[gbrainy] Fixed Czech help translation



commit 165394b37179ef581abb6810ba83e4c8cb8b0014
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Jan 4 19:41:10 2010 +0100

    Fixed Czech help translation

 help/cs/cs.po |  539 ++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 410 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index dd9093e..473bb49 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-29 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-31 12:48+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,143 +19,85 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
 #: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Tato práce je licencované pod <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
+msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+msgstr "Tato práce je licencované pod <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
 
 #: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Jako speciální výjimku, držitel autorských práv vám dává oprávnÄ?ní "
-"kopírovat, upravovat a šíÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
-"podmínek, které si zvolíte a bez omezení."
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Jako speciální výjimku, držitel autorských práv vám dává oprávnÄ?ní kopírovat, upravovat a šíÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmínek, které si zvolíte a bez omezení."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/history.page:11(None)
 msgid "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
 
-#: C/history.page:5(title) C/results.page:5(title)
+#: C/history.page:5(title)
+#: C/results.page:5(title)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/history.page:9(title) C/preferences.page:39(title) C/index.page:23(title)
+#: C/history.page:9(title)
+#: C/preferences.page:39(title)
+#: C/index.page:23(title)
 msgid "Player's Game History"
 msgstr "Historie her hráÄ?e"
 
 #: C/history.page:10(p)
-msgid ""
-"You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main "
-"application menu."
+msgid "You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main application menu."
 msgstr "<gui>Historie her hráÄ?e</gui> je pÅ?ístupná z hlavní nabídky aplikace."
 
 #: C/history.page:12(p)
-msgid ""
-"In this dialog the player can see how his performance has been evolving from "
-"every game type during the last recorded game sessions."
-msgstr ""
-"V tomto dialogovém oknÄ? hráÄ? může vidÄ?t, jak se jeho výkony vyvíjely u "
-"každého typu hry bÄ?hem naposledy uloženého herního sezení."
+msgid "In this dialog the player can see how his performance has been evolving from every game type during the last recorded game sessions."
+msgstr "V tomto dialogovém oknÄ? hráÄ? může vidÄ?t, jak se jeho výkony vyvíjely u každého typu hry bÄ?hem naposledy uloženého herního sezení."
 
 #: C/history.page:13(p)
-msgid ""
-"By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
-"<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can "
-"select which game types results are drawn on the player's game history "
-"graphic."
-msgstr ""
-"Kliknutím na zaÅ¡krtávací pole <gui>CelkovÄ?</gui>, <gui>Logické</gui>, "
-"<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>, <gui>PoÄ?ítání z hlavy</gui> a <gui>Slovní</gui> si může "
-"uživatel vybrat, pro které typy her chce výsledky v grafu historie her hráÄ?e "
-"vykreslit."
+msgid "By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, <gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can select which game types results are drawn on the player's game history graphic."
+msgstr "Kliknutím na zaÅ¡krtávací pole <gui>CelkovÄ?</gui>, <gui>Logické</gui>, <gui>PamÄ?Å¥ové</gui>, <gui>PoÄ?ítání z hlavy</gui> a <gui>Slovní</gui> si může uživatel vybrat, pro které typy her chce výsledky v grafu historie her hráÄ?e vykreslit."
 
 #: C/history.page:14(p)
-msgid ""
-"<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's "
-"score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the "
-"user can select how many games sessions are recorded and how many games you "
-"have to play in order that the game gets stored."
-msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hodnocení her hráÄ?e, aby bylo možné "
-"sledovat vývoj hráÄ?ova  hodnocení. Pomocí <link xref=\"preferences"
-"\">Nastavení</link> si může uživatel vybrat, kolik herních sezení má být "
-"zaznamenáno a kolik her se musí odehrát, aby se hra vůbec uložila."
+msgid "<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the user can select how many games sessions are recorded and how many games you have to play in order that the game gets stored."
+msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hodnocení her hráÄ?e, aby bylo možné sledovat vývoj hráÄ?ova  hodnocení. Pomocí <link xref=\"preferences\">Nastavení</link> si může uživatel vybrat, kolik herních sezení má být zaznamenáno a kolik her se musí odehrát, aby se hra vůbec uložila."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/results.page:11(None)
 msgid "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
 
 #: C/results.page:9(title)
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
 #: C/results.page:10(p)
-msgid ""
-"When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of the "
-"results of the session."
-msgstr ""
-"Jakmile je herní sezení skonÄ?eno, aplikace <app>gbrainy</app> zobrazí souhrn "
-"výsledků sezení."
+msgid "When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of the results of the session."
+msgstr "Jakmile je herní sezení skonÄ?eno, aplikace <app>gbrainy</app> zobrazí souhrn výsledků sezení."
 
 #: C/results.page:12(p)
-msgid ""
-"The results for every game type are computed using the <link xref=\"scoring"
-"\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, tips and the "
-"number of total games."
-msgstr ""
-"Výsledky pro každý typ hry se vypoÄ?ítávají pomocí <link xref=\"scoring"
-"\">hodnotícího</link> algoritmu, který bere v úvahu množství potÅ?ebného "
-"Ä?asu, použití pomůcek a celkový poÄ?et her."
+msgid "The results for every game type are computed using the <link xref=\"scoring\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, tips and the number of total games."
+msgstr "Výsledky pro každý typ hry se vypoÄ?ítávají pomocí <link xref=\"scoring\">hodnotícího</link> algoritmu, který bere v úvahu množství potÅ?ebného Ä?asu, použití pomůcek a celkový poÄ?et her."
 
 #: C/results.page:13(p)
-msgid ""
-"<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
-"player's game history. If you have obtained a better score that in previous "
-"games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that a new "
-"personal record has been set. Otherwise, general tips on how to improve when "
-"playing next games are given."
-msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> sleduje hráÄ?ovy osobní záznamy pomocí historie "
-"her hráÄ?e. Když získáte pro libovolný typ hry lepší hodnocení než v "
-"pÅ?edchozí hÅ?e, aplikace <app>gbrainy</app> vás informuje, že byl zaznamenán "
-"nový osobní rekord. V ostatních pÅ?ípadech následují obecné rady, jak se "
-"zdokonalit pÅ?i hraní dalších her."
+msgid "<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the player's game history. If you have obtained a better score that in previous games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that a new personal record has been set. Otherwise, general tips on how to improve when playing next games are given."
+msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> sleduje hráÄ?ovy osobní záznamy pomocí historie her hráÄ?e. Když získáte pro libovolný typ hry lepší hodnocení než v pÅ?edchozí hÅ?e, aplikace <app>gbrainy</app> vás informuje, že byl zaznamenán nový osobní rekord. V ostatních pÅ?ípadech následují obecné rady, jak se zdokonalit pÅ?i hraní dalších her."
 
 #: C/results.page:14(p)
-msgid ""
-"If the number of games played during the session are minimum defined in the "
-"<link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, then the "
-"results of the game session are recorded in the player's game history."
-msgstr ""
-"Pokud je poÄ?et her odehraných bÄ?hem herního sezení nejménÄ? takový, jak je "
-"urÄ?eno v <link xref=\"preferences\">Nastavení</link>, aby se sezení uložilo, "
-"zaznamenají se výsledky herního sezení do historie her hráÄ?e."
+msgid "If the number of games played during the session are minimum defined in the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, then the results of the game session are recorded in the player's game history."
+msgstr "Pokud je poÄ?et her odehraných bÄ?hem herního sezení nejménÄ? takový, jak je urÄ?eno v <link xref=\"preferences\">Nastavení</link>, aby se sezení uložilo, zaznamenají se výsledky herního sezení do historie her hráÄ?e."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences.page:10(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
+msgstr "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
 
-#: C/preferences.page:7(title) C/index.page:27(title)
+#: C/preferences.page:7(title)
+#: C/index.page:27(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
 #: C/preferences.page:9(p)
-msgid ""
-"You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
+msgid "You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
 msgstr "<gui>Nastavení</gui> je pÅ?ístupné z hlavní nabídky aplikace."
 
 #: C/preferences.page:13(title)
@@ -163,63 +105,32 @@ msgid "General Settings"
 msgstr "Obecná nastavení"
 
 #: C/preferences.page:14(p)
-msgid ""
-"The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of "
-"available games, the games that use colors to challenge the player making it "
-"friendly to color blind users."
-msgstr ""
-"Volba <gui>PÅ?eskoÄ?it hry využívající barvy</gui> odstraní ze seznamu "
-"dostupných her takové, jejichž Å?eÅ¡ení je založené na použití barev. To má "
-"význam pro uživatele, kteÅ?í jsou barvoslepí."
+msgid "The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of available games, the games that use colors to challenge the player making it friendly to color blind users."
+msgstr "Volba <gui>PÅ?eskoÄ?it hry využívající barvy</gui> odstraní ze seznamu dostupných her takové, jejichž Å?eÅ¡ení je založené na použití barev. To má význam pro uživatele, kteÅ?í jsou barvoslepí."
 
 #: C/preferences.page:18(title)
 msgid "Difficulty Level"
 msgstr "NároÄ?nost"
 
 #: C/preferences.page:19(p)
-msgid ""
-"The difficulty level establishes the complexity of the games shown during a "
-"gaming session. It influences the number of elements to remember in memory "
-"games, the size of numbers in calculation games, makes more obvious or "
-"obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
-msgstr ""
-"Ã?roveÅ? nároÄ?nosti urÄ?uje obtížnost her zobrazovaných v průbÄ?hu herního "
-"sezení. Je tím ovlivnÄ?n poÄ?et prvků k zapamatování v pamÄ?Å¥ových hrách, "
-"velikost Ä?ísel v poÄ?etních hrách, logické hlavolamy to dÄ?lá pochopitelnÄ?jší "
-"nebo naopak více matoucí apod. Dostupné úrovnÄ? nároÄ?nosti jsou:"
+msgid "The difficulty level establishes the complexity of the games shown during a gaming session. It influences the number of elements to remember in memory games, the size of numbers in calculation games, makes more obvious or obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
+msgstr "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti urÄ?uje obtížnost her zobrazovaných v průbÄ?hu herního sezení. Je tím ovlivnÄ?n poÄ?et prvků k zapamatování v pamÄ?Å¥ových hrách, velikost Ä?ísel v poÄ?etních hrách, logické hlavolamy to dÄ?lá pochopitelnÄ?jší nebo naopak více matoucí apod. Dostupné úrovnÄ? nároÄ?nosti jsou:"
 
 #: C/preferences.page:21(p)
-msgid ""
-"<gui>Easy</gui>. The complexity of the games shows is the average for kids."
+msgid "<gui>Easy</gui>. The complexity of the games shows is the average for kids."
 msgstr "<gui>Lehká</gui>. Obtížnost zobrazovaných her je v průmÄ?ru pro dÄ?ti."
 
 #: C/preferences.page:22(p)
-msgid ""
-"<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
-"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games shown is considered good for "
-"a regular player."
-msgstr ""
-"<gui>StÅ?ední</gui>. Jedná se o výchozí úroveÅ? nároÄ?nosti aplikace "
-"<app>gbrainy</app>. Obtížnost zobrazovaných her je považována za dobrou pro "
-"bÄ?žného hráÄ?e."
+msgid "<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of <app>gbrainy</app>. The complexity of the games shown is considered good for a regular player."
+msgstr "<gui>StÅ?ední</gui>. Jedná se o výchozí úroveÅ? nároÄ?nosti aplikace <app>gbrainy</app>. Obtížnost zobrazovaných her je považována za dobrou pro bÄ?žného hráÄ?e."
 
 #: C/preferences.page:23(p)
-msgid ""
-"<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
-"playing <app>gbrainy</app> alike games."
-msgstr ""
-"<gui>TÄ?žká</gui>. Ideální pro pokroÄ?ilé hráÄ?e se speciálním talentem na "
-"hraní her typu <app>gbrainy</app>."
+msgid "<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for playing <app>gbrainy</app> alike games."
+msgstr "<gui>TÄ?žká</gui>. Ideální pro pokroÄ?ilé hráÄ?e se speciálním talentem na hraní her typu <app>gbrainy</app>."
 
 #: C/preferences.page:25(p)
-msgid ""
-"The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by being "
-"more generous when playing at the easy level or more demanding when playing "
-"at master level."
-msgstr ""
-"Ã?roveÅ? nároÄ?nosti také detailnÄ? vylaÄ?uje algoritmus hodnocení, aby byl více "
-"velkorysý, když hrajete jednoduchou úroveÅ? nebo více pÅ?ísný, když hrajete "
-"mistrovskou úroveÅ?."
+msgid "The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by being more generous when playing at the easy level or more demanding when playing at master level."
+msgstr "Ã?roveÅ? nároÄ?nosti také detailnÄ? vylaÄ?uje algoritmus hodnocení, aby byl více velkorysý, když hrajete jednoduchou úroveÅ? nebo více pÅ?ísný, když hrajete mistrovskou úroveÅ?."
 
 #: C/preferences.page:30(title)
 msgid "Memory Games"
@@ -230,60 +141,31 @@ msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
 msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ují chování pamÄ?Å¥ových her:"
 
 #: C/preferences.page:33(p)
-msgid ""
-"<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the time "
-"that a collection of objects is shown to allow the player to memorize it."
-msgstr ""
-"<gui>Ä?as v sekundách na zapamatování</gui>. UrÄ?uje Ä?as, po který jsou sady "
-"objektů zobrazené, aby si je hráÄ? mohl zapamatovat."
+msgid "<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the time that a collection of objects is shown to allow the player to memorize it."
+msgstr "<gui>Ä?as v sekundách na zapamatování</gui>. UrÄ?uje Ä?as, po který jsou sady objektů zobrazené, aby si je hráÄ? mohl zapamatovat."
 
 #: C/preferences.page:34(p)
-msgid ""
-"<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown "
-"message before every memory game. This is helpfully when playing different "
-"game types in a single game session because indicates to the user that "
-"should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"<gui>PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ítávání</gui>. Pokud je zaÅ¡krtnuté, zobrazí se "
-"hráÄ?i pÅ?ed každou pamÄ?Å¥ovou hrou odpoÄ?ítávání do zaÄ?átku. To je užiteÄ?né, "
-"pokud hrajete různé typy her v jednom herním sezení, protože hráÄ? dostane "
-"upozornÄ?ní, že se má pÅ?ipravit na pamÄ?Å¥ovou hru. PokroÄ?ilí hráÄ?i tuto volbu "
-"obvykle vypínají."
+msgid "<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown message before every memory game. This is helpfully when playing different game types in a single game session because indicates to the user that should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this option."
+msgstr "<gui>PÅ?ed hrou zobrazit odpoÄ?ítávání</gui>. Pokud je zaÅ¡krtnuté, zobrazí se hráÄ?i pÅ?ed každou pamÄ?Å¥ovou hrou odpoÄ?ítávání do zaÄ?átku. To je užiteÄ?né, pokud hrajete různé typy her v jednom herním sezení, protože hráÄ? dostane upozornÄ?ní, že se má pÅ?ipravit na pamÄ?Å¥ovou hru. PokroÄ?ilí hráÄ?i tuto volbu obvykle vypínají."
 
 #: C/preferences.page:40(p)
 msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
 msgstr "Tyto volby ovlivÅ?ují chování historie her hráÄ?e:"
 
 #: C/preferences.page:42(p)
-msgid ""
-"<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines the "
-"number of games that a player should play in a game session to store it and "
-"make it available in the player's history."
-msgstr ""
-"<gui>Minimální poÄ?et her potÅ?ebný na uložení hry</gui> UrÄ?uje poÄ?et her, "
-"které by mÄ?l hráÄ? v herním sezení odehrát, aby se uložilo a tak zpÅ?ístupnilo "
-"v historii her hráÄ?e."
+msgid "<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines the number of games that a player should play in a game session to store it and make it available in the player's history."
+msgstr "<gui>Minimální poÄ?et her potÅ?ebný na uložení hry</gui> UrÄ?uje poÄ?et her, které by mÄ?l hráÄ? v herním sezení odehrát, aby se uložilo a tak zpÅ?ístupnilo v historii her hráÄ?e."
 
 #: C/preferences.page:43(p)
-msgid ""
-"<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once this "
-"limit has been reach the result of the older games is removed to store the "
-"results of the new game sessions."
-msgstr ""
-"<gui>Maximální poÄ?et her uložených v historii hráÄ?e</gui>. Když je dosaženo "
-"tohoto limitu, zaÄ?nou se pÅ?ed uložením nových herních sezení umazávat starší "
-"uložené výsledky her."
+msgid "<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once this limit has been reach the result of the older games is removed to store the results of the new game sessions."
+msgstr "<gui>Maximální poÄ?et her uložených v historii hráÄ?e</gui>. Když je dosaženo tohoto limitu, zaÄ?nou se pÅ?ed uložením nových herních sezení umazávat starší uložené výsledky her."
 
 #: C/preferences.page:44(p)
-msgid ""
-"<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by "
-"removing all the previous recorded sessions."
-msgstr ""
-"<gui>Vymazat historii her hráÄ?e</gui>. Vymaže historii her hráÄ?e odstranÄ?ním "
-"vÅ¡ech dÅ?íve uložených herních sezení."
+msgid "<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by removing all the previous recorded sessions."
+msgstr "<gui>Vymazat historii her hráÄ?e</gui>. Vymaže historii her hráÄ?e odstranÄ?ním vÅ¡ech dÅ?íve uložených herních sezení."
 
-#: C/scoring.page:5(title) C/gametypes.page:5(title)
+#: C/scoring.page:5(title)
+#: C/gametypes.page:5(title)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
@@ -291,43 +173,27 @@ msgstr "2"
 msgid "Scoring"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: C/scoring.page:12(title) C/introduction.page:8(title)
+#: C/scoring.page:12(title)
+#: C/introduction.page:8(title)
 #: C/index.page:15(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ã?vod"
 
 #: C/scoring.page:13(p)
-msgid ""
-"During a game session a player usually solves several games. <app>gbrainy</"
-"app> scores every individual game and then computes the totals for every set "
-"of game types played during the session."
-msgstr ""
-"BÄ?hem herního sezení hráÄ? obvykle Å?eší nÄ?kolik her. Aplikace <app>gbrainy</"
-"app> hodnotí každou jednotlivou hru a potom teprve vypoÄ?ítá celkové "
-"hodnocení pro každou sadu her stejného typu odehraných bÄ?hem sezení."
+msgid "During a game session a player usually solves several games. <app>gbrainy</app> scores every individual game and then computes the totals for every set of game types played during the session."
+msgstr "BÄ?hem herního sezení hráÄ? obvykle Å?eší nÄ?kolik her. Aplikace <app>gbrainy</app> hodnotí každou jednotlivou hru a potom teprve vypoÄ?ítá celkové hodnocení pro každou sadu her stejného typu odehraných bÄ?hem sezení."
 
 #: C/scoring.page:17(title)
 msgid "Scoring individual games"
 msgstr "Hodnocení jednotlivých her"
 
 #: C/scoring.page:18(p)
-msgid ""
-"If the player answers a game incorrectly the player does not get any score "
-"for the answer. If the player answers the game correctly <app>gbrainy</app> "
-"scores the player considering the time used and if the played used a tip "
-"during the game."
-msgstr ""
-"Pokud hráÄ? neodpoví u hry správnÄ?, nedostane za odpovÄ?Ä? žádné hodnocení. "
-"Pokud odpoví správnÄ?, aplikace <app>gbrainy</app> vezme pÅ?i hodnocení v "
-"úvahu potÅ?ebný Ä?as a zda byla bÄ?hem hry použita pomůcka."
+msgid "If the player answers a game incorrectly the player does not get any score for the answer. If the player answers the game correctly <app>gbrainy</app> scores the player considering the time used and if the played used a tip during the game."
+msgstr "Pokud hráÄ? neodpoví u hry správnÄ?, nedostane za odpovÄ?Ä? žádné hodnocení. Pokud odpoví správnÄ?, aplikace <app>gbrainy</app> vezme pÅ?i hodnocení v úvahu potÅ?ebný Ä?as a zda byla bÄ?hem hry použita pomůcka."
 
 #: C/scoring.page:20(p)
-msgid ""
-"When playing at medium difficulty level the player is expected to solve in "
-"the time indicated the following game types:"
-msgstr ""
-"Když se hraje stÅ?ední úroveÅ? nároÄ?nosti, oÄ?ekává se od hráÄ?e Å?eÅ¡ení v Ä?asech "
-"daných podle typu hry následovnÄ?:"
+msgid "When playing at medium difficulty level the player is expected to solve in the time indicated the following game types:"
+msgstr "Když se hraje stÅ?ední úroveÅ? nároÄ?nosti, oÄ?ekává se od hráÄ?e Å?eÅ¡ení v Ä?asech daných podle typu hry následovnÄ?:"
 
 #: C/scoring.page:22(p)
 msgid "Logic puzzles in 120 seconds."
@@ -346,20 +212,12 @@ msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
 msgstr "Slovní analogie za 30 sekund."
 
 #: C/scoring.page:27(p)
-msgid ""
-"At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
-"level is given only 70% of the previous times."
-msgstr ""
-"U lehké úrovni nároÄ?nosti dostává hráÄ? 30% Ä?asu navíc a pÅ?i mistrovské "
-"úrovni naopak jen 70% Ä?asu uvedeného v pÅ?edchozím."
+msgid "At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master level is given only 70% of the previous times."
+msgstr "U lehké úrovni nároÄ?nosti dostává hráÄ? 30% Ä?asu navíc a pÅ?i mistrovské úrovni naopak jen 70% Ä?asu uvedeného v pÅ?edchozím."
 
 #: C/scoring.page:28(p)
-msgid ""
-"With the expected time for the current difficulty level and the time used by "
-"the player to complete the game the following logic is applied:"
-msgstr ""
-"S pomocí oÄ?ekávaného Ä?asu pro aktuální úroveÅ? nároÄ?nosti a Ä?asu, který hráÄ? "
-"ve skuteÄ?nosti potÅ?eboval k vyÅ?eÅ¡ení, se použije následující logika:"
+msgid "With the expected time for the current difficulty level and the time used by the player to complete the game the following logic is applied:"
+msgstr "S pomocí oÄ?ekávaného Ä?asu pro aktuální úroveÅ? nároÄ?nosti a Ä?asu, který hráÄ? ve skuteÄ?nosti potÅ?eboval k vyÅ?eÅ¡ení, se použije následující logika:"
 
 #: C/scoring.page:30(p)
 msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
@@ -370,81 +228,52 @@ msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
 msgstr "Pokud hráÄ? potÅ?eboval více Ä?asu, než se oÄ?ekává, je hodnocení 80%."
 
 #: C/scoring.page:32(p)
-msgid ""
-"if the player required more than the double of time expected scores 70%."
-msgstr ""
-"Pokud hráÄ? potÅ?eboval více než dvojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
-"hodnocení 70%."
+msgid "if the player required more than the double of time expected scores 70%."
+msgstr "Pokud hráÄ? potÅ?eboval více než dvojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je hodnocení 70%."
 
 #: C/scoring.page:33(p)
-msgid ""
-"If the player required more than three times the time expected scores 60%."
-msgstr ""
-"Pokud hráÄ? potÅ?eboval více než trojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je "
-"hodnocení 60%."
+msgid "If the player required more than three times the time expected scores 60%."
+msgstr "Pokud hráÄ? potÅ?eboval více než trojnásobek Ä?asu, než se oÄ?ekává, je hodnocení 60%."
 
 #: C/scoring.page:35(p)
-msgid ""
-"Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
-"previous score for the game."
-msgstr ""
-"Navíc, pokud hráÄ? použil pomůcku, sníží se hodnocení na 80% hodnocení hry "
-"uvedeného v pÅ?edchozím."
+msgid "Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the previous score for the game."
+msgstr "Navíc, pokud hráÄ? použil pomůcku, sníží se hodnocení na 80% hodnocení hry uvedeného v pÅ?edchozím."
 
 #: C/scoring.page:39(title)
 msgid "Computing the totals"
 msgstr "VýpoÄ?et celkového hodnocení"
 
 #: C/scoring.page:40(p)
-msgid ""
-"<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
-"compute the final score of every set of game types it sums all the results "
-"of the same game types played and then applies a factor based on the "
-"logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium difficult "
-"level and 30 for master difficult level."
-msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> si pamatuje různé typy odehraných her. K výpoÄ?tu "
-"závÄ?reÄ?ného hodnocení každé sady her stejného typu se seÄ?tou vÅ¡echny "
-"výsledky odehraných her stejného typu a použije se faktor založený na "
-"logaritmu 10 pro lehkou nároÄ?nost, 20 pro stÅ?ední nároÄ?nost a 30 pro "
-"mistrovskou nároÄ?nost."
+msgid "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To compute the final score of every set of game types it sums all the results of the same game types played and then applies a factor based on the logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium difficult level and 30 for master difficult level."
+msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> si pamatuje různé typy odehraných her. K výpoÄ?tu závÄ?reÄ?ného hodnocení každé sady her stejného typu se seÄ?tou vÅ¡echny výsledky odehraných her stejného typu a použije se faktor založený na logaritmu 10 pro lehkou nároÄ?nost, 20 pro stÅ?ední nároÄ?nost a 30 pro mistrovskou nároÄ?nost."
 
 #: C/scoring.page:41(p)
-msgid ""
-"This means that when playing at medium difficult level to get a score of "
-"100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
-msgstr ""
-"To znamená, že když se hraje stÅ?ední úroveÅ? nároÄ?nosti, je potÅ?eba pro "
-"získání 100% hodnocení získat 100% hodnocení nejménÄ? 20 her každého "
-"odehraného typu hry."
+msgid "This means that when playing at medium difficult level to get a score of 100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
+msgstr "To znamená, že když se hraje stÅ?ední úroveÅ? nároÄ?nosti, je potÅ?eba pro získání 100% hodnocení získat 100% hodnocení nejménÄ? 20 her každého odehraného typu hry."
 
 #: C/scoring.page:42(p)
-msgid ""
-"This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
-"different sessions (in the player history) and allows to track better the "
-"progression of the player during all the games that has played."
-msgstr ""
-"To může znít nároÄ?nÄ?, ale umožÅ?uje to hráÄ?ům srovnávat hodnocení z různých "
-"sezení (v historii hráÄ?e) a umožÅ?uje to lépe sledovat vývoj hráÄ?e bÄ?hem "
-"všech her, co odehrál."
+msgid "This may sound challenging but allows players to compare game scores from different sessions (in the player history) and allows to track better the progression of the player during all the games that has played."
+msgstr "To může znít nároÄ?nÄ?, ale umožÅ?uje to hráÄ?ům srovnávat hodnocení z různých sezení (v historii hráÄ?e) a umožÅ?uje to lépe sledovat vývoj hráÄ?e bÄ?hem vÅ¡ech her, co odehrál."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/playing.page:12(None)
 msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/playing.page:31(None)
 msgid "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
 
-#: C/playing.page:5(title) C/introduction.page:5(title)
+#: C/playing.page:5(title)
+#: C/introduction.page:5(title)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/playing.page:8(title) C/index.page:19(title)
+#: C/playing.page:8(title)
+#: C/index.page:19(title)
 msgid "Game Session"
 msgstr "Herní sezení"
 
@@ -453,12 +282,8 @@ msgid "Starting a game"
 msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní hry"
 
 #: C/playing.page:11(p)
-msgid ""
-"You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
-"application toolbar."
-msgstr ""
-"Novou hru můžete spustit kliknutím na různá tlaÄ?ítka na panelu nástrojů "
-"aplikace."
+msgid "You can start a new game by clicking on the different buttons of the application toolbar."
+msgstr "Novou hru můžete spustit kliknutím na různá tlaÄ?ítka na panelu nástrojů aplikace."
 
 #: C/playing.page:13(p)
 msgid "The following actions are associated to the buttons:"
@@ -466,94 +291,55 @@ msgstr "Jednotlivá tlaÄ?ítka mají následující úÄ?el:"
 
 #: C/playing.page:15(p)
 msgid "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
-msgstr ""
-"<gui>Všechny</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné "
-"typy her."
+msgstr "<gui>Všechny</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné typy her."
 
 #: C/playing.page:16(p)
 msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
-msgstr ""
-"<gui>Logické</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
+msgstr "<gui>Logické</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
 
 #: C/playing.page:17(p)
-msgid ""
-"<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr ""
-"<gui>Matematické</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze "
-"matematické hry."
+msgid "<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "<gui>Matematické</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze matematické hry."
 
 #: C/playing.page:18(p)
 msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
-msgstr ""
-"<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze pamÄ?Å¥ové "
-"hry."
+msgstr "<gui>PamÄ?Å¥ové</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze pamÄ?Å¥ové hry."
 
 #: C/playing.page:19(p)
-msgid ""
-"<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
-msgstr ""
-"<gui>Slovní</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze hry se "
-"slovními analogiemi."
+msgid "<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
+msgstr "<gui>Slovní</gui>. Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze hry se slovními analogiemi."
 
 #: C/playing.page:21(p)
-msgid ""
-"You have also the same functionality available under the <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
-msgstr ""
-"Stejné funkce můžete najít také v nabídce <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Nová "
-"hra</gui></guiseq>."
+msgid "You have also the same functionality available under the <guiseq><gui>Game</gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Stejné funkce můžete najít také v nabídce <guiseq><gui>Hra</gui><gui>Nová hra</gui></guiseq>."
 
 #: C/playing.page:25(title)
 msgid "During the game session"
 msgstr "PrůbÄ?h herního sezení"
 
 #: C/playing.page:27(p)
-msgid ""
-"The game session starts by showing a game and asking the user to solve it. "
-"Read always the instructions carefully."
-msgstr ""
-"Herní sezení zapoÄ?ne zobrazením hry a žádostí uživatele o její vyÅ?eÅ¡ení. "
-"Vždy si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce."
+msgid "The game session starts by showing a game and asking the user to solve it. Read always the instructions carefully."
+msgstr "Herní sezení zapoÄ?ne zobrazením hry a žádostí uživatele o její vyÅ?eÅ¡ení. Vždy si peÄ?livÄ? pÅ?eÄ?tÄ?te instrukce."
 
 #: C/playing.page:29(p)
-msgid ""
-"At the bottom of the application (see the capture below) you have the main "
-"set of controls to interact with the game."
-msgstr ""
-"V dolní Ä?ásti aplikace (viz následující obrázek) máte hlavní ovládací prvky, "
-"kterými na hru reagujete."
+msgid "At the bottom of the application (see the capture below) you have the main set of controls to interact with the game."
+msgstr "V dolní Ä?ásti aplikace (viz následující obrázek) máte hlavní ovládací prvky, kterými na hru reagujete."
 
 #: C/playing.page:33(p)
-msgid ""
-"Once you know the answer you have to type it in the entry field next to the "
-"<gui>Answer:</gui> label."
-msgstr ""
-"Když znáte odpovÄ?Ä?, musíte ji napsat do textového pole oznaÄ?eného jako "
-"<gui>OdpovÄ?Ä?:</gui>."
+msgid "Once you know the answer you have to type it in the entry field next to the <gui>Answer:</gui> label."
+msgstr "Když znáte odpovÄ?Ä?, musíte ji napsat do textového pole oznaÄ?eného jako <gui>OdpovÄ?Ä?:</gui>."
 
 #: C/playing.page:35(p)
-msgid ""
-"Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve them. "
-"You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the tip."
-msgstr ""
-"NÄ?které hry obsahují rady, které vám pomohou pÅ?i jejich Å?eÅ¡ení. Pokud "
-"takovou radu chcete, zkuste tlaÄ?ítko <gui>Pomůcka</gui>."
+msgid "Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve them. You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the tip."
+msgstr "NÄ?které hry obsahují rady, které vám pomohou pÅ?i jejich Å?eÅ¡ení. Pokud takovou radu chcete, zkuste tlaÄ?ítko <gui>Pomůcka</gui>."
 
 #: C/playing.page:37(p)
-msgid ""
-"Once you have answered the game you will be informed if you did provide the "
-"right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the next game."
-msgstr ""
-"Jakmile odpovíte, hra vás informuje, zda odpovÄ?Ä? byla správná. Pomocí "
-"tlaÄ?ítka <gui>Další</gui> se pÅ?esunete na následující hru."
+msgid "Once you have answered the game you will be informed if you did provide the right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the next game."
+msgstr "Jakmile odpovíte, hra vás informuje, zda odpovÄ?Ä? byla správná. Pomocí tlaÄ?ítka <gui>Další</gui> se pÅ?esunete na následující hru."
 
 #: C/playing.page:39(p)
-msgid ""
-"You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume "
-"it later at any point."
-msgstr ""
-"Hru můžete pozastavit pomocí tlaÄ?ítka <gui>PÅ?estávka</gui> a pozdÄ?ji od "
-"daného místa pokraÄ?ovat."
+msgid "You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume it later at any point."
+msgstr "Hru můžete pozastavit pomocí tlaÄ?ítka <gui>PÅ?estávka</gui> a pozdÄ?ji od daného místa pokraÄ?ovat."
 
 #: C/gametypes.page:8(title)
 msgid "Game Types"
@@ -564,108 +350,40 @@ msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
 msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> nabízí následující typy her:"
 
 #: C/gametypes.page:12(p)
-msgid ""
-"Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
-"skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial "
-"reasoning or relationships between elements."
-msgstr ""
-"Logické hlavolamy. Hry navržené jako výzva vašemu logickému myšlení a "
-"rozumovým schopnostem. Tyto hry jsou založené na Å?adách prvků, obrazovém a "
-"prostorovém myšlení nebo vztazích mezi prvky."
+msgid "Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or relationships between elements."
+msgstr "Logické hlavolamy. Hry navržené jako výzva vaÅ¡emu logickému myÅ¡lení a rozumovým schopnostem. Tyto hry jsou založené na Å?adách prvků, obrazovém a prostorovém myÅ¡lení nebo vztazích mezi prvky."
 
 #: C/gametypes.page:13(p)
-msgid ""
-"Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to prove "
-"your mental calculation skills. Games that require the player to use "
-"multiplication, division, addition and subtraction combined in different "
-"ways."
-msgstr ""
-"PoÄ?ítání z hlavy. Hry založené na aritmetických poÄ?etních operacích, "
-"navržené ke zdokonalení vaÅ¡ich poÄ?etních schopností. Hry, které po hráÄ?i "
-"vyžadují používat násobení, dÄ?lení, sÄ?ítání a odeÄ?ítání a to vÅ¡e kombinované "
-"různými způsoby."
+msgid "Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to prove your mental calculation skills. Games that require the player to use multiplication, division, addition and subtraction combined in different ways."
+msgstr "PoÄ?ítání z hlavy. Hry založené na aritmetických poÄ?etních operacích, navržené ke zdokonalení vaÅ¡ich poÄ?etních schopností. Hry, které po hráÄ?i vyžadují používat násobení, dÄ?lení, sÄ?ítání a odeÄ?ítání a to vÅ¡e kombinované různými způsoby."
 
 #: C/gametypes.page:14(p)
-msgid ""
-"Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. These "
-"games show collections of objects and ask the player to recall them, "
-"sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or "
-"colors."
-msgstr ""
-"Trénování pamÄ?ti. Hry navržené jako výzva pro vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥. Tyto "
-"hry zobrazí sadu objektů a po hráÄ?i chtÄ?jí, aby si vzpomnÄ?l jaké, nÄ?kdy "
-"vÄ?etnÄ? urÄ?ení vztahu mezi obrazci, slovy, Ä?ísly nebo barvami."
+msgid "Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. These games show collections of objects and ask the player to recall them, sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
+msgstr "Trénování pamÄ?ti. Hry navržené jako výzva pro vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥. Tyto hry zobrazí sadu objektů a po hráÄ?i chtÄ?jí, aby si vzpomnÄ?l jaké, nÄ?kdy vÄ?etnÄ? urÄ?ení vztahu mezi obrazci, slovy, Ä?ísly nebo barvami."
 
 #: C/gametypes.page:15(p)
-msgid ""
-"Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that ask "
-"the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use "
-"his vocabulary."
-msgstr ""
-"Slovní analogie. Hry, které jsou výzvou pro vaši slovní zásobu. Hry, které "
-"po hráÄ?i chtÄ?jí urÄ?it vÄ?ci a jevy pomocí synonym nebo antonym a se zapojením "
-"jeho slovníku."
+msgid "Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that ask the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use his vocabulary."
+msgstr "Slovní analogie. Hry, které jsou výzvou pro vaÅ¡i slovní zásobu. Hry, které po hráÄ?i chtÄ?jí urÄ?it vÄ?ci a jevy pomocí synonym nebo antonym a se zapojením jeho slovníku."
 
 #: C/introduction.page:9(p)
-msgid ""
-"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to "
-"keep your brain trained."
-msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> je hra založená na hlavolamech, které váš mozek "
-"trénují zábavným způsobem a udržuje jej v kondici."
+msgid "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> je hra založená na hlavolamech, které váš mozek trénují zábavným způsobem a udržuje jej v kondici."
 
 #: C/introduction.page:10(p)
-msgid ""
-"It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like logic "
-"puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies "
-"designed to test different cognitive skills."
-msgstr ""
-"Obsahuje různé <link xref=\"gametypes\">typy her</link>, jako jsou logické "
-"hlavolamy, poÄ?ítání z hlavy, trénování pamÄ?ti a slovní analogie, navržené "
-"tak, aby se otestovaly různé znalostní schopnosti."
+msgid "It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like logic puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies designed to test different cognitive skills."
+msgstr "Obsahuje různé <link xref=\"gametypes\">typy her</link>, jako jsou logické hlavolamy, poÄ?ítání z hlavy, trénování pamÄ?ti a slovní analogie, navržené tak, aby se otestovaly různé znalostní schopnosti."
 
 #: C/introduction.page:11(p)
-msgid ""
-"<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle masters "
-"ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas of more "
-"recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels";
-"\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
-msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> se hodnÄ? spoléhá na dÅ?ívÄ?jší pÅ?ední logické "
-"hlavolamy vycházející z klasických starodávných logických hlavolamů, které "
-"byly pÅ?edlohou pro mnohem novÄ?jší práce, jako jsou logické hlavolamy <link "
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terryho Stickela</link> "
-"nebo klasické hry <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. "
-"Brain</link>."
+msgid "<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle masters ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas of more recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</link> classical game."
+msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> se hodnÄ? spoléhá na dÅ?ívÄ?jší pÅ?ední logické hlavolamy vycházející z klasických starodávných logických hlavolamů, které byly pÅ?edlohou pro mnohem novÄ?jší práce, jako jsou logické hlavolamy <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terryho Stickela</link> nebo klasické hry <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</link>."
 
 #: C/introduction.page:13(p)
-msgid ""
-"The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
-"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features player's "
-"game history, player's personal records, tips for the player and fullscreen "
-"mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome.";
-"org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with new games developed by "
-"third parties."
-msgstr ""
-"HráÄ? si může vybrat různé úrovnÄ? nároÄ?nosti, což dÄ?lá aplikaci <app>gbrainy</"
-"app> zábavnou pro dÄ?ti, dospÄ?lé i seniory. Obsahuje také historii her hráÄ?e, "
-"osobní záznamy hráÄ?e, pomůcky pro hráÄ?e a podporu režimu celé obrazovky. "
-"Aplikaci <app>gbrainy</app> lze také jednoduše <link href=\"http://live.";
-"gnome.org/gbrainy/Extending\">rozÅ¡iÅ?ovat</link> o nové hry vyvinuté tÅ?etími "
-"stranami."
+msgid "The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features player's game history, player's personal records, tips for the player and fullscreen mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\";>extended</link> easily with new games developed by third parties."
+msgstr "HráÄ? si může vybrat různé úrovnÄ? nároÄ?nosti, což dÄ?lá aplikaci <app>gbrainy</app> zábavnou pro dÄ?ti, dospÄ?lé i seniory. Obsahuje také historii her hráÄ?e, osobní záznamy hráÄ?e, pomůcky pro hráÄ?e a podporu režimu celé obrazovky. Aplikaci <app>gbrainy</app> lze také jednoduÅ¡e <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\";>rozÅ¡iÅ?ovat</link> o nové hry vyvinuté tÅ?etími stranami."
 
 #: C/introduction.page:14(p)
-msgid ""
-"There have been recent discussions in the scientific community regarding if "
-"playing brain training software improves cognitive performance. Most of the "
-"studies show that there is no or little improvement. However, you can have a "
-"good time playing games like <app>gbrainy</app>."
-msgstr ""
-"Nedávno probÄ?hla mezi vÄ?dci diskuze na téma, zda hraní programů pro "
-"trénování pamÄ?ti opravdu zdokonaluje kognitivní výkonnost. Å?ada studií "
-"ukazuje, že pÅ?ínos není žádný nebo jen malý. Navzdory tomu můžete s hrami "
-"jako je <app>gbrany</app> strávit pÅ?íjemnÄ? Ä?as."
+msgid "There have been recent discussions in the scientific community regarding if playing brain training software improves cognitive performance. Most of the studies show that there is no or little improvement. However, you can have a good time playing games like <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Nedávno probÄ?hla mezi vÄ?dci diskuze na téma, zda hraní programů pro trénování pamÄ?ti opravdu zdokonaluje kognitivní výkonnost. Å?ada studií ukazuje, že pÅ?ínos není žádný nebo jen malý. Navzdory tomu můžete s hrami jako je <app>gbrany</app> strávit pÅ?íjemnÄ? Ä?as."
 
 #: C/index.page:6(name)
 msgid "Jordi Mas i Hernandez"
@@ -682,4 +400,5 @@ msgstr "NápovÄ?da k aplikaci gbrainy"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]