลือ��ัว�ลือ�อื���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "�ลิ���ื�อ�ยายหรือยุ�ราย�าร�ัว�ลือ��อ��าร���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "�ลิ���ื�อ��ิ��อ�สาร��ะ�ำวิ�ี���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "�ลิ���า��อ��าร�ิ�ห��า��า� \"���หา���ม\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "�ลิ���ื�อ�ริ�ม���หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "�ลิ���า��อ��ารหยุ����หา"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- ��รื�อ�มือ���หา�อ� GNOME"
 
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "���อาร��ิว�ม����รร�ั��ำสั���ม�สำ�ร��: %s\n"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "���ม�ี��ม�������ม .desktop �ี�������"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "�ม�รู��ั����ม��ส����อ�รุ�� '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "�ำลั��ริ�ม %s"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "��ร��รม�ม�รั��อ�สาร���รร�ั��ำสั��"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�ม�รู��ั��ัว�ลือ��อ��าร�รีย���ร��รม: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "�ม�สามาร�ส�� URI �อ��อ�สาร��ยั�ราย�าร��ส����อ��ี�มี 'Type=Link'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "�ม����ราย�าร�ี��รีย��ำ�า����"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ิ�����าร��ื�อม��อ��ยั���ร��รม�ั��ารวาระ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระ�ุ���ม�ี��ั��ึ���า�ั���ว�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระ�ุหมาย�ล��าร�ั��ารวาระ"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�ัว�ลือ���ี�ยว�ั��าร�ั��ารวาระ:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "�ส���ัว�ลือ���ี�ยว�ั��าร�ั��ารวาระ"
+
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "��ร��รมอ�า����ม�ูม"
@@ -3302,44 +3018,68 @@ msgstr "�ำห���วาม�ว�า������ิ���ล
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "�วาม�ว�า��อ�ห��า��า�หลั������ิ���ล"
 
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"��ร��รมอ�า��ูม �����อ����วร��สรี �ุ�สามาร������าย��อ �ละ/หรือ �������ร��รม��� "
-"ภาย�����ื�อ����อ� GNU General Public License �ี���ย��ร���ยมูล�ิ�ิ�อ����วร��สรี "
-"�ม�ว�า�ะ����สั��าอ�ุ�า�รุ���ี� 2 หรือรุ���ั�มา (�าม����ุ��ะ�ลือ�)"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
+msgid "Background:"
+msgstr "สี�ื��หลั�:"
 
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"��ร��รมอ�า��ูม ��ย��ร���วย�วามหวั�ว�า��ร��รม�ะมี�ระ�ย��� ��� *�ม�มี�ารรั��ระ�ั����* "
-"�ม�มี�ม��ารรั��ระ�ั� *อรร��ระ�ย�����ิ��า�ิ�ย�* หรือ "
-"*�วาม�หมาะสมสำหรั�วั��ุ�ระส������าะ�ิ����* �รุ�าอ�า� GNU General Public License "
-"��ื�อ�ูรายละ�อีย���ิ�ม��ิม"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
+msgid "Effect:"
+msgstr "�อ������:"
 
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"�ุ��วร�ะ���รั�สำ��า�อ� GNU General Public License มา�ร�อม�ั� ��ร��รมอ�า��ูม "
-"��า�ุ��ม����รั� �รุ�า�ิ���อ���ี� Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:3
+msgid "Foreground:"
+msgstr "สี�ัวอั�ษร:"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:4
+msgid "Hide"
+msgstr "��อ�"
 
-#: ../logview/logview-app.c:179
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:5
+msgid "Highlight"
+msgstr "����"
+
+#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
+msgid "_Regular Expression:"
+msgstr "_�ิ�����ร�ิวลาร�"
+
+#: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม %s"
 
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "�ื�อ�ัว�รอ�ว�า���ล�า!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "�ื�อ�ัว�รอ��ะ���อั��ระ ':' �ม����"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "�ิ�����ร�ิวลาร�ว�า���ล�า!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "�ิ�����ร�ิวลาร��ม��ู���อ�: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "�รุ�าระ�ุสี�ัวอั�ษรหรือสี�ื��หลั�!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Edit filter"
+msgstr "������ัว�รอ�"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+msgid "Add new filter"
+msgstr "��ิ�ม�ัว�รอ��หม�"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+msgid "Filters"
+msgstr "�ัว�รอ�"
+
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
 msgid "_Find:"
 msgstr "_หา:"
@@ -3396,142 +3136,505 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - �รีย��ู�ละ���าสั�����ูม��า��"
 
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "��ร��รมอ�า��ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:39 ../logview/logview-window.c:596
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "��ร��รมอ�า��ูม�อ�ระ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:206
+#: ../logview/logview-window.c:210
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "��ลี�ย���ล�ล�าสุ�: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:209
+#: ../logview/logview-window.c:213
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d �รร�ั� (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:337
+#: ../logview/logview-window.c:343
 msgid "Open Log"
 msgstr "��ิ��ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:376
+#: ../logview/logview-window.c:382
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ส���ำ��ะ�ำ: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:492
+#: ../logview/logview-window.c:498
 msgid "Wrapped"
 msgstr "�ริ�มหา�หม�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:601
+#: ../logview/logview-window.c:793
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "��ร��รมอ�า��ูม�อ�ระ��สำหรั� GNOME"
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:839
+msgid "_Filters"
+msgstr "�ัว_�รอ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Open..."
 msgstr "_��ิ�..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:842
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "��ิ����ม�ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Close"
 msgstr "�ิ_�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Close this log"
 msgstr "�ิ��ูม�ี�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ออ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ออ��า���ร��รมอ�า��ูมระ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "_Copy"
 msgstr "_�ั�ลอ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:849
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "�ั�ลอ���อ�วาม�ี��ลือ����า�ลิ��อร��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:651
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "�ลือ���ื�อหา�ั��หม��อ��ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "หา�ำหรือวลี���ูม"
 
-#: ../logview/logview-window.c:656
+#: ../logview/logview-window.c:856
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "�ยาย��า��ัวอั�ษร"
 
-#: ../logview/logview-window.c:658
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "ล���า��ัวอั�ษร"
 
-#: ../logview/logview-window.c:660
+#: ../logview/logview-window.c:860
 msgid "Normal text size"
 msgstr "��า��ัวอั�ษร���ิ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:663
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "�ั��าร�ัว�รอ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:863
+msgid "Manage filters"
+msgstr "�ั��าร�ัว�รอ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:866
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "��ิ�สาร�ั��อ�สาร��ะ�ำวิ�ี�����ร��รมอ�า��ูมระ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:665
+#: ../logview/logview-window.c:868
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "�ส����อมูล��ี�ยว�ั���ร��รมอ�า��ูมระ��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "���_ส�า�ะ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:873
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "�ส�����ส�า�ะ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "���_��า�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "�ส�������า���า�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1165
-msgid "Close"
-msgstr "�ิ_�"
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Show matches only"
+msgstr "�ส��ราย�าร�ี��ร����า�ั��"
+
+#: ../logview/logview-window.c:877
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "�ส�����าะ�รร�ั��ี��ร��ั��ัว�รอ����า�ั��"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "�ม�สามาร�อ�า��า� \"%s\""
 
-#: ../logview/logview-window.c:1205
+#: ../logview/logview-window.c:1436
 msgid "Version: "
 msgstr "รุ��: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1305
+#: ../logview/logview-window.c:1543
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี�:"
 
+#~ msgid "Total filesystem usage:"
+#~ msgstr "�าร�����ื�อ�ี��ั��หม���ระ�����ม:"
+
+#~ msgid "Save snapshot"
+#~ msgstr "�ั��ึ�ภา�"
+
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "��รื�อ�มือ�อร��ม������ลอ��ี�"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "�อร��ม������ลอ��ี�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 สำหรั��อร��ม�����ร�ว 1 สำหรั��อร��ม����มา�ร�า� (����าร�อร��ม�ระ�ั�ล�า�)  2 "
+#~ "สำหรั��อร��ม�อย�า�หม��� (��ิ�ม�าร�รว��ล�อ��สีย)"
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "สำหรั��ู��ำ�า����า�ั��! - �����อ����ริยายสำหรั��าร�อร��ม� FAT"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "��ิ�ระ�����ม�ริยาย"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "�หม��าร�อร��ม��ริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "��า�ำห������ TRUE �ะ��� mkdosfs ����หลั� ���าร�อร��ม� FAT  ��า�ำห������ FALSE "
+#~ "�ะ��� mtools ����หลั�"
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2 สำหรั�ระ�����ม�อ�ลิ�ุ��� fat สำหรั�ระ�����ม�อ��อส"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย��: �ม�สามาร����หา�ำ�ห����ี��ู���อ�"
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ภาย��: do_test มี��า�ี���ล�� (%ld)\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "�ำลั��รว�หา�ล�อ��สีย..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "�ม�สามาร���ิ����อุ��ร�� %s ��ื�อ�รว�หา�ล�อ��สีย\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "�ำลั��รว�หา�ล�อ��สีย...�สร���รีย�ร�อย"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "�ำลั��อร��ม�����..."
+
+# It's in error message for some if test in the code
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "�ม��รา�ว�า��ิ�อะ�ร�ึ�� �����อ��ม��ี����"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�อร��ม���ร�� #%d"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ���าร�อร��ม�"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "�ำลั��อร��ม�����...�สร���รีย�ร�อย"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "�ำลั��รว�สอ��าร�อร��ม�..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ม�สามาร���ีย�ล������ลอ��ี�\n"
+#~ "\n"
+#~ "��ร��รว��ูว�า�����ม������ิ�สวิ�����อ��ั��าร��ีย�อยู�"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "�ม����รั�สิ��ิ����าร��ิ�อุ��ร���ลอ��ี� %s"
+
+# Don't worry about shutting the door.  No one's using 5.5 inches floppy anymore.
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ม�สามาร����า�ึ������ลอ��ี����\n"
+#~ "\n"
+#~ "��ร��รว��ูว�า����ส������ว�����รว��รีย�ร�อย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "��ิ���อ�ิ��ลา��ั�ว����ะ�ำลั����า�ึ�อุ��ร���ลอ��ี� %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "รหัส��อ�ิ��ลา� %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "��อ�ิ��ลา����ารอ�า�:\n"
+#~ "�ม�สามาร�อ�า���ลิ���อร� %d  �วร�ะ�����า %d ���อ�า��� %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "�ั�หา��ะอ�า���ลิ���อร� %d  �วร�ะ�����า %d ���อ�า��� %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+#~ msgstr "��อมูล�สีย����ลิ���อร� %d  ยั��ำ�าร��อ..."
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�ิ�อุ��ร�� %s"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "�ำลั��รว�สอ��าร�อร��ม�...�สร���รีย�ร�อย"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "�ม�สามาร���ีย�ล�อุ��ร�� %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "��ิ���อ�ิ��ลา��ั�ว����ะ�ิ���ออุ��ร���ลอ��ี� %s \n"
+#~ "\n"
+#~ "รหัส��อ�ิ��ลา� %s"
+
+# FIXME: what is the geometry of a floppy?
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "�ม��รา���า��ละ��ร�สร�า��อ��ลอ��ี�"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะสร�า��ื�อ���ม�ี��ม���ำสำหรั��������ราย�าร�ล�อ��สีย"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ��ีย�ล����ม����ราย�าร�ล�อ��สีย"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�รีย��ำสั�� (%s): %s"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "�ลลั����อ��ำสั�� mke2fs �ม�อยู���รู����ิ�ี�รู��ั� �อย��ลิ���ิ�ั�ิ�าร"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "��รื�อ�มือสร�า�ระ�����ม (%s) ราย�า���อ�ิ��ลา��ั��ี�:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+# Here, program is a good enough subtitution for "process"
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "��ร��รมลู�หยุ��ำ�า�อย�า��ม�����า�หมาย"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา�ระหว�า��รีย��ำสั�� mbadblocks: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "��รื�อ�มือ�รว�หา�ล�อ��สีย (mbadblocks) ราย�า���อ�ิ��ลา��ั��ี�:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "��ร��รมลู� mbadblocks หยุ��ำ�า�อย�า��ม�����า�หมาย"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "�ำลั�สร�า�ระ�����ม������..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "�ม�สามาร�สร�า�ระ�����ม����ู���อ�"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "�ำลั�สร�า�ระ�����ม������...�สร���รีย�ร�อย"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "�ำลั��รว�หา�ล�อ��สีย...(อา�����วลาสั��รู�)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา���ะ�รว�หา�ล�อ��สีย"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>หมาย�ห�ุ</b>: ��รื�อ��อ��ุ��ม�มี��ร��รม mbadblocks �ิ��ั��อยู�  "
+#~ "��ร��รม�ี��ำ����สำหรั��าร�อร��ม�ระ�����ม�อ��อส (FAT) อย�า�หม���</i></small>"
+
+# Try to be user friendly.  People hardly use �อส these days.
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "DOS (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "Double Density 3.5\" (720KB)"
+
+# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "Double Density 5.25\" (360KB)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "�_�ิ�ระ�����ม:"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "ระ�����ม"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "_�วาม�ุ����:"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "อุ_��ร���ลอ��ี�:"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "วิ�ี�อร��ม�"
+
+# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "�วาม�ุสู� 3.5\" (1.44 �ม�ะ����)"
+
+# The disk has DD, HD sign on it, so leaving this in English might be better.
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "�วาม�ุสู� 5.25\" (1.2 �ม�ะ����)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "อุ��ร��"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "���ห_ม��� (��ิ�ม�าร�รว��ล�อ��สีย�า����มา�ร�า�)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "_�ื�อ�วลุม:"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_�อร��ม�"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "���_รว��ร�ว (สร�า�ระ�����ม���า�ั��)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "���มา�ร_�า� (��ิ�ม�าร�อร��ม�ระ�ั���ำ�า����รว��ร�ว)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "�ม�สามาร��อร��ม����"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ม�����ร��รม mke2fs หรือ mkdosfs/mformat  �ุ���อ�มีอย�า���อยห�ึ������ร��รม�หล�า�ี� "
+#~ "�ึ��ะ�อร��ม������ลอ��ี����"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "�ม�สามาร���ิ���ีย�อุ��ร�� %s �าร�อร��ม��ำ��อ�ม����"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "อุ��ร�� %s �ม������ื�อม��ออยู�\n"
+#~ "��ร���ื�อม��ออุ��ร����ื�อ�ำ��ิ��าร��อ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "�อร��ม��ม������ื�อ��า��ุ��ม����รั�สิ��ิ���ีย�ล� %s\n"
+#~ "��ร��ิ���อ�ู��ู�ลระ��"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "��รียมอุ��ร���ม�สำ�ร��"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "�ม�สามาร���ิ���ีย�อุ��ร�����สั��ิ�� �ำ��ิ��าร�อร��ม���อ�ม����"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 หรือ /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "�ม�สามาร��ส���ำ��ะ�ำวิ�ี�����ร��รม�อร��ม��ลอ��ี�"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "�ื�อ�วลุม�ม��ู���อ�"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "����าร�ว��วรร����ื�อ�วลุม�ม����"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "อุ��ร���ี��ะ�อร��ม�"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "อุ��ร��"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr "- ��ร��รม�อร��ม������ลอ��ี�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "�อร��ม��ลอ��ี��สร���ล�ว �����<b>�ล�อ��สีย %d �ล�อ�</b> (�า� %d) "
+#~ "�ละ����ำ��รื�อ�หมาย�ว�ว�า�ม��ห����"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "�อร��ม��ลอ��ี�สำ�ร���ล�ว"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "�าร�อร��ม��ลอ��ี��ู�ย��ลิ�"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "�วาม�ื�ห��า�าร�อร��ม�"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "��ิร���วอร����า�ุ�รม"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "�ั�ภา��ื��_�ี��ี��ลือ�"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "��ิ���_ล��อร�"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "�ิ_�"
+
 #~ msgid "Enter Password"
 #~ msgstr "��อ�รหัส��า�"
 
 #~ msgid "Dictionary and spelling tool"
 #~ msgstr "��รื�อ�มือ������า�ุ�รม�ละ�รว��ัวสะ��"
 
-#~ msgid "Show Dictionary options"
-#~ msgstr "�ส���ัว�ลือ���า�� �อ����า�ุ�รม"
-
 #~ msgid "System Log"
 #~ msgstr "�ูม�อ�ระ��"
 
@@ -3563,9 +3666,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "%s cannot be opened."
 #~ msgstr "�ม�สามาร���ิ� %s ���"
 
-#~ msgid "_Filter:"
-#~ msgstr "_�รอ�:"
-
 #~ msgid "_Clear"
 #~ msgstr "_ล�า�"
 
@@ -3660,12 +3760,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
 #~ msgstr "��ิ���อ�ิ��ลา��� Gnome-VFS\n"
 
-#~ msgid "Total filesystem capacity"
-#~ msgstr "�วาม�ุรวม�อ�ระ�����ม"
-
-#~ msgid "Total filesystem usage"
-#~ msgstr "�าร�����ื�อ�ี��ั��หม���ระ�����ม"
-
 #~ msgid "The maximum depth drawn in the rings chart from the root"
 #~ msgstr "�วามลึ�สู�สุ��ี��ะวา������ภูมิว��หว� �ั��า�ระ�ั���สุ�"
 
@@ -3690,9 +3784,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "Options for Screenshot"
 #~ msgstr "�ัว�ลือ�สำหรั��าร�ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
 
-#~ msgid "Show Screenshot options"
-#~ msgstr "�ส���ัว�ลือ���า�� �อ��าร�ั��ึ�ภา�ห��า�อ"
-
 #~ msgid "Preparing to copy"
 #~ msgstr "�ำลั���รียม�ั�ลอ�"
 
@@ -3940,9 +4031,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "Please provide a file name to search for!"
 #~ msgstr "�รุ�า��อ��ื�อ���ม�ี��ะ���หา��วย!"
 
-#~ msgid "Found:"
-#~ msgstr "��:"
-
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "���ม"
 
@@ -4200,9 +4288,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "P_references"
 #~ msgstr "_�รั�����"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "�ั����า��ร��รม"
-
 #~ msgid "View help for this application"
 #~ msgstr "�อ�ำ��ะ�ำ��ี�ยว�ั���ร��รม�ี�"
 
@@ -4381,20 +4466,17 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgstr "_�ื�อ�ูม:"
 
 #~ msgid "Regular expression that will match the log name."
-#~ msgstr "regular expression �ี��ะ�ร��ื�อ log"
+#~ msgstr "�ิ�����ร�ิวลาร��ี��ะ��ีย��ั��ื�อ�ูม"
 
 #~ msgid "_Process:"
 #~ msgstr "�_�ร��ส:"
 
 #~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
-#~ msgstr "regular expression �ี�����รอ�หา�ื�อ��ร��ส����อ�วาม"
+#~ msgstr "�ิ�����ร�ิวลาร��ี�����รอ�หา�ื�อ��ร��ส����อ�วาม"
 
 #~ msgid "_Message:"
 #~ msgstr "_��อ�วาม:"
 
-#~ msgid "Regular expression that will match the message."
-#~ msgstr "regular expression �ี��ะ�ร���อ�วาม"
-
 #~ msgid "_Action:"
 #~ msgstr "_��ิ�ั�ิ�าร:"
 
@@ -4421,9 +4503,6 @@ msgstr "�ม�สามาร���ิ����ม��อ���ี
 #~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
 #~ msgstr "ReadLogStats: ห��วย�วาม�ำ�ม��อ"
 
-#~ msgid "Open new logfile"
-#~ msgstr "��ิ����ม�ูม�หม�"
-
 # To make it consistent with the table header in the dialog.
 #~ msgid "Entry Detail"
 #~ msgstr "รายละ�อีย��อ��รร�ั��ี�"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]