[gnome-games] Update Ukrainian translation



commit 22aeb61c961167cf353969f6f819c8ebac81ee79
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Mon Jan 4 17:26:27 2010 +0200

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 4569 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 2040 insertions(+), 2529 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 81ef33b..eb9f615 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
 #
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 11:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:26+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 17:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 12:43+0200\n"
+"Last-Translator: Wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "кÑ?ди кладеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
@@ -66,7 +67,6 @@ msgid "The game file to use"
 msgstr "Ð?гÑ?овий Ñ?айл"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? Ñ?з зобÑ?аженнÑ?м каÑ?Ñ?."
 
@@ -75,7 +75,6 @@ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?еми, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? Ñ?еми"
 
@@ -93,12 +92,20 @@ msgid "Whether or not to show the status bar"
 msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
+#. Now construct the window contents
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:237 ../aisleriot/window.c:2625
+msgid "Select Game"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и гÑ?Ñ?"
+
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:253
+msgid "_Select"
+msgstr "_Ð?ибÑ?Ñ?"
+
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:327
+#: ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:472
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
 
@@ -106,7 +113,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Ще одна Ñ?еалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?ного паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1144
+#: ../aisleriot/game.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -114,11 +121,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aisleriot не може заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл: \"%s\". Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? Aisleriot."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1588
+#: ../aisleriot/game.c:1619
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? зÑ?гÑ?анÑ? гÑ?Ñ?."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1589
+#: ../aisleriot/game.c:1620
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -128,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?, Ñ? Ñ?кÑ?й гÑ?а Ñ?е не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?валаÑ?Ñ?. Ð?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого бÑ?де запÑ?Ñ?ено "
 "Ñ?иповÑ? гÑ?Ñ? - Ð?лондайк."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1947
+#: ../aisleriot/game.c:1978
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? пÑ?дказок Ñ?е не Ñ?еалÑ?зованÑ?."
 
@@ -136,26 +143,27 @@ msgstr "Ð? Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? пÑ?дказок Ñ?е не Ñ?еалÑ?зованÑ?."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
+#: ../aisleriot/game.c:2012 ../aisleriot/game.c:2040
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Ð?оклаÑ?Ñ?и %s на %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2031
+#: ../aisleriot/game.c:2062
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?е %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2036
+#: ../aisleriot/game.c:2067
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "У Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? немаÑ? пÑ?дказок."
 
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:6
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
 msgid "Peek"
 msgstr "Ð?оглÑ?д"
 
@@ -164,7 +172,7 @@ msgstr "Ð?оглÑ?д"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:13
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Ð?лд Ð?анг Синг"
 
@@ -173,7 +181,7 @@ msgstr "Ð?лд Ð?анг Синг"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
 msgid "Fortunes"
 msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
 
@@ -182,7 +190,7 @@ msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:27
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -191,7 +199,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:34
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
 msgid "King Albert"
 msgstr "Ð?оÑ?олÑ? Ð?лÑ?беÑ?Ñ?"
 
@@ -200,7 +208,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?олÑ? Ð?лÑ?беÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:41
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
 msgid "First Law"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е пÑ?авило"
 
@@ -209,7 +217,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?е пÑ?авило"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:48
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?"
 
@@ -218,7 +226,7 @@ msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:55
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Ð?жÑ?мбо"
 
@@ -227,7 +235,7 @@ msgstr "Ð?жÑ?мбо"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:62
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
 msgid "Accordion"
 msgstr "Ð?коÑ?деон"
 
@@ -236,7 +244,7 @@ msgstr "Ð?коÑ?деон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:69
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?ек"
 
@@ -245,7 +253,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?ек"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:76
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
 msgid "Plait"
 msgstr "Ð?оÑ?а"
 
@@ -254,7 +262,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:83
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Ð?едÑ? Ð?жейн"
 
@@ -263,7 +271,7 @@ msgstr "Ð?едÑ? Ð?жейн"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:90
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Циган"
 
@@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "Циган"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:97
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
 msgid "Neighbor"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?д"
 
@@ -281,7 +289,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?д"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:104
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
 
@@ -290,7 +298,7 @@ msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:111
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Ð?Ñ?моÑ?"
 
@@ -299,7 +307,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?моÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:118
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? коÑ?олÑ?"
 
@@ -308,7 +316,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? коÑ?олÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:125
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Ò?лÑ?нвÑ?д"
 
@@ -317,7 +325,7 @@ msgstr "Ò?лÑ?нвÑ?д"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:132
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Ð?еÑ?елÑ? Ò?оÑ?дони"
 
@@ -326,7 +334,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?елÑ? Ò?оÑ?дони"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:139
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Ð?онÑ?е-Ð?аÑ?ло"
 
@@ -335,7 +343,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?е-Ð?аÑ?ло"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:146
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
 msgid "Kansas"
 msgstr "Ð?анзаÑ?"
 
@@ -344,7 +352,7 @@ msgstr "Ð?анзаÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:153
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
 msgid "Camelot"
 msgstr "Ð?амелоÑ?"
 
@@ -353,7 +361,7 @@ msgstr "Ð?амелоÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:160
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
 msgid "Fourteen"
 msgstr "ЧоÑ?иÑ?надÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -362,7 +370,7 @@ msgstr "ЧоÑ?иÑ?надÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:167
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
 msgid "Scorpion"
 msgstr "СкоÑ?пÑ?он"
 
@@ -371,7 +379,7 @@ msgstr "СкоÑ?пÑ?он"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:174
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
 msgid "Isabel"
 msgstr "Ð?забелÑ?"
 
@@ -380,7 +388,7 @@ msgstr "Ð?забелÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:181
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
 msgid "Escalator"
 msgstr "Ð?Ñ?калаÑ?оÑ?"
 
@@ -389,7 +397,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?калаÑ?оÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:188
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
 msgid "Agnes"
 msgstr "Ð?Ò?неÑ?"
 
@@ -398,7 +406,7 @@ msgstr "Ð?Ò?неÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:195
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
 msgid "Bristol"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?олÑ?"
 
@@ -407,7 +415,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?олÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:202
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
 msgid "Quatorze"
 msgstr "ЧоÑ?иÑ?надÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -416,7 +424,7 @@ msgstr "ЧоÑ?иÑ?надÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:209
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
 msgid "Bear River"
 msgstr "Ð?едмежа Ñ?Ñ?ка"
 
@@ -425,7 +433,7 @@ msgstr "Ð?едмежа Ñ?Ñ?ка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:216
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Ð?олоÑ?а копалÑ?нÑ?"
 
@@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "Ð?олоÑ?а копалÑ?нÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:223
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
 msgid "Athena"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на"
 
@@ -443,7 +451,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:230
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?иÑ?а"
 
@@ -452,7 +460,7 @@ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?иÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:237
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
 msgid "Chessboard"
 msgstr "ШаÑ?ова доÑ?ка"
 
@@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "ШаÑ?ова доÑ?ка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:244
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
 msgid "Backbone"
 msgstr "Ð¥Ñ?ебеÑ?"
 
@@ -470,7 +478,7 @@ msgstr "Ð¥Ñ?ебеÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:251
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
 msgid "Yukon"
 msgstr "Юкон"
 
@@ -479,7 +487,7 @@ msgstr "Юкон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:258
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
 msgid "Union Square"
 msgstr "Ð?агалÑ?на плоÑ?а"
 
@@ -488,7 +496,7 @@ msgstr "Ð?агалÑ?на плоÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:265
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Ð?ез вÑ?Ñ?Ñ?мок"
 
@@ -497,7 +505,7 @@ msgstr "Ð?ез вÑ?Ñ?Ñ?мок"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:272
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?Ñ? Ð?аполеона"
 
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?Ñ? Ð?аполеона"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:279
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "СоÑ?ок Ñ?озбÑ?йникÑ?в"
 
@@ -515,7 +523,7 @@ msgstr "СоÑ?ок Ñ?озбÑ?йникÑ?в"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:286
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Ð?Ñ?лиÑ?Ñ? Ñ? пÑ?овÑ?лки"
 
@@ -524,7 +532,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?лиÑ?Ñ? Ñ? пÑ?овÑ?лки"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:293
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
 msgid "Maze"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?анина"
 
@@ -533,7 +541,7 @@ msgstr "Ð?лÑ?Ñ?анина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:300
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
 msgid "Clock"
 msgstr "Ð?одинник"
 
@@ -542,7 +550,7 @@ msgstr "Ð?одинник"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:307
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
 msgid "Pileon"
 msgstr "Ð?омоÑ?а"
 
@@ -551,7 +559,7 @@ msgstr "Ð?омоÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:314
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
 msgid "Canfield"
 msgstr "Ð?енÑ?Ñ?лд"
 
@@ -560,7 +568,7 @@ msgstr "Ð?енÑ?Ñ?лд"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:321
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
 msgid "Thirteen"
 msgstr "ТÑ?инадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -569,7 +577,7 @@ msgstr "ТÑ?инадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:328
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Ð?екаÑ?Ñ?Ñ?ка гÑ?а"
 
@@ -578,7 +586,7 @@ msgstr "Ð?екаÑ?Ñ?Ñ?ка гÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:335
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "ТÑ?и веÑ?Ñ?ини"
 
@@ -587,7 +595,7 @@ msgstr "ТÑ?и веÑ?Ñ?ини"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:342
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
 msgid "Easthaven"
 msgstr "СÑ?Ñ?дна гаванÑ?"
 
@@ -597,7 +605,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?дна гаванÑ?"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
 msgid "Terrace"
 msgstr "ТеÑ?аÑ?а"
 
@@ -606,7 +614,7 @@ msgstr "ТеÑ?аÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:356
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "ТÑ?Ñ?ка Ð?еÑ?Ñ?"
 
@@ -615,7 +623,7 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?ка Ð?еÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:363
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
 msgid "Carpet"
 msgstr "Ð?илим"
 
@@ -624,7 +632,7 @@ msgstr "Ð?илим"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:370
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "СеÑ? ТоммÑ?"
 
@@ -633,7 +641,7 @@ msgstr "СеÑ? ТоммÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:377
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Ð?Ñ?аманÑ?ова Ñ?аÑ?Ñ?а"
 
@@ -642,7 +650,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?аманÑ?ова Ñ?аÑ?Ñ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:384
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
 msgid "Yield"
 msgstr "Ð?Ñ?ожай"
 
@@ -651,7 +659,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ожай"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:391
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Ð?абÑ?Ñ?инÑ?"
 
@@ -660,7 +668,7 @@ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?инÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:398
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
 msgid "Thieves"
 msgstr "Ð?икÑ?адаÑ?Ñ?"
 
@@ -669,7 +677,7 @@ msgstr "Ð?икÑ?адаÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:405
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ? Ñ?кÑ?инÑ?"
 
@@ -678,7 +686,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ? Ñ?кÑ?инÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:412
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
 msgid "Cruel"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -687,7 +695,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:419
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Ð?лок деÑ?Ñ?Ñ?ок"
 
@@ -696,7 +704,7 @@ msgstr "Ð?лок деÑ?Ñ?Ñ?ок"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:426
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Ð?лÑ?каÑ?Ñ?ий вогник"
 
@@ -705,7 +713,7 @@ msgstr "Ð?лÑ?каÑ?Ñ?ий вогник"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:433
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
 msgid "Odessa"
 msgstr "Ð?деÑ?а"
 
@@ -714,7 +722,7 @@ msgstr "Ð?деÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:440
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Ð?Ñ?лине кÑ?ило"
 
@@ -723,7 +731,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?лине кÑ?ило"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:447
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
 msgid "Treize"
 msgstr "ТÑ?инадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -732,7 +740,7 @@ msgstr "ТÑ?инадÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:454
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
 msgid "Zebra"
 msgstr "Ð?ебÑ?а"
 
@@ -741,7 +749,7 @@ msgstr "Ð?ебÑ?а"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:461
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
 msgid "Cover"
 msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?"
 
@@ -750,7 +758,7 @@ msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:468
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
 msgid "Elevator"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -759,7 +767,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:475
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
 msgid "Fortress"
 msgstr "ФоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 
@@ -768,7 +776,7 @@ msgstr "ФоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:482
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
 msgid "Giant"
 msgstr "Ð?елеÑ?енÑ?"
 
@@ -777,7 +785,7 @@ msgstr "Ð?елеÑ?енÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:489
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
 msgid "Spider"
 msgstr "Ð?авÑ?к"
 
@@ -786,7 +794,7 @@ msgstr "Ð?авÑ?к"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:496
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
 msgid "Gaps"
 msgstr "Ð?Ñ?олом"
 
@@ -795,7 +803,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?олом"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:503
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "ЧоÑ?Ñ?ова дÑ?жина"
 
@@ -804,7 +812,7 @@ msgstr "ЧоÑ?Ñ?ова дÑ?жина"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:510
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Ð?Ñ?ла голова"
 
@@ -813,7 +821,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ла голова"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:517
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
 msgid "Freecell"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка"
 
@@ -822,7 +830,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:524
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
 msgid "Helsinki"
 msgstr "ХелÑ?Ñ?Ñ?нкÑ?"
 
@@ -831,7 +839,7 @@ msgstr "ХелÑ?Ñ?Ñ?нкÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:531
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Ð?авÑ?к з Ñ?Ñ?Ñ?ома колодами"
 
@@ -840,7 +848,7 @@ msgstr "Ð?авÑ?к з Ñ?Ñ?Ñ?ома колодами"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:538
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Ð?Ñ?йка"
 
@@ -849,7 +857,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?йка"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:545
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
 msgid "Poker"
 msgstr "Ð?океÑ?"
 
@@ -858,7 +866,7 @@ msgstr "Ð?океÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:552
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
 msgid "Klondike Three Decks"
 msgstr "Ð?лондайк з Ñ?Ñ?Ñ?ома колодами"
 
@@ -867,7 +875,7 @@ msgstr "Ð?лондайк з Ñ?Ñ?Ñ?ома колодами"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:559
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
 msgid "Valentine"
 msgstr "Ð?аленÑ?ин"
 
@@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "Ð?аленÑ?ин"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:566
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
 msgid "Royal East"
 msgstr "Ð?оÑ?олÑ?вÑ?Ñ?кий Ñ?Ñ?Ñ?д"
 
@@ -885,7 +893,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?олÑ?вÑ?Ñ?кий Ñ?Ñ?Ñ?д"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:573
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Ð?алеÑ?Ñ? Ñ?а гаманеÑ?Ñ?"
 
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr "Ð?алеÑ?Ñ? Ñ?а гаманеÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:580
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
 msgid "Klondike"
 msgstr "Ð?лондайк"
 
@@ -903,7 +911,7 @@ msgstr "Ð?лондайк"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:587
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
 msgid "Doublets"
 msgstr "Ð?Ñ?плеÑ?и"
 
@@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?плеÑ?и"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:594
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
@@ -921,7 +929,7 @@ msgstr "Шаблон"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:601
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
 msgid "Golf"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?"
 
@@ -930,7 +938,7 @@ msgstr "Ð?олÑ?Ñ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:608
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дна гаванÑ?"
 
@@ -939,7 +947,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дна гаванÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:615
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Ð?блога замкÑ?"
 
@@ -948,30 +956,28 @@ msgstr "Ð?блога замкÑ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:622
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Ð?лаÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../aisleriot/sol.c:221
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
+#: ../aisleriot/sol.c:221 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:223
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? номеÑ? гÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
+#: ../aisleriot/sol.c:223 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:327 ../aisleriot/window.c:473 ../aisleriot/window.c:2069
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?"
 
@@ -1284,53 +1290,53 @@ msgid "two"
 msgstr "двÑ?йка"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins:"
 msgstr "Ð?еÑ?емог:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Total:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?оÑ?кÑ?в:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
 msgid "Wins"
 msgstr "Ð?еÑ?емог"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 msgid "Best:"
 msgstr "Ð?айлÑ?пÑ?а:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Worst:"
 msgstr "Ð?айгÑ?Ñ?Ñ?а:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:115
 msgid "Time"
 msgstr "ЧаÑ?"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1342,21 +1348,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?/Ð?"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1367,49 +1372,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и довÑ?дкÑ? \"%s\""
 
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
-msgid "Select Game"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и гÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/window.c:289
-msgid "_Select"
-msgstr "_Ð?ибÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/window.c:431
+#: ../aisleriot/window.c:270
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?мо, ви вигÑ?али!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:435
+#: ../aisleriot/window.c:274
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е немаÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в Ñ?одÑ?."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:287 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено"
 
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:421 ../gnomine/gnomine.c:450
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Ð?Ñ?новна гÑ?а:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:583
+#: ../aisleriot/window.c:429
 msgid "Card games:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?гÑ?и:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:597
+#: ../aisleriot/window.c:443
 msgid "Card themes:"
 msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:629
+#: ../aisleriot/window.c:475
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?Ñ?о паÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
 
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:476
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ð?Ñ?о Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:636
+#: ../aisleriot/window.c:482
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1419,35 +1416,33 @@ msgstr ""
 "гÑ?и,  Ñ?о дозволÑ?Ñ? Ñ?еалÑ?зÑ?ваÑ?и великÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?гоÑ?.\n"
 "Ð?йÑ?леÑ?Ñ?оÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME Games."
 
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+#: ../aisleriot/window.c:493 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а\n"
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Wanderlust <wanderlust ukr net>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:497 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
+#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274 ../mahjongg/mahjongg.c:954
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? GNOME Games"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1473
+#: ../aisleriot/window.c:1399
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и в «%s»"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1644
+#: ../aisleriot/window.c:1574
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
@@ -1456,207 +1451,203 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1739
+#: ../aisleriot/window.c:1669
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1994
+#: ../aisleriot/window.c:1938
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ð?иникла виклÑ?Ñ?на Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? scheme"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1997
+#: ../aisleriot/window.c:1941
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, повÑ?домÑ?е пÑ?о Ñ?е Ñ?озÑ?обникÑ?в."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1945 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?омилка"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/window.c:1953
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ð?е повÑ?домлÑ?Ñ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:1954
 msgid "_Report"
 msgstr "_Ð?овÑ?домиÑ?и"
 
+#: ../aisleriot/window.c:2067
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? \"Ð?Ñ?лÑ?на комÑ?Ñ?ка\""
+
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../aisleriot/window.c:2204 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Ð?Ñ?а"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2205 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
+#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?иглÑ?д"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2206
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../aisleriot/window.c:2208 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
+#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2213 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "РозпоÑ?аÑ?и новÑ? гÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ? зновÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211
+#: ../aisleriot/window.c:2218
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Ð?ибÑ?аÑ?и гÑ?Ñ?..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2220
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2215
+#: ../aisleriot/window.c:2222
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Ð?едавнÑ? п_аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2223
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "С_Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2224
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? гÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2227 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?е вÑ?кно"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2230 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?д"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2233 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и Ñ?каÑ?ований Ñ?Ñ?д"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2236
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "РоздаÑ?и Ñ?е каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и пÑ?дказкÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?одÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2242
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? до пÑ?огÑ?ами Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2246 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2249 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "Ð?Ñ?о гÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2252
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?емÑ? каÑ?Ñ?..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2253
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и новÑ? Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? з Ñ?епозиÑ?оÑ?Ñ?Ñ?в диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2255
+#: ../aisleriot/window.c:2263
 msgid "_Card Style"
 msgstr "СÑ?илÑ? _каÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2306 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?ибÑ?аÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2301
+#: ../aisleriot/window.c:2312
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2313
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?ибÑ?аÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2318 ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? каÑ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?а опÑ?Ñ?каÑ?и каÑ?Ñ?и пÑ?и клаÑ?аннÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2312
+#: ../aisleriot/window.c:2323
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2324
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Чи Ñ?Ñ?пÑ?оводжÑ?ваÑ?и подÑ?Ñ? звÑ?ками."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2318
+#: ../aisleriot/window.c:2329
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Ð?нÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2330
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?."
 
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2667 ../glines/glines.c:1905
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Score:"
 msgstr "РаÑ?Ñ?нок:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2679 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "ЧаÑ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2940
+#: ../aisleriot/window.c:3050
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ? \"%s\""
@@ -2362,1686 +2353,61 @@ msgstr "Ð?еÑ?екладÑ?Ñ?Ñ? зв'Ñ?зкÑ? каÑ?Ñ? в поÑ?ожнÑ? гнÑ?з
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "вÑ?дповÑ?днÑ? кÑ?пкÑ? на базÑ?"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "Ð?Ñ?енаÑ?одно Ñ?лÑ?блена гÑ?а \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\" (\"Ð?лекджек\")"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?огÑ?дноÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?огÑ?дноÑ?Ñ?Ñ? на кожномÑ? здаваннÑ? каÑ?Ñ?и Ñ? оÑ?Ñ?кÑ?ване знаÑ?еннÑ? Ñ? ваÑ? "
-"на Ñ?Ñ?каÑ?."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "Ð?Ñ?коли не бÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овкÑ?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "Ð?Ñ?коли не бÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овкÑ? вÑ?д здаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?за."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?оÑ?ей на ваÑ?омÑ? Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?оÑ?ей на ваÑ?омÑ? Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ?."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? пÑ?авил, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?анÑ?и Ñ?мов Ñ?гоÑ?."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "Файл ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в Ñ?мов гÑ?и."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?видке здаваннÑ?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?видке здаваннÑ? без заÑ?Ñ?имок мÑ?ж кожноÑ? каÑ?Ñ?оÑ?."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне - %s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ? зновÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и пÑ?дказкÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "D_eal"
-msgstr "Ð?_даÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "Ð?даÑ?и каÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "_Hit"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "Ð?даÑ?и Ñ?е однÑ? каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Stand"
-msgstr "_УÑ?Ñ?имаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и здаÑ?Ñ? каÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ки"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "S_urrender"
-msgstr "Ð?д_аÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?кÑ? на половинÑ? Ñ?Ñ?авки"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "_Double down"
-msgstr "_Ð?одвоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "Ð?одвоÑ?Ñ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? за один Ñ?Ñ?д"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "_РоздÑ?лиÑ?и здаÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "РоздÑ?лиÑ?и каÑ?Ñ?и на двÑ? Ñ?Ñ?ки"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
-msgid "Cards left:"
-msgstr "Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? каÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
-msgid "Wager:"
-msgstr "СÑ?авка:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
-msgid "Balance:"
-msgstr "Ð?аланÑ?:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "РобÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ?, Ñ?и здавайÑ?е каÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "Ð?Ñ?авила гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
-
-#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "ХоÑ?еÑ?е пÑ?дÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ??"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"СÑ?Ñ?аÑ?овка - Ñ?е побÑ?Ñ?не паÑ?Ñ? Ñ? 50% вÑ?д оÑ?новноÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? Ñ?омÑ?, Ñ?о Ñ?ой Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?оздаÑ? маÑ? Ñ?Ñ?вно 21 (Ñ?обÑ?о Ð?лекджек), Ñ?ке пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коли вÑ?дкÑ?иÑ?а каÑ?Ñ?а "
-"Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ?  - Ñ?Ñ?з. ЯкÑ?о в Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ? дÑ?йÑ?но 21, Ñ?одÑ? гÑ?авеÑ?Ñ? "
-"подвоÑ?Ñ? вигÑ?аÑ?."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?обÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по бÑ?лÑ?й зовнÑ?Ñ?нÑ?й лÑ?нÑ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? каÑ?Ñ?и."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по каÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? новоÑ? каÑ?Ñ?и."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "Ð?Ñ?а"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и можливÑ? каÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "_Швидке здаваннÑ? (без заÑ?Ñ?имок мÑ?ж каÑ?Ñ?ами)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "Ð?е _Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "_СкинÑ?Ñ?и баланÑ?"
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
-msgid "Rules"
-msgstr "Ð?Ñ?авила"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
-msgid "Name"
-msgstr "Ð?м'Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-msgid "Decks"
-msgstr "Ð?воÑ?оÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "СÑ?авиÑ?и м'Ñ?ко 17"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?ке знаÑ?еннÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double 9"
-msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и 9"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Ð?'Ñ?ке подвоÑ?ннÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?авки"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Split"
-msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?оздÑ?леннÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Resplit"
-msgstr "РоздÑ?лиÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "РоздÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?зи"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "Ð?даÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?п'Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об подвоÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?авкÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки на %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? зменÑ?еннÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки на %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? Ñ?нÑ?оÑ? каÑ?Ñ?и, пеÑ?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оздÑ?леннÑ? паÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? Ñ?нÑ?оÑ? каÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об пÑ?ипиниÑ?и оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и каÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? нового здаваннÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:394
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?айл"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:396
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?имаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Це ознаÑ?аÑ? пÑ?ипиненнÑ? додаваннÑ? каÑ?Ñ? на ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?и можеÑ?е Ñ?е зÑ?обиÑ?и, "
-"наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на каÑ?Ñ?и Ñ?ог, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ? або вибÑ?ав пÑ?нкÑ? з менÑ?."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е взÑ?Ñ?и Ñ?е каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Так ви додаÑ?Ñ?е Ñ?е однÑ? каÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?и можеÑ?е Ñ?Ñ?ого Ñ?е зÑ?обиÑ?и, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и "
-"на ваÑ?Ñ? каÑ?Ñ?и або вибÑ?авÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е бÑ?де подвоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Ð?одвоÑ?ннÑ? ознаÑ?аÑ? подвоÑ?ннÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?а оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?е однÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?и. Ð?и можеÑ?е "
-"зÑ?обиÑ?и Ñ?е, клаÑ?нÑ?вÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?ки внизÑ? або обÑ?авÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?им ваÑ?Ñ?анÑ?ом бÑ?де Ñ?оздÑ?леннÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"\"РоздÑ?лиÑ?и\" ознаÑ?аÑ? подÑ?лиÑ?и ваÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?кÑ? на двÑ?. Ð?и можеÑ?е зÑ?обиÑ?и "
-"Ñ?е заÑ?опивÑ?и однÑ? з ваÑ?иÑ? Ñ?Ñ?к Ñ?а пеÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? за Ñ?гÑ?ове поле або обÑ?авÑ?и "
-"пÑ?нкÑ? з менÑ?."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е бÑ?де здаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Ð?даÑ?а повеÑ?не вам половинÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?а пеÑ?еÑ?ве заповненнÑ? Ñ?Ñ?ки. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?дповÑ?дний пÑ?нкÑ?и Ñ? менÑ?."
-
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?а «Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне» дозволÑ?Ñ? гÑ?аÑ?и Ñ? каÑ?Ñ?и Ñ?к Ñ? Ñ?еалÑ?номÑ? казино.\n"
-"\n"
-"«Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пакеÑ?Ñ? GNOME Games."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? оÑ?новноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?..."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "Ð?анкÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне!"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð?'Ñ?ко"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "Ð?еÑ?емога"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "СÑ?авиÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ванÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?гÑ?ока"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "СÑ?авиÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "Ð?одвоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "РоздÑ?лиÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "Ð?мовÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "Ð?овий паÑ?олÑ? %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "Ð?овий паÑ?олÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "Ð?Ñ?авÑ?Ñ?в на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?: %d"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?мнаÑ?а: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "Ð?и Ñ?вÑ?йÑ?ли Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? «%s»."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ?: %s"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "Ð?гÑ?ова зона GGZ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "Щоб поÑ?аÑ?и Ñ?пÑ?лкÑ?ваннÑ?, Ñ?Ñ?еба Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?ав длÑ? поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?пÑ?лкÑ?ваннÑ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "СпÑ?лкÑ?ваннÑ? за Ñ?Ñ?олом не дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "У кÑ?мнаÑ?Ñ? немаÑ? Ñ?акого гÑ?авÑ?Ñ?!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "Ð?Ñ?и надÑ?иланнÑ? повÑ?домленнÑ? виникла помилка."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "Ð?и не за Ñ?Ñ?олом.."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да неÑ?подÑ?вано завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "Ð?и пÑ?иÑ?дналиÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?олÑ? %d."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?иÑ?днаннÑ? до Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "%s вигнав ваÑ? з-за Ñ?Ñ?ола."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "Ð?и залиÑ?или Ñ?Ñ?Ñ?л."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
-#, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "Ð?Ñ?а закÑ?нÑ?ена."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "Ð?а Ñ?гÑ?овомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? виникла помилка."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? виÑ?одÑ? з-за Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на кÑ?мнаÑ?а:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "**немаÑ?**"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "Ð?е Ñ? меÑ?ежÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "Ð?еÑ?ез'Ñ?днаннÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "У меÑ?ежÑ?'Ñ?Ñ?ка"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изований"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "--> Ð?Ñ?мнаÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "--> СÑ?Ñ?л"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð?Ñ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "<-- СÑ?Ñ?л"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "Ð?омилка Ñ?еÑ?веÑ?а: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ? вÑ?д Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "Ð?блÑ?ковий запиÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "Це Ñ?м'Ñ? вже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
-"Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ? невдало.\n"
-"Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а надÑ?о довге!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?не Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?имволи!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не вдавÑ?Ñ? з невÑ?домоÑ? пÑ?иÑ?ини: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл довÑ?дки"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-msgid "Network Game"
-msgstr "Ð?еÑ?ежна гÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "Ð?Ñ?авка пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-msgid "Server:"
-msgstr "СеÑ?веÑ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-msgid "User Information"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr "Ð?л. поÑ?Ñ?а:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-msgid "Authentication type"
-msgstr "Тип авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr "Ð?виÑ?айний"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?овий"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий Ñ?аз"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-msgid "Connect"
-msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?вник"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "Ð?ожеÑ?Ñ?во"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "СÑ?Ñ?аж"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ан"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "Ð?иÑ?аÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "Ð?нгел"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "Ð?оÑ?д"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "Ð?Ñ?ел"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "Ð?ампÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "СеÑ?жанÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "Ð?олковник"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Ð?енеÑ?ал"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "Ð?айоÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "Ð?Ñ?онеÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Ð?ейÑ?енанÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?опÑ?оÑ?одеÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "Ð?Ñ?ений"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "УÑ?енÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "СÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
-
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "СпÑ?лÑ?ноÑ?а GGZ (Ñ?видка)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "Ð?окалÑ?ний Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?озÑ?обника"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
-"Ð?и впеÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?Ñ?или клÑ?Ñ?нÑ?а Ñ?гÑ?овоÑ? зони GGZ. ХоÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и декÑ?лÑ?ка "
-"пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?в на Ñ?иповомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ??"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr ""
-"/msg <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> <повÑ?домленнÑ?> .... пÑ?иваÑ?не повÑ?домленнÑ? гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <повÑ?домленнÑ?1> ....... Ð?овÑ?домленнÑ? ваÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <повÑ?домленнÑ?> .......... команда адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "/beep <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ....... надÑ?Ñ?лаÑ?и гÑ?авÑ?Ñ? Ñ?игнал"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/help ..................... оÑ?Ñ?имаÑ?и довÑ?дкÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "/friends .................. Ñ?пиÑ?ок ваÑ?иÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "/ignore ................... Ñ?пиÑ?ок Ñ?гноÑ?ованиÑ? гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ........ викинÑ?Ñ?и гÑ?авÑ?Ñ? з кÑ?мнаÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> .......... змÑ?Ñ?иÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а замовкнÑ?Ñ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr "/ungag <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ......... дозволиÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?озмовлÑ?Ñ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr ""
-"/ban <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ............ забоÑ?ониÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?д на Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано невÑ?доме повÑ?домленнÑ? вÑ?д %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лано Ñ?игнал вÑ?д %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: /msg <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> <повÑ?домленнÑ?>"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr "    Ð?адÑ?илаÑ? повÑ?домленнÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез меÑ?ежÑ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "Сигнал надÑ?Ñ?лано %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (не заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Ð?оманди беÑ?Ñ?ди"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "/me <дÑ?Ñ?> ............ Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и дÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "%s доданий до Ñ?пиÑ?кÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%s видалений зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "%s доданий до Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?гноÑ?ованиÑ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "%s видалений зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?гноÑ?ованиÑ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "Ð?гноÑ?ованÑ? гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "Ð?екÑ?лÑ?ка вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?ей:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"ЦÑ? гÑ?а не вÑ?Ñ?ановлена. Ð?Ñ? можна заванÑ?ажиÑ?и з\n"
-"%s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и модÑ?лÑ? гÑ?и.\n"
-" Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ена гÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к завеÑ?Ñ?ивÑ?Ñ? невдало"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "Ð?ожна гÑ?аÑ?и лиÑ?е Ñ? однÑ? гÑ?Ñ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-msgid "Game Error"
-msgstr "Ð?омилка гÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "Ð?и доÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?олом."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-"Ð?и повиннÑ? Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? длÑ? поÑ?аÑ?кÑ? гÑ?и.\n"
-"Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еÑ?веÑ?а не визнаÑ?ений Ñ?пиÑ?ок Ñ?гоÑ?.\n"
-"Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "У Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? глÑ?даÑ?Ñ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
-"Щоб зÑ?гÑ?аÑ?и в Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?,\n"
-"Ñ?Ñ?еба запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и клÑ?Ñ?нÑ? GGZ."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr "Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? днÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "Ð?емаÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? за кÑ?мнаÑ?ами поки не Ñ?еалÑ?зована. \n"
-"ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Ð?е Ñ?еалÑ?зовано"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-msgid "Game Types"
-msgstr "Типи Ñ?гоÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? кÑ?мнаÑ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "Ð?абÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка гÑ?авÑ?Ñ?:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "СÑ?Ñ?л:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "Ð?блÑ?ковий запиÑ?:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "Ð?апиÑ?:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "РейÑ?инг:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "Ранг:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?евÑ?домо"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "Ð?Ñ?зол"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?ний гÑ?авеÑ?Ñ?"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-msgid "Info"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "â??%d"
-
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr "T#"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-msgid "Stats"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "Який клÑ?Ñ?нÑ? ви Ñ?оÑ?еÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?и?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ?и Ñ?е Ñ?аз."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-msgid "Leave"
-msgstr "Ð?алиÑ?иÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "Ð?пиÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пний."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о кÑ?мнаÑ?Ñ?"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "Ð?Ñ?а:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ? кÑ?мнаÑ?и:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "У Ñ?Ñ?й кÑ?мнаÑ?Ñ? не поÑ?аÑ?а гÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Ð?евÑ?дома кÑ?мнаÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "Ð?е можна заÑ?одиÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "Ð?и вже мÑ?ж кÑ?мнаÑ?ами"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "Ð?е можна мÑ?нÑ?Ñ?и кÑ?мнаÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? гÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð?евÑ?дома помилка"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?одÑ? Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? виникла помилка"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ? кÑ?мнаÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "Ð?Ñ?мнаÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "Тип гÑ?и:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr "Ð?пиÑ?:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?и пÑ?дÑ?одÑ? до Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка.\n"
-" Ð?евдале завеÑ?Ñ?еннÑ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "Ð?адано некоÑ?екÑ?не Ñ?иÑ?ло комп'Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?гÑ?ового модÑ?лÑ? виникла помилка."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "РозÑ?Ñ?ановка мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Тип гÑ?и:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е %d:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?но"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?о длÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr "Ð?пиÑ? гÑ?и   "
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ð?певненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е вийÑ?и?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr "Ð?ийÑ?и?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"СеÑ?веÑ? Ñ?е не Ñ?еалÑ?зований. ЯкÑ?о\n"
-"Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика гÑ?авÑ?Ñ?в Ñ?е не Ñ?еалÑ?зована.\n"
-"ЯкÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "Ð?и повиннÑ? видÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?л пеÑ?Ñ? нÑ?ж пÑ?иÑ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до нÑ?ого."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?одÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr "СÑ?Ñ?л заповнений."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "Ð?и повиннÑ? видÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?л, Ñ?об поÑ?аÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?и за ним."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?олÑ?.\n"
-"Ð?'Ñ?днаннÑ? пеÑ?еÑ?вано."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?иÑ?днаннÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д Ñ?еÑ?веÑ?а GGZ Gaming Zone"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и гÑ?аÑ?и за новим Ñ?Ñ?олом"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?оÑ? игÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "Ð?ивиÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?оÑ? гÑ?оÑ? - Ñ?Ñ?аÑ?и глÑ?даÑ?ем за Ñ?Ñ?олом"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "Ð?алиÑ?иÑ?и гÑ?Ñ? Ñ? Ñ?кÑ? ви гÑ?аÑ?Ñ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и дÑ?алог паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в клÑ?Ñ?нÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? гÑ?и длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? кÑ?мнаÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "Ð?ийÑ?и з клÑ?Ñ?нÑ?а GGZ."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ано з налагоджÑ?валÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr "GGZ"
-
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr "Ð?ийÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-msgid "Watch"
-msgstr "СпоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr "Ð?Ñ?авка"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-msgid "View"
-msgstr "Ð?иглÑ?д"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr "СпиÑ?ок кÑ?мнаÑ?"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-msgid "Player List"
-msgstr "СпиÑ?ок гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-msgid "Player Stats"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? днÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Help"
-msgstr "Ð?овÑ?дка"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-msgid "Contents"
-msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-msgid "Send"
-msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и оновленнÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?веÑ?диÑ?и:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-msgid "Servers"
-msgstr "СеÑ?веÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? беÑ?Ñ?ди:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Change"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? пÑ?о пÑ?иÑ?днаннÑ?/вÑ?д'Ñ?днаннÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и звÑ?ки"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Ð?вÑ?овиÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?дмÑ?Ñ?ки Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ð?еÑ?еноÑ?иÑ?и Ñ?лова"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? беÑ?Ñ?ди"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "Типовий колÑ?Ñ? длÑ? ваÑ?иÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "Типовий колÑ?Ñ? длÑ? ваÑ?ого Ñ?менÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? длÑ? Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?пÑ?вÑ?оÑ?мовникÑ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Ð?виÑ?айний колÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? видÑ?леннÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-msgid "Black Background"
-msgstr "ЧоÑ?не Ñ?ло"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-msgid "White Background"
-msgstr "Ð?Ñ?ле Ñ?ло"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-msgid "Chat"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? нижÑ?е не Ñ? обов'Ñ?зковоÑ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð?м'Ñ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-msgid "State:"
-msgstr "РегÑ?он:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-msgid "Country:"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?на:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?обÑ? Ñ?а Ñ?.Ñ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? по одномÑ? клаÑ?аннÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и новÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Display Important"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и важливе"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Display None"
-msgstr "Ð?е показÑ?ваÑ?и нÑ?Ñ?ого"
-
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../iagno/properties.c:567
-msgid "Options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-msgid "Select Font"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: паÑ?амеÑ?Ñ? «%s» не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: паÑ?амеÑ?Ñ? «--%s» не повинен маÑ?и аÑ?гÑ?менÑ?Ñ?в\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: паÑ?амеÑ?Ñ? «%c%s» не повинен маÑ?и аÑ?гÑ?менÑ?Ñ?в\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: паÑ?амеÑ?Ñ? «%s» вимагаÑ? аÑ?гÑ?менÑ?\n"
 
 #. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: невÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? «--%s»\n"
 
 #. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: невÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? «%c%s»\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: некоÑ?екÑ?ний паÑ?амеÑ?Ñ? -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: некоÑ?екÑ?ний паÑ?амеÑ?Ñ? -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: паÑ?амеÑ?Ñ? вимагаÑ? аÑ?гÑ?менÑ? -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: паÑ?амеÑ?Ñ? «-W %s» не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: паÑ?амеÑ?Ñ? «-W %s» не вимагаÑ? аÑ?гÑ?менÑ?\n"
@@ -4193,14 +2559,14 @@ msgid "Logs"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "Network _Game"
 msgstr "Ð?ова _меÑ?ежна гÑ?а"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:439
 msgid "New Game"
 msgstr "Ð?ова гÑ?а"
 
@@ -4247,7 +2613,7 @@ msgid "Undo Move"
 msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?д"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -4255,7 +2621,15 @@ msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Ð?даÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?д"
 
@@ -4417,7 +2791,7 @@ msgid "Move Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ? Ñ?одÑ?в:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
@@ -4552,7 +2926,7 @@ msgstr "годин"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
 msgid "Easy"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о"
 
@@ -4563,7 +2937,7 @@ msgstr "Ð?виÑ?айний"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Hard"
 msgstr "Ð?ажно"
 
@@ -4611,12 +2985,16 @@ msgid "Black"
 msgstr "ЧоÑ?нÑ?"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
 msgid "PGN files"
 msgstr "Файли PGN"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
 msgid "All files"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?айли"
 
@@ -4631,84 +3009,84 @@ msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и гÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?айлÑ?"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и гÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
+#: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Ð?Ñ?дина"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?на алгебÑ?аÑ?Ñ?на"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Figurine"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?ка"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "_Ð?овга алгебÑ?аÑ?Ñ?на"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "White Side"
 msgstr "СÑ?оÑ?она _бÑ?лиÑ?"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Black Side"
 msgstr "СÑ?оÑ?она _Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Human Side"
 msgstr "СÑ?оÑ?она л_Ñ?дини"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
 msgid "Current Player"
 msgstr "_Ð?оÑ?оÑ?ний гÑ?авеÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Ð?дин до одного"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "Ð?оÑ?олева"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "_ТÑ?Ñ?а"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "_Слон"
@@ -4783,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и зобÑ?аженнÑ?: %s"
@@ -5318,6 +3696,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? покинÑ?Ñ?о!"
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Ð?дин з гÑ?авÑ?Ñ?в помеÑ?"
 
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
+msgid "GGZ Gaming Zone"
+msgstr "Ð?гÑ?ова зона GGZ"
+
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
@@ -5333,6 +3716,16 @@ msgstr "Ð?овий пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?..."
 msgid "Table"
 msgstr "СÑ?Ñ?л"
 
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+msgid "Seats"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?пиÑ?"
+
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
@@ -5345,7 +3738,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "СпоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?"
 
@@ -5537,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Ð?Ñ?длагоджÑ?валÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и гÑ?Ñ? пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
 
@@ -5577,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:418
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5592,7 +3984,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
+#: ../libgames-support/games-stock.c:423
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5638,29 +4030,26 @@ msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днано вÑ?д Ñ?еÑ?веÑ?а."
 msgid "No description"
 msgstr "Ð?ез опиÑ?Ñ?"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?але"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "СеÑ?еднÑ?й"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?елике"
 
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:191
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Ð?еможливо заванÑ?ажиÑ?и гÑ?Ñ?"
 
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5673,7 +4062,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?де заванÑ?ажено Ñ?иповÑ? Ñ?емÑ?."
 
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5686,34 +4075,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и \"Ð?'Ñ?Ñ?Ñ? або бÑ?лÑ?Ñ?е\"."
 
-#: ../glines/glines.c:429
+#: ../glines/glines.c:430
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?е п'Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?ок одного колÑ?оÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?д, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и оÑ?ки!"
 
-#: ../glines/glines.c:490
+#: ../glines/glines.c:491
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Ð?Ñ?а \"Ð?'Ñ?Ñ?Ñ? або бÑ?лÑ?Ñ?е\""
 
-#: ../glines/glines.c:492
+#: ../glines/glines.c:493
 msgid "_Board size:"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? _доÑ?ки:"
 
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/glines.c:511
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:668
+#: ../glines/glines.c:669
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ð?и не можеÑ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ди!"
 
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Ð?'Ñ?Ñ?Ñ? або бÑ?лÑ?Ñ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1219
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -5723,36 +4112,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?олÑ?оÑ?овÑ? лÑ?нÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пакеÑ?Ñ? GNOME Games."
 
-#: ../glines/glines.c:1446
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и гÑ?и \"Ð?'Ñ?Ñ?Ñ? або бÑ?лÑ?Ñ?е\""
 
-#: ../glines/glines.c:1466
+#: ../glines/glines.c:1469
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Ð?обÑ?аженнÑ?:"
 
-#: ../glines/glines.c:1485
+#: ../glines/glines.c:1488
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? _Ñ?ла:"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
+#: ../glines/glines.c:1503
 msgid "Board Size"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?гÑ?ового полÑ?"
 
-#: ../glines/glines.c:1519
+#: ../glines/glines.c:1522
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Ð?виÑ?айний"
 
-#: ../glines/glines.c:1525
+#: ../glines/glines.c:1528
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_ШвидкÑ? Ñ?оди"
 
-#: ../glines/glines.c:1874
+#: ../glines/glines.c:1875
 msgid "Next:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?:"
 
@@ -5819,8 +4208,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка мÑ?ж Ñ?одами"
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка мÑ?ж Ñ?одами в мÑ?лÑ?Ñ?екÑ?ндаÑ?."
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "ЧоÑ?иÑ?и в Ñ?Ñ?д"
 
@@ -5828,11 +4216,6 @@ msgstr "ЧоÑ?иÑ?и в Ñ?Ñ?д"
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "Щоб вигÑ?аÑ?и Ñ?кладайÑ?е лÑ?нÑ?Ñ? однакового колÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и Ñ?оÑ?иÑ?и елеменÑ?и в Ñ?Ñ?док"
-
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr "ЧиÑ?ло, Ñ?о вказÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? Ñ?емÑ?."
@@ -5841,7 +4224,7 @@ msgstr "ЧиÑ?ло, Ñ?о вказÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? Ñ?емÑ?."
 msgid "Animate"
 msgstr "Ð?нÑ?мÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
 msgid "Drop marble"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и кÑ?лÑ?"
 
@@ -5849,11 +4232,13 @@ msgstr "СкинÑ?Ñ?и кÑ?лÑ?"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?киданнÑ? кÑ?лÑ?."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
 
@@ -5865,14 +4250,14 @@ msgstr "РÑ?венÑ? пеÑ?Ñ?ого гÑ?авÑ?Ñ?"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "РÑ?венÑ? дÑ?Ñ?гого гÑ?авÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Move left"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Move right"
 msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -5892,7 +4277,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?лÑ? ознаÑ?аÑ? гÑ?авÑ?Ñ?-лÑ?динÑ?, вÑ?д одного до Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? â?? Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
+#: ../gnect/src/gfx.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -5901,71 +4286,58 @@ msgstr ""
 "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и зобÑ?аженнÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "Ð?иникла меÑ?ежна помилка."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ивника."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо Ñ? меÑ?ежнÑ? гÑ?Ñ? %s."
-
-#: ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:558
 msgid "It's a draw!"
 msgstr " Ð?Ñ?Ñ?иÑ?!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
 msgid "You win!"
 msgstr "Ð?и вигÑ?али!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
 msgid "It is your move."
 msgstr " Ð?аÑ? Ñ?Ñ?д..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:588
+#: ../gnect/src/main.c:572
 msgid "I win!"
 msgstr "Я вигÑ?ав!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr " %s â?? пеÑ?емÑ?г!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:621
+#: ../gnect/src/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? Ñ?одÑ? %s."
 
-#: ../gnect/src/main.c:740
+#: ../gnect/src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr " Ð?Ñ?дказка: Ñ?Ñ?овпÑ?ик %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
 msgid "You:"
 msgstr "Ð?и:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
 msgid "Me:"
 msgstr "Я:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:817
+#: ../gnect/src/main.c:801
 msgid "Scores"
 msgstr "РаÑ?Ñ?нки"
 
-#: ../gnect/src/main.c:868
+#: ../gnect/src/main.c:852
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../gnect/src/main.c:921
+#: ../gnect/src/main.c:905
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -5977,7 +4349,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«ЧоÑ?иÑ?и-в-Ñ?Ñ?д» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пакеÑ?Ñ? GNOME Games."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -5986,7 +4358,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?ий гÑ?авеÑ?Ñ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -5995,46 +4367,52 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?гий гÑ?авеÑ?Ñ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
+#: ../iagno/properties.c:502
 msgid "Level one"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?венÑ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
+#: ../iagno/properties.c:511
 msgid "Level two"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гий Ñ?Ñ?венÑ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
+#: ../iagno/properties.c:520
 msgid "Level three"
 msgstr "ТÑ?еÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?венÑ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"ЧоÑ?иÑ?и в Ñ?Ñ?д\""
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../iagno/properties.c:419
+msgid "Game"
+msgstr "Ð?Ñ?а"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
+#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ð?иглÑ?д"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:359
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
+#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
+#: ../iagno/properties.c:440
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "У_вÑ?мкнÑ?Ñ?и звÑ?ки"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
@@ -6043,12 +4421,12 @@ msgid "Classic"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ний"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Red"
 msgstr "ЧеÑ?воний"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Yellow"
 msgstr "Ð?овÑ?ий"
 
@@ -6056,11 +4434,11 @@ msgstr "Ð?овÑ?ий"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ний"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
 msgid "Light"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
 msgid "Dark"
 msgstr "ЧоÑ?нÑ?"
 
@@ -6073,7 +4451,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Ð?Ñ?емовий маÑ?мÑ?Ñ?"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Blue"
 msgstr "СинÑ?й"
 
@@ -6093,83 +4471,68 @@ msgstr "Ð?Ñ?бики"
 msgid "Orange"
 msgstr "Ð?овÑ?огаÑ?Ñ?Ñ?ий"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s пÑ?иÑ?днавÑ?Ñ? до гÑ?и.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "Ð?Ñ?а закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ?, Ñ?омÑ? Ñ?о вÑ?зол %s вийÑ?ов з гÑ?и.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ? %s залиÑ?ив гÑ?Ñ?.\n"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
+#: ../gnibbles/board.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл зобÑ?аженнÑ? длÑ? гÑ?и \"Ð¥Ñ?обак\":\n"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?и \"Ð¥Ñ?обак\":\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
+#: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"Level file appears to be damaged:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?и \"Ð¥Ñ?обак\":\n"
+"СÑ?оже, Ñ?о Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?и \"Ð¥Ñ?обак\" поÑ?коджено:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"СÑ?оже, Ñ?о Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?и \"Ð¥Ñ?обак\" поÑ?коджено:\n"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл зобÑ?аженнÑ? длÑ? гÑ?и \"Ð¥Ñ?обак\":\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "РаÑ?Ñ?нок гÑ?и \"Ð?Ñ?ни\""
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
 msgid "Speed:"
 msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?мо!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? найкÑ?аÑ?ий!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? попав Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? найкÑ?аÑ?иÑ?."
 
@@ -6177,22 +4540,12 @@ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? попав Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? найкÑ?аÑ?и
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?обака лабÑ?Ñ?инÑ?ом"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
+#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
+#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Ð¥Ñ?обак"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "Ð¥Ñ?обак"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "Ð?Ñ?а \"Ð¥Ñ?обак\" длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
-
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? Ñ?Ñ?обака"
@@ -6249,12 +4602,12 @@ msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вгоÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и вниз"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
 msgid "Move up"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и вгоÑ?Ñ?"
 
@@ -6298,47 +4651,47 @@ msgstr "Ð?Ñ?дноÑ?ний Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вÑ?дноÑ?ний Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?обÑ?о, лиÑ?е лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?кÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Ð?овÑ?лÑ?но"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Ð?виÑ?айний"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Швидко"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:75
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?кÑ?веÑ?Ñ? з Ñ?аÑ?Ñ?айÑ?Ñ?вом"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:76
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Ð?овÑ?лÑ?но з Ñ?аÑ?Ñ?айÑ?Ñ?вом"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:77
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "СеÑ?еднÑ? з Ñ?аÑ?Ñ?айÑ?Ñ?вом"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:78
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Швидко з Ñ?аÑ?Ñ?айÑ?Ñ?вом"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:244
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -6348,54 +4701,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ЧеÑ?в'Ñ?Ñ?ок Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games."
 
-#: ../gnibbles/main.c:642
+#: ../gnibbles/main.c:618
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено! %s вигÑ?ав!"
 
+#: ../gnibbles/main.c:666
+msgid "The game is over."
+msgstr "Ð?Ñ?а закÑ?нÑ?ена."
+
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:942
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ð?Ñ?а \"Ð¥Ñ?обак\" длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"Ð¥Ñ?обак\""
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
+#: ../gnibbles/preferences.c:262
 msgid "Speed"
 msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/preferences.c:272
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Ð?оваÑ?ок"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
+#: ../gnibbles/preferences.c:282
 msgid "My second day"
 msgstr "Ð?же дÑ?Ñ?гий денÑ? гÑ?аÑ?!"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
+#: ../gnibbles/preferences.c:292
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Я не Ñ?акий Ñ?лабкий"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/preferences.c:302
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Ð?айÑ?Ñ?еÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? на кнопки"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
+#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+msgid "Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:319
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Ð?ипадковий поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?внÑ?в"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
+#: ../gnibbles/preferences.c:329
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ? пÑ?емÑ?Ñ?"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?венÑ?:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:380
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?авÑ?Ñ?в:"
 
@@ -6403,50 +4766,50 @@ msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?авÑ?Ñ?в:"
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к_омп'Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? гÑ?авÑ?Ñ?в:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
+#: ../gnibbles/preferences.c:426
 msgid "Worm"
 msgstr "Ð¥Ñ?обак"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Ð?Ñ?дноÑ?ний Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
+#: ../gnibbles/preferences.c:467
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?обака:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Green"
 msgstr "Ð?елений"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ð?олÑ?бий"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Purple"
 msgstr "Ð?Ñ?зковий"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
 msgid "Gray"
 msgstr "СÑ?Ñ?ий"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Ð¥Ñ?обак %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
 msgid "Game over!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?ено!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Ð?а жалÑ? ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? замалий длÑ? попаданнÑ? Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? кÑ?аÑ?иÑ?."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Ð?ова гÑ?а"
 
@@ -6488,15 +4851,15 @@ msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и гÑ?Ñ?"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?кова позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -6560,17 +4923,17 @@ msgstr "РобоÑ?и з безпеÑ?ноÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и з безпеÑ?ноÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а безпеÑ?ними Ñ?одами"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
 msgstr "РобоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ð?е знайдено даниÑ? гÑ?и."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+#: ../gnobots2/gnobots.c:325
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -6578,11 +4941,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амÑ? \"РобоÑ?и\" не вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и жодного Ñ?айлÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е "
 "коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:340
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Ð?еÑ?кÑ? Ñ?айли зобÑ?аженÑ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? або поÑ?кодженÑ?."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:342
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -6611,51 +4974,51 @@ msgstr "Тип гÑ?и"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Ð?азва ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ? гÑ?и."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а, Ñ?об залиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вгоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?-вгоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? влÑ?во-вгоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вниз"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?-вниз"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? влÑ?во-вниз"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? влÑ?во"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а випадковоÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а длÑ? Ñ?еканнÑ?"
 
@@ -6667,6 +5030,10 @@ msgstr "Тема гÑ?и РобоÑ?и"
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "Тема зобÑ?аженÑ? Ñ?обоÑ?Ñ?в."
 
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. СÑ?андаÑ?Ñ?ний паÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?."
@@ -6787,12 +5154,12 @@ msgstr ""
 "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и оÑ?обливо безпеÑ?нÑ? Ñ?оди. Ð?Ñ?авÑ?Ñ? попеÑ?еджаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коли "
 "безпеÑ?ниÑ? Ñ?одÑ?в бÑ?лÑ?Ñ?е немаÑ?, Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?ново поÑ?Ñ?Ñ?бна Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл зобÑ?аженнÑ? '%s'\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
 msgid "_Move"
 msgstr "_Ð¥Ñ?д"
 
@@ -6830,104 +5197,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "РобоÑ?и Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пакеÑ?Ñ? GNOME Games."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:316
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "classic robots"
 msgstr "клаÑ?иÑ?нÑ? Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:317
+#: ../gnobots2/properties.c:321
 msgid "robots2"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:318
+#: ../gnobots2/properties.c:322
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "пÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?и2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:319
+#: ../gnobots2/properties.c:323
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и з безпеÑ?ноÑ? Ñ?епепоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/properties.c:324
 msgid "nightmare"
 msgstr "жаÑ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:359
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "robots"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:366
 msgid "cows"
 msgstr "коÑ?ови"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:367
 msgid "eggs"
 msgstr "Ñ?йÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:362
+#: ../gnobots2/properties.c:368
 msgid "gnomes"
 msgstr "гноми"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:363
+#: ../gnobots2/properties.c:369
 msgid "mice"
 msgstr "миÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:364
+#: ../gnobots2/properties.c:370
 msgid "ufo"
 msgstr "нло"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/properties.c:371
 msgid "boo"
 msgstr "бÑ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:419
+#: ../gnobots2/properties.c:425
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"РобоÑ?и\""
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Тип гÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:460
+#: ../gnobots2/properties.c:466
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и безпеÑ?нÑ? Ñ?оди"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/properties.c:473
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Ð?е дозволÑ?Ñ?и деÑ?кÑ? Ñ?оди, Ñ?о Ñ?пÑ?иÑ?инÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?Ñ? гÑ?авÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:469
+#: ../gnobots2/properties.c:475
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Ð?Ñ?обливо  безпеÑ?нÑ? Ñ?оди"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/properties.c:482
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Ð?е дозволÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? Ñ?оди, Ñ?о Ñ?пÑ?иÑ?инÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?Ñ? гÑ?авÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и звÑ?ки"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ки на подÑ?Ñ? на зÑ?азок пеÑ?емоги Ñ?и Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:499
+#: ../gnobots2/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?ема"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Тема зобÑ?аженÑ?:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ? _Ñ?ла:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:564
+#: ../gnobots2/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Ð?лавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -6950,9 +5317,9 @@ msgstr "СкладаннÑ? блокÑ?в, Ñ?о падаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302 ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
-msgid "Gnometris"
-msgstr "ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Ð?вадÑ?апаÑ?л"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
 msgid "Drop"
@@ -7104,10 +5471,10 @@ msgid "Lines:"
 msgstr "РÑ?дÑ?в:"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? \"Ð?вадÑ?апаÑ?л\""
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
@@ -7146,7 +5513,6 @@ msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _мÑ?Ñ?Ñ?е попаданнÑ? блокÑ?"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-#: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
@@ -7158,23 +5524,27 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ?"
 msgid "Block Style"
 msgstr "СÑ?илÑ? блокÑ?в"
 
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+msgid "Qua"
+msgstr "Qua"
+
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ð?лаÑ?иÑ?на гÑ?а Ñ?кладаннÑ? падаÑ?Ñ?иÑ? блокÑ?в.\n"
+"Ð?лаÑ?иÑ?на гÑ?а Ñ?кладаннÑ? блокÑ?в, Ñ?кÑ? падаÑ?Ñ?Ñ?.\n"
 "\n"
-"Ð?номеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games."
+"Ð?вадÑ?апаÑ?л (Ñ?Ñ?аÑ?а назва Ð?номеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?) Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games."
 
 #: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и гÑ?и ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и Ð?вадÑ?апаÑ?л"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пинено"
 
@@ -7266,7 +5636,7 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_Ð?Ñ?дмÑ?Ñ?аÑ?и головоломки Ñ?к зÑ?гÑ?анÑ? пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?кÑ?."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Medium"
 msgstr "_СеÑ?еднÑ?й"
 
@@ -7351,7 +5721,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и _Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
@@ -7384,7 +5754,7 @@ msgid ""
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?а GNOME СÑ?докÑ? - Ñ?е пÑ?оÑ?Ñ?ий генеÑ?аÑ?оÑ? Ñ?а пÑ?огÑ?аваÑ? головоломок. СÑ?докÑ? - "
-"Ñ?понÑ?Ñ?ка логÑ?Ñ?нÑ? головоломка.\n"
+"Ñ?понÑ?Ñ?ка логÑ?Ñ?на головоломка.\n"
 "\n"
 "СÑ?докÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games."
 
@@ -7454,7 +5824,7 @@ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и СÑ?докÑ?"
 msgid "_Tools"
 msgstr "С_еÑ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Ð?Ñ?дказка"
 
@@ -7578,13 +5948,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и _пÑ?имÑ?Ñ?ки"
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?ки Ñ?а пÑ?дказки"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr ""
 "Ð?и завеÑ?Ñ?или головоломкÑ? за %(totalTime)s (Ñ?аÑ? акÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ? %(activeTime)s)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -7592,7 +5962,7 @@ msgstr[0] "%(n)s пÑ?дказкÑ?"
 msgstr[1] "%(n)s пÑ?дказки"
 msgstr[2] "%(n)s пÑ?дказок"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -7600,7 +5970,7 @@ msgstr[0] "У ваÑ? вказано %(n)s Ñ?кладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 msgstr[1] "У ваÑ? вказано %(n)s Ñ?кладноÑ?Ñ?Ñ?."
 msgstr[2] "У ваÑ? вказано %(n)s Ñ?кладноÑ?Ñ?ей."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -7608,94 +5978,94 @@ msgstr[0] "Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вали авÑ?омаÑ?иÑ?не запов
 msgstr[1] "Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вали авÑ?омаÑ?иÑ?не заповненнÑ? %(n)s Ñ?ази."
 msgstr[2] "Ð?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?вали авÑ?омаÑ?иÑ?не заповненнÑ? %(n)s Ñ?азÑ?в."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и гÑ?Ñ? пеÑ?ед поÑ?аÑ?ком новоÑ??"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и гÑ?Ñ? длÑ? пÑ?одовженнÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Ð?окинÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?мо Ñ? %(difficulty)s головоломкÑ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о головоломкÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Ð?аÑ?азÑ? не Ñ?озв'Ñ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? загадка."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?лена Ñ?кладнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?одÑ?в, Ñ?о оÑ?евидно заповнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? виклÑ?Ñ?еннÑ?: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?одÑ?в, Ñ?о оÑ?евидно заповнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за пÑ?дказкоÑ?: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?об длÑ? Ñ?озв'Ñ?заннÑ?: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика головоломки"
 
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?валÑ?ника"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?оди, Ñ?о вÑ?дÑ?Ñ?ежÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?аним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?валÑ?ником."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?оди, Ñ?о не вÑ?дÑ?Ñ?ежÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?аним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?валÑ?ником."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "СÑ?еженнÑ? %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аннÑ? гÑ?али %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s головоломка"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %(duration)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
 msgid "Working..."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -7703,12 +6073,12 @@ msgstr[0] "%(n)s головоломка"
 msgstr[1] "%(n)s головоломки"
 msgstr[2] "%(n)s головоломок"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ð?Ñ?пинено"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -7716,7 +6086,7 @@ msgstr[0] "СÑ?воÑ?ено %(n)s з %(total)s головоломки"
 msgstr[1] "СÑ?воÑ?ено %(n)s з %(total)s головоломок"
 msgstr[2] "СÑ?воÑ?ено %(n)s з %(total)s головоломок"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -7724,11 +6094,11 @@ msgstr[0] "СÑ?воÑ?ена %(n)s головоломка"
 msgstr[1] "СÑ?воÑ?ена %(n)s головоломка"
 msgstr[2] "СÑ?воÑ?ена %(n)s головоломка"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Ð?Ñ?же важкий"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Medium"
 msgstr "СеÑ?еднÑ?й"
 
@@ -7852,54 +6222,53 @@ msgstr "%A %I:%M %p"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%B %e"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Ð?Ñ?ни"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/gnomine.c:105
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?нÑ?ий"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/gnomine.c:171
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Ð?знаки: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "УÑ?Ñ? мÑ?ни знайдено!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:215
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и гÑ?и \"Ð?Ñ?ни\""
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
-#: ../same-gnome/ui.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
 msgid "Size:"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:326
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на квадÑ?аÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? квадÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:328
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Ð?оже Ñ?е вÑ?е мÑ?ни..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а пÑ?дÑ?Ñ?имка SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:459
+#: ../gnomine/gnomine.c:463
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ?ка:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:478
+#: ../gnomine/gnomine.c:482
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7911,77 +6280,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«Ð?ини» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:692
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
 msgid "Field Size"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? полÑ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:719
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Ð?еÑ?иповий Ñ?озмÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:722
+#: ../gnomine/gnomine.c:726
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?н"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:739
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?но:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:747
+#: ../gnomine/gnomine.c:751
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?но:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
 msgid "Flags"
 msgstr "Ð?Ñ?апоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
+#: ../gnomine/gnomine.c:771
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?апоÑ?и \"не впевнений\"."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:778
+#: ../gnomine/gnomine.c:782
 msgid "Warnings"
 msgstr "Ð?опеÑ?еджÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
+#: ../gnomine/gnomine.c:785
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Ð?опеÑ?еджаÑ?и \"Ð?адÑ?о багаÑ?о пÑ?апоÑ?Ñ?Ñ?в\""
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gnomine/gnomine.c:796
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"Ð?Ñ?ни\""
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ШиÑ?ина Ñ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000
+#: ../gnomine/gnomine.c:1004
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1002
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?н"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? полÑ? (0-2 = мале-велике, 3 = влаÑ?ний)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
+#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?не положеннÑ? вÑ?кна"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?не положеннÑ? вÑ?кна"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1152
+#: ../gnomine/gnomine.c:1156
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об пÑ?одовжиÑ?и"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1186
+#: ../gnomine/gnomine.c:1190
 msgid "Time: "
 msgstr "ЧаÑ?: "
 
@@ -7989,8 +6358,7 @@ msgstr "ЧаÑ?: "
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и мÑ?нне поле вÑ?д пÑ?иÑ?ованиÑ? мÑ?н"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?гÑ?ового полÑ?"
 
@@ -8038,7 +6406,7 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?апоÑ? \"невÑ?домо\""
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Ð?опеÑ?едженнÑ? пÑ?о велике Ñ?иÑ?ло пÑ?апоÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:208
+#: ../gnomine/minefield.c:209
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -8049,7 +6417,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? пакеÑ?а gnome-games."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:230
+#: ../gnomine/minefield.c:231
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -8059,203 +6427,203 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ? залежноÑ?Ñ?ей."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:239
+#: ../gnomine/minefield.c:240
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "ТеÑ?Ñ?авекÑ?"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
 msgid "_Size"
 msgstr "_РозмÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Розв'_Ñ?заÑ?и"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Ð?найÑ?и Ñ?озв'Ñ?заннÑ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 msgid "_Up"
 msgstr "Ð?_гоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и вгоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "_Left"
 msgstr "Ð?_лÑ?во"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и влÑ?во"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
 msgid "_Right"
 msgstr "Ð?_пÑ?аво"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "_Down"
 msgstr "Ð?_низ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?и вниз"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Ð?Ñ?а на полÑ? 2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Ð?Ñ?а на полÑ? 3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Ð?Ñ?а на полÑ? 4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Ð?Ñ?а на полÑ? 5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Ð?Ñ?а на полÑ? 6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
 msgid "Tile _Colours"
 msgstr "_Ð?олÑ?оÑ?и Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?ок"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
 msgid "SIZE"
 msgstr "РÐ?Ð?Ð?Ð?Р"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Ð?оловоломкÑ? Ñ?озв'Ñ?зано! Ð?Ñ?же добÑ?е!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Ð?оловоломкÑ? Ñ?озв'Ñ?зано!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "РаÑ?Ñ?нок гÑ?и ТеÑ?Ñ?авекÑ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? пÑ?изÑ?пинено"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Ð?Ñ?а на полÑ? %dx%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8545,12 +6913,12 @@ msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на головоломка"
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Ð?же викоÑ?иÑ?Ñ?ана! Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:414
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?: %d"
 
-#: ../gtali/clist.c:417
+#: ../gtali/clist.c:416
 #, c-format
 msgid "Field used"
 msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?е поле"
@@ -8601,65 +6969,65 @@ msgstr "Ð?виÑ?айна"
 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 msgstr "[Ð?Ñ?дина,Ð?икола,Ð?Ñ?кÑ?оÑ?,Ð?анна,Ð?гоÑ?,Яна]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "СповÑ?лÑ?ниÑ?и дÑ?Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?д дÑ?мок комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?никÑ?в"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?пеÑ?никÑ?в - лÑ?дей"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? гÑ?и: звиÑ?айна Ñ?и колÑ?оÑ?ова"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?гоÑ? лиÑ?е длÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?в"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?об длÑ? кожного кидка комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Ð?виÑ?айна"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Ð?олÑ?оÑ?и"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Ð?инÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
 msgid "Roll!"
 msgstr "Ð?инÑ?Ñ?и!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:185
+#: ../gtali/gyahtzee.c:182
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и ТалÑ?"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:217
+#: ../gtali/gyahtzee.c:214
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -8667,41 +7035,41 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ? %s вигÑ?ав гÑ?Ñ? набÑ?авÑ?и %d оÑ?ко"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ? %s вигÑ?ав гÑ?Ñ? набÑ?авÑ?и %d оÑ?ка"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ? %s вигÑ?ав гÑ?Ñ? набÑ?авÑ?и %d оÑ?ок"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:265
+#: ../gtali/gyahtzee.c:262
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ? гÑ?аÑ? за %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:267
+#: ../gtali/gyahtzee.c:264
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Ð?аÑ? Ñ?Ñ?д."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:456
+#: ../gtali/gyahtzee.c:453
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?Ñ? длÑ? повÑ?оÑ?ного кидка або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?инÑ? вÑ?длÑ?кÑ?."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:485
+#: ../gtali/gyahtzee.c:482
 msgid "Roll"
 msgstr "Ð?идаÑ?и"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:543
+#: ../gtali/gyahtzee.c:540
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Ð?ожна зÑ?обиÑ?и лиÑ?е Ñ?Ñ?и кидка. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?инÑ?."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? GNOME (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ?на веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Ð?олÑ?оÑ?и гÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?венÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?нÑ?елекÑ?Ñ? (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:618
+#: ../gtali/gyahtzee.c:615
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -8868,13 +7236,11 @@ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ?инÑ? вÑ?длÑ?кÑ?."
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "5 однаковиÑ? [Ñ?азом]"
 
-#. This is the short name for the room
 #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "ЯÒ?но"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:265
+#: ../iagno/gnothello.c:269
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -8884,45 +7250,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "РевеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:346
+#: ../iagno/gnothello.c:350
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?ний Ñ?Ñ?д."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
+#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:644
+#: ../iagno/gnothello.c:660
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?еÑ?га Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?емнÑ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:646
+#: ../iagno/gnothello.c:662
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?еÑ?га Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:649
+#: ../iagno/gnothello.c:665
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? Ñ?одÑ? %s"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:656
+#: ../iagno/gnothello.c:672
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Ð¥Ñ?д Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:658
+#: ../iagno/gnothello.c:674
 msgid "Light's move"
 msgstr "Ð¥Ñ?д бÑ?лиÑ?"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:958
 msgid "Dark:"
 msgstr "ЧоÑ?нÑ?:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:955
+#: ../iagno/gnothello.c:968
 msgid "Light:"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:979
+#: ../iagno/gnothello.c:992
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо до гÑ?и \"ЯÒ?но\"!"
 
@@ -8930,15 +7296,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо до гÑ?и \"ЯÒ?но\"!"
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "Ð?омÑ?нÑ?ваÑ?и на доÑ?Ñ?Ñ? Ñ? клаÑ?иÑ?нÑ?й веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? РевеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? РевеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? GNOME. Ð?Ñ?новне завданнÑ? - конÑ?Ñ?олÑ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? диÑ?кÑ?в на "
-"доÑ?Ñ?Ñ?."
-
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ? вигÑ?али!"
@@ -8963,35 +7320,39 @@ msgstr "ЧоÑ?нÑ? пÑ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?д, бÑ?лÑ? Ñ?одÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и  \"ЯÒ?но\""
 
-#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:432
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_ШвидкÑ? Ñ?оди"
 
-#: ../iagno/properties.c:534
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "Animation"
 msgstr "Ð?нÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:547
+#: ../iagno/properties.c:541
+msgid "None"
+msgstr "Ð?емаÑ?"
+
+#: ../iagno/properties.c:550
 msgid "Partial"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?кова"
 
-#: ../iagno/properties.c:556
+#: ../iagno/properties.c:559
 msgid "Complete"
 msgstr "Ð?овна"
 
-#: ../iagno/properties.c:570
+#: ../iagno/properties.c:573
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Ð?овÑ?лÑ?нÑ? повоÑ?оÑ?и"
 
-#: ../iagno/properties.c:578
+#: ../iagno/properties.c:581
 msgid "S_how grid"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:585
+#: ../iagno/properties.c:588
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Ð?еÑ?евоÑ?оÑ? в кÑ?нÑ?Ñ? гÑ?и"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Ð?абÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок:"
 
@@ -9058,66 +7419,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-msgid "Player Chat"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да гÑ?авÑ?Ñ?в"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?ий"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-msgid "Reserved"
-msgstr "Ð?аÑ?езеÑ?вований"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr "Ð?акинÑ?Ñ?ий"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ?ан"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
-msgid "Boot player"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и гÑ?авÑ?Ñ?"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-msgid "Sit here"
-msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-msgid "Move here"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ?Ñ?ди"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
-msgid "Play with bot"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и з комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?в"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-msgid "Remove bot"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?ного гÑ?авÑ?Ñ?"
-
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
@@ -9262,17 +7563,21 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:120
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:547
 msgid "Score"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:278
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dÑ?в %dÑ?"
 
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+msgid "Name"
+msgstr "Ð?м'Ñ?"
+
 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? гÑ?Ñ?"
@@ -9313,81 +7618,81 @@ msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и гÑ?Ñ?"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Ð?ийÑ?и з гÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ова гÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:328
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?д"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
 msgid "_Reset"
 msgstr "_СкинÑ?Ñ?и"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../libgames-support/games-stock.c:332
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "_Deal"
 msgstr "Ð?_даÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Ð?ийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "Ð?и_йÑ?и з гÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "Player _List"
 msgstr "_СпиÑ?ок гÑ?авÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Ð?аÑ?за"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Ð?_Ñ?одовжиÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:342
 msgid "_Scores"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:343
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:351
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:352
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ð?аÑ?азд"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -9400,7 +7705,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; або веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-"
 "Ñ?кÑ?й бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?й веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+#: ../libgames-support/games-stock.c:427
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -9418,30 +7723,40 @@ msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+"УвÑ?мкнÑ?Ñ?Ñ?, длÑ? зобÑ?аженнÑ? комÑ?Ñ?ок Ñ?иповим колÑ?оÑ?ом Ñ?ла Ñ?иповоÑ? длÑ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?еми GNOME."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 msgid "The current score"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ?ний Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
 msgid "The theme to use"
 msgstr "Тема длÑ? гÑ?и"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
 msgid "The title of the tile theme to use."
 msgstr "Ð?азва Ñ?Ñ?еми мозайки."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
 msgid "The users's most recent score."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
 
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и Ñ?еми колÑ?оÑ?Ñ?в GNOME"
+
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
 msgid "Look & Feel"
 msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Тема:"
 
@@ -9449,7 +7764,7 @@ msgstr "Тема:"
 msgid "Use colors from GNOME theme"
 msgstr "Ð?олÑ?оÑ?и з Ñ?еми GNOME"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:306
+#: ../mahjongg/drawing.c:307
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -9459,7 +7774,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и Ð?агджонÒ?."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
+#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9558,10 +7873,18 @@ msgstr ""
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Ð?агджонÒ? - %s"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ? зновÑ?"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?д"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и пÑ?дказкÑ?"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? плиÑ?ок:"
@@ -9628,171 +7951,1359 @@ msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "Складний"
 
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "1000 оÑ?ок за оÑ?иÑ?еннÑ? доÑ?ки! "
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Той же Gnome"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-msgid "Set the theme"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?емÑ?"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ими веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки (1 â?? мала, 3 â?? велика)"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "РеÑ?елÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
 #: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?и екÑ?ан, видалÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?Ñ?пи з колÑ?оÑ?овиÑ? кÑ?лÑ?ок "
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?и екÑ?ан, видалÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?Ñ?пи колÑ?оÑ?овиÑ? кÑ?лÑ?ок"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "Той же GNOME"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в доÑ?ки"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а влаÑ?ноÑ? доÑ?ки"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в мозаÑ?ки Ñ? гÑ?Ñ?."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Ð?наÑ?еннÑ? FALSE задаÑ? повÑ?лÑ?не Ñ?а кÑ?аÑ?иве падÑ?ннÑ? Ñ?аÑ?икÑ?в. Ð?наÑ?еннÑ? TRUE "
-"задаÑ? Ñ?видке, але Ñ?Ñ?ивÑ?аÑ?Ñ?е падÑ?ннÑ? Ñ?аÑ?икÑ?в."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?гÑ?ового полÑ?."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "РозмÑ?Ñ? полÑ? длÑ? гÑ?и"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ? Ñ?озкÑ?Ñ?на, але бÑ?лÑ?Ñ? повÑ?лÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "Файл Ñ?гÑ?овоÑ? Ñ?еми."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "РеÑ?елÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а влаÑ?ноÑ? доÑ?ки 101 &gt; виÑ?оÑ?а &gt; 3."
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки. 1 = влаÑ?ний, 2 = маленÑ?ка 3 = Ñ?еÑ?еднÑ? 4 = велика."
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?енаÑ?одно Ñ?лÑ?блена гÑ?а \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\" (\"Ð?лекджек\")"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr "ШиÑ?ина влаÑ?ноÑ? доÑ?ки, 101 &gt; Ñ?иÑ?ина &gt; 3."
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?огÑ?дноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Швидка анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ?огÑ?дноÑ?Ñ?Ñ? на кожномÑ? здаваннÑ? каÑ?Ñ?и Ñ? оÑ?Ñ?кÑ?ване знаÑ?еннÑ? Ñ? "
+#~ "ваÑ? на Ñ?Ñ?каÑ?."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "ШиÑ?ина влаÑ?ноÑ? доÑ?ки"
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?коли не бÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овкÑ?"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:72
-msgid "No points"
-msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?оÑ?ок"
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?коли не бÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?овкÑ? вÑ?д здаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?за."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:77
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d Ñ?оÑ?ка"
-msgstr[1] "%d Ñ?оÑ?ки"
-msgstr[2] "%d Ñ?оÑ?ок"
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?оÑ?ей на ваÑ?омÑ? Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ?"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Я Ñ?оÑ?Ñ? гÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?! Ти знаÑ?Ñ?, вони кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?и Ñ?иÑ?неÑ? на ниÑ?, Ñ? вони "
-"зникаÑ?Ñ?Ñ?!\n"
-"Ð?Ñ?а «Той же GNOME» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games"
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?оÑ?ей на ваÑ?омÑ? Ñ?аÑ?Ñ?нкÑ?."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:145
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? гÑ?и \"Той же GNOME\""
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+#~ msgstr "Ð?азва Ñ?айлÑ? пÑ?авил, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? ваÑ?Ñ?анÑ?и Ñ?мов Ñ?гоÑ?."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:174
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Ð?а жалÑ? ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? замалий длÑ? попаданнÑ? Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? кÑ?аÑ?иÑ?."
+#~ msgid "The variation of the rules file to use"
+#~ msgstr "Файл ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в Ñ?мов гÑ?и."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:283
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "Тема длÑ? гÑ?и \"Той же GNOME\""
+#~ msgid "Use a quick deal"
+#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?видке здаваннÑ?"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:471
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_Тема..."
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?видке здаваннÑ? без заÑ?Ñ?имок мÑ?ж кожноÑ? каÑ?Ñ?оÑ?."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:478
-msgid "_Small"
-msgstr "_Ð?алий"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
+#~ msgstr "Чи показÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Large"
-msgstr "_Ð?еликий"
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне - %s"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "_Швидка анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "D_eal"
+#~ msgstr "Ð?_даÑ?и"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:370
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "Ð?е знайдено даниÑ? Ñ?еми."
+#~ msgid "Deal a new hand"
+#~ msgstr "Ð?даÑ?и каÑ?Ñ?и"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr "Ð?Ñ?а неможлива. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
+#~ msgid "_Hit"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?и"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки:"
+#~ msgid "Add a card to the hand"
+#~ msgstr "Ð?даÑ?и Ñ?е однÑ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в:"
+#~ msgid "_Stand"
+#~ msgstr "_УÑ?Ñ?имаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "РеÑ?елÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и здаÑ?Ñ? каÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?ки"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "Той же GNOME (Clutter)"
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "Ð?д_аÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в доÑ?ки"
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?кÑ? на половинÑ? Ñ?Ñ?авки"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в мозаÑ?ки Ñ? гÑ?Ñ?."
+#~ msgid "_Double down"
+#~ msgstr "_Ð?одвоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?гÑ?ового полÑ?."
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "Ð?одвоÑ?Ñ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? за один Ñ?Ñ?д"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ? Ñ?озкÑ?Ñ?на, але бÑ?лÑ?Ñ? повÑ?лÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
+#~ msgid "S_plit the hand"
+#~ msgstr "_РоздÑ?лиÑ?и здаÑ?Ñ?"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "РеÑ?елÑ?на анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "РоздÑ?лиÑ?и каÑ?Ñ?и на двÑ? Ñ?Ñ?ки"
+
+#~ msgid "Cards left:"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?илоÑ?Ñ? каÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Wager:"
+#~ msgstr "СÑ?авка:"
+
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "Ð?аланÑ?:"
+
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "РобÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ?, Ñ?и здавайÑ?е каÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авила гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
+
+#~ msgid "Card Style"
+#~ msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "ХоÑ?еÑ?е пÑ?дÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?Ñ?аÑ?овка - Ñ?е побÑ?Ñ?не паÑ?Ñ? Ñ? 50% вÑ?д оÑ?новноÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? Ñ?омÑ?, Ñ?о Ñ?ой Ñ?Ñ?о "
+#~ "Ñ?оздаÑ? маÑ? Ñ?Ñ?вно 21 (Ñ?обÑ?о Ð?лекджек), Ñ?ке пÑ?опонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, коли вÑ?дкÑ?иÑ?а "
+#~ "каÑ?Ñ?а Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ?  - Ñ?Ñ?з. ЯкÑ?о в Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ? дÑ?йÑ?но 21, Ñ?одÑ? "
+#~ "гÑ?авеÑ?Ñ? подвоÑ?Ñ? вигÑ?аÑ?."
+
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?обÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по бÑ?лÑ?й зовнÑ?Ñ?нÑ?й лÑ?нÑ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? "
+#~ "каÑ?Ñ?и."
+
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по каÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? новоÑ? каÑ?Ñ?и."
+
+#~ msgid "Blackjack Preferences"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
+
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и можливÑ? каÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "_Швидке здаваннÑ? (без заÑ?Ñ?имок мÑ?ж каÑ?Ñ?ами)"
+
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "Ð?е _Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Reset Balance"
+#~ msgstr "_СкинÑ?Ñ?и баланÑ?"
+
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авила"
+
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "Ð?воÑ?оÑ?и"
+
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "СÑ?авиÑ?и м'Ñ?ко 17"
+
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?ке знаÑ?еннÑ?"
+
+#~ msgid "Double 9"
+#~ msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и 9"
+
+#~ msgid "Double Soft"
+#~ msgstr "Ð?'Ñ?ке подвоÑ?ннÑ?"
+
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?авки"
+
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "Ð?одвоÑ?ваÑ?и пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?оздÑ?леннÑ?"
+
+#~ msgid "Resplit"
+#~ msgstr "РоздÑ?лиÑ?и"
+
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "РоздÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?зи"
+
+#~ msgid "Surrender"
+#~ msgstr "Ð?даÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Dealer Speed"
+#~ msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?п'Ñ?"
+
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об подвоÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?авкÑ?"
+
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки на %.2f"
+
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? зменÑ?еннÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки на %.2f"
+
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? Ñ?нÑ?оÑ? каÑ?Ñ?и, пеÑ?енеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?оздÑ?леннÑ? паÑ?"
+
+#~ msgid "Click to deal another card"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? здаваннÑ? Ñ?нÑ?оÑ? каÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об пÑ?ипиниÑ?и оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и каÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Click to deal a new hand"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? длÑ? нового здаваннÑ?"
+
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?айл"
+
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?екÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? гÑ?и \"Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне\""
+
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?имаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це ознаÑ?аÑ? пÑ?ипиненнÑ? додаваннÑ? каÑ?Ñ? на ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?и можеÑ?е Ñ?е зÑ?обиÑ?и, "
+#~ "наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на каÑ?Ñ?и Ñ?ог, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ? або вибÑ?ав пÑ?нкÑ? з менÑ?."
+
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е взÑ?Ñ?и Ñ?е каÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так ви додаÑ?Ñ?е Ñ?е однÑ? каÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?и можеÑ?е Ñ?Ñ?ого Ñ?е зÑ?обиÑ?и, "
+#~ "наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на ваÑ?Ñ? каÑ?Ñ?и або вибÑ?авÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?."
+
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е бÑ?де подвоÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?одвоÑ?ннÑ? ознаÑ?аÑ? подвоÑ?ннÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?а оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?е однÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ?и. Ð?и "
+#~ "можеÑ?е зÑ?обиÑ?и Ñ?е, клаÑ?нÑ?вÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?ки внизÑ? або обÑ?авÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?."
+
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?им ваÑ?Ñ?анÑ?ом бÑ?де Ñ?оздÑ?леннÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"РоздÑ?лиÑ?и\" ознаÑ?аÑ? подÑ?лиÑ?и ваÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?кÑ? на двÑ?. Ð?и можеÑ?е "
+#~ "зÑ?обиÑ?и Ñ?е заÑ?опивÑ?и однÑ? з ваÑ?иÑ? Ñ?Ñ?к Ñ?а пеÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? за Ñ?гÑ?ове поле або "
+#~ "обÑ?авÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?."
+
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?е бÑ?де здаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?даÑ?а повеÑ?не вам половинÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ?а пеÑ?еÑ?ве заповненнÑ? Ñ?Ñ?ки. "
+#~ "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дний пÑ?нкÑ?и Ñ? менÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?а «Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне» дозволÑ?Ñ? гÑ?аÑ?и Ñ? каÑ?Ñ?и Ñ?к Ñ? Ñ?еалÑ?номÑ? казино.\n"
+#~ "\n"
+#~ "«Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? пакеÑ?Ñ? GNOME Games."
+
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? оÑ?новноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егÑ?Ñ?..."
+
+#~ msgid "Bust"
+#~ msgstr "Ð?анкÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Blackjack!"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одне!"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Ð?'Ñ?ко"
+
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?емога"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "СÑ?авиÑ?и"
+
+#~ msgid "Lose"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ванÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?гÑ?ока"
+
+#~ msgid "Stand"
+#~ msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Hit"
+#~ msgstr "СÑ?авиÑ?и"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Ð?одвоÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "РоздÑ?лиÑ?и"
+
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "Ð?мовÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? каÑ?Ñ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?о Ñ?оздаÑ?"
+
+#~ msgid "Error connecting to server: %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом: %s"
+
+#~ msgid "Your new password is %s"
+#~ msgstr "Ð?овий паÑ?олÑ? %s"
+
+#~ msgid "New password"
+#~ msgstr "Ð?овий паÑ?олÑ?"
+
+#~ msgid "Players on server: %d"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?Ñ?в на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?: %d"
+
+#~ msgid "Current Room: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?мнаÑ?а: %s"
+
+#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgstr "Ð?и Ñ?вÑ?йÑ?ли Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? «%s»."
+
+#~ msgid "Error joining room: %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ?: %s"
+
+#~ msgid "You can't chat while not in a room."
+#~ msgstr "Щоб поÑ?аÑ?и Ñ?пÑ?лкÑ?ваннÑ?, Ñ?Ñ?еба Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "You don't have permission to chat here."
+#~ msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?ав длÑ? поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?пÑ?лкÑ?ваннÑ?."
+
+#~ msgid "No private chatting at a table!"
+#~ msgstr "СпÑ?лкÑ?ваннÑ? за Ñ?Ñ?олом не дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?!"
+
+#~ msgid "That player isn't in the room!"
+#~ msgstr "У кÑ?мнаÑ?Ñ? немаÑ? Ñ?акого гÑ?авÑ?Ñ?!"
+
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?и надÑ?иланнÑ? повÑ?домленнÑ? виникла помилка."
+
+#~ msgid "You're not at a table."
+#~ msgstr "Ð?и не за Ñ?Ñ?олом.."
+
+#~ msgid "Chat failed: %s."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да неÑ?подÑ?вано завеÑ?Ñ?илаÑ?Ñ?: %s"
+
+#~ msgid "Error launching table: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
+
+#~ msgid "You have joined table %d."
+#~ msgstr "Ð?и пÑ?иÑ?дналиÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?олÑ? %d."
+
+#~ msgid "Error joining table: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?иÑ?днаннÑ? до Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
+
+#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgstr "%s вигнав ваÑ? з-за Ñ?Ñ?ола."
+
+#~ msgid "You have left the table."
+#~ msgstr "Ð?и залиÑ?или Ñ?Ñ?Ñ?л."
+
+#~ msgid "There was an error with the game server."
+#~ msgstr "Ð?а Ñ?гÑ?овомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? виникла помилка."
+
+#~ msgid "Error leaving table: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? виÑ?одÑ? з-за Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка: %s"
+
+#~ msgid "Current Room:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на кÑ?мнаÑ?а:"
+
+#~ msgid "**none**"
+#~ msgstr "**немаÑ?**"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ? меÑ?ежÑ?"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?"
+
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ез'Ñ?днаннÑ?"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "У меÑ?ежÑ?'Ñ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Logging In"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Logged In"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?изований"
+
+#~ msgid "--> Room"
+#~ msgstr "--> Ð?Ñ?мнаÑ?а"
+
+#~ msgid "Chatting"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да"
+
+#~ msgid "--> Table"
+#~ msgstr "--> СÑ?Ñ?л"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?а"
+
+#~ msgid "<-- Table"
+#~ msgstr "<-- СÑ?Ñ?л"
+
+#~ msgid "Logging Out"
+#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#~ msgid "Server error: %s"
+#~ msgstr "Ð?омилка Ñ?еÑ?веÑ?а: %s"
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ? вÑ?д Ñ?еÑ?веÑ?а."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Ð?блÑ?ковий запиÑ?"
+
+#~ msgid "That username is already in use."
+#~ msgstr "Це Ñ?м'Ñ? вже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication has failed.\n"
+#~ "Please supply the correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?вÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ? невдало.\n"
+#~ "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?."
+
+#~ msgid "The username is too long!"
+#~ msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а надÑ?о довге!"
+
+#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgstr "Ð?екоÑ?екÑ?не Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?имволи!"
+
+#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не вдавÑ?Ñ? з невÑ?домоÑ? пÑ?иÑ?ини: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл довÑ?дки"
+
+#~ msgid "Network Game"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ежна гÑ?а"
+
+#~ msgid "Server Profile"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "Profile:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?:"
+
+#~ msgid "Edit Profiles"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авка пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?в"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ?:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Ð?л. поÑ?Ñ?а:"
+
+#~ msgid "Authentication type"
+#~ msgstr "Тип авÑ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Normal Login"
+#~ msgstr "Ð?виÑ?айний"
+
+#~ msgid "Guest Login"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?овий"
+
+#~ msgid "First-time Login"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ий Ñ?аз"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "ЧаÑ?Ñ?вник"
+
+#~ msgid "Deity"
+#~ msgstr "Ð?ожеÑ?Ñ?во"
+
+#~ msgid "Sentinel"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?аж"
+
+#~ msgid "Captain"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ан"
+
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Angel"
+#~ msgstr "Ð?нгел"
+
+#~ msgid "Silverlord"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?д"
+
+#~ msgid "Eagle"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ел"
+
+#~ msgid "Vampire"
+#~ msgstr "Ð?ампÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Chief"
+#~ msgstr "СеÑ?жанÑ?"
+
+#~ msgid "Colonel"
+#~ msgstr "Ð?олковник"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ð?енеÑ?ал"
+
+#~ msgid "Major"
+#~ msgstr "Ð?айоÑ?"
+
+#~ msgid "Scout"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?онеÑ?"
+
+#~ msgid "Lieutenant"
+#~ msgstr "Ð?ейÑ?енанÑ?"
+
+#~ msgid "Stalker"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?опÑ?оÑ?одеÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Scientist"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ений"
+
+#~ msgid "Scholar"
+#~ msgstr "УÑ?енÑ?"
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "GGZ Community (fast)"
+#~ msgstr "СпÑ?лÑ?ноÑ?а GGZ (Ñ?видка)"
+
+#~ msgid "Local developer server"
+#~ msgstr "Ð?окалÑ?ний Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?озÑ?обника"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+#~ "Would you like to create some default server profiles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?и впеÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?Ñ?или клÑ?Ñ?нÑ?а Ñ?гÑ?овоÑ? зони GGZ. ХоÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и декÑ?лÑ?ка "
+#~ "пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?в на Ñ?иповомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ??"
+
+#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
+#~ msgstr ""
+#~ "/msg <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> <повÑ?домленнÑ?> .... пÑ?иваÑ?не повÑ?домленнÑ? гÑ?авÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
+#~ msgstr "/table <повÑ?домленнÑ?1> ....... Ð?овÑ?домленнÑ? ваÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+
+#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgstr "/wall <повÑ?домленнÑ?> .......... команда адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а"
+
+#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
+#~ msgstr "/beep <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ....... надÑ?Ñ?лаÑ?и гÑ?авÑ?Ñ? Ñ?игнал"
+
+#~ msgid "/help ..................... Get help"
+#~ msgstr "/help ..................... оÑ?Ñ?имаÑ?и довÑ?дкÑ?"
+
+#~ msgid "/friends .................. List your friends"
+#~ msgstr "/friends .................. Ñ?пиÑ?ок ваÑ?иÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
+
+#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
+#~ msgstr "/ignore ................... Ñ?пиÑ?ок Ñ?гноÑ?ованиÑ? гÑ?авÑ?Ñ?в"
+
+#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgstr "/kick <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ........ викинÑ?Ñ?и гÑ?авÑ?Ñ? з кÑ?мнаÑ?и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgstr "/gag <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> .......... змÑ?Ñ?иÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а замовкнÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ungag <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ......... дозволиÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?озмовлÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ban <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> ............ забоÑ?ониÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?Ñ?д на Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имано невÑ?доме повÑ?домленнÑ? вÑ?д %s."
+
+#~ msgid "You've been beeped by %s."
+#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лано Ñ?игнал вÑ?д %s."
+
+#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?: /msg <Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а> <повÑ?домленнÑ?>"
+
+#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
+#~ msgstr "    Ð?адÑ?илаÑ? повÑ?домленнÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез меÑ?ежÑ?."
+
+#~ msgid "Beep sent to %s."
+#~ msgstr "Сигнал надÑ?Ñ?лано %s."
+
+#~ msgid "%s (logged on)"
+#~ msgstr "%s (заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований)"
+
+#~ msgid "%s (logged off)"
+#~ msgstr "%s (не заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований)"
+
+#~ msgid "Chat Commands"
+#~ msgstr "Ð?оманди беÑ?Ñ?ди"
+
+#~ msgid "-------------"
+#~ msgstr "-------------"
+
+#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
+#~ msgstr "/me <дÑ?Ñ?> ............ Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и дÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Added %s to your friends list."
+#~ msgstr "%s доданий до Ñ?пиÑ?кÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в."
+
+#~ msgid "Removed %s from your friends list."
+#~ msgstr "%s видалений зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в."
+
+#~ msgid "Added %s to your ignore list."
+#~ msgstr "%s доданий до Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?гноÑ?ованиÑ?."
+
+#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgstr "%s видалений зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?гноÑ?ованиÑ?."
+
+#~ msgid "People currently your friends"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?"
+
+#~ msgid "People you're currently ignoring"
+#~ msgstr "Ð?гноÑ?ованÑ? гÑ?авÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Multiple matches:"
+#~ msgstr "Ð?екÑ?лÑ?ка вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?ей:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЦÑ? гÑ?а не вÑ?Ñ?ановлена. Ð?Ñ? можна заванÑ?ажиÑ?и з\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Launch Error"
+#~ msgstr "Ð?омилка запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute game module.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и модÑ?лÑ? гÑ?и.\n"
+#~ " Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано."
+
+#~ msgid "Launched game"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?ена гÑ?а"
+
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к завеÑ?Ñ?ивÑ?Ñ? невдало"
+
+#~ msgid "You can only play one game at a time."
+#~ msgstr "Ð?ожна гÑ?аÑ?и лиÑ?е Ñ? однÑ? гÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Game Error"
+#~ msgstr "Ð?омилка гÑ?и"
+
+#~ msgid "You're still at a table."
+#~ msgstr "Ð?и доÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?олом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
+#~ "Launch aborted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?и повиннÑ? Ñ?вÑ?йÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? длÑ? поÑ?аÑ?кÑ? гÑ?и.\n"
+#~ "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No game types defined for this server.\n"
+#~ "Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еÑ?веÑ?а не визнаÑ?ений Ñ?пиÑ?ок Ñ?гоÑ?.\n"
+#~ "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?еÑ?вано."
+
+#~ msgid "This game doesn't support spectators."
+#~ msgstr "У Ñ?Ñ?й гÑ?Ñ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? глÑ?даÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
+#~ "to be able to play this game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб зÑ?гÑ?аÑ?и в Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?,\n"
+#~ "Ñ?Ñ?еба запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и клÑ?Ñ?нÑ? GGZ."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? днÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? за кÑ?мнаÑ?ами поки не Ñ?еалÑ?зована. \n"
+#~ "ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?еалÑ?зовано"
+
+#~ msgid "Web Address"
+#~ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Game Types"
+#~ msgstr "Типи Ñ?гоÑ?"
+
+#~ msgid "Room List Filter:"
+#~ msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? кÑ?мнаÑ?:"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Ð?абÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Player Information"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о гÑ?авÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Player Handle:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка гÑ?авÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?л:"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Ð?блÑ?ковий запиÑ?:"
+
+#~ msgid "Record:"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ?:"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "РейÑ?инг:"
+
+#~ msgid "Rank:"
+#~ msgstr "Ранг:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ?:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ð?евÑ?домо"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ований"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?зол"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?ний гÑ?авеÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#~ msgid "#%d"
+#~ msgstr "â??%d"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "T#"
+#~ msgstr "T#"
+
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
+
+#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
+#~ msgstr "Який клÑ?Ñ?нÑ? ви Ñ?оÑ?еÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?и?"
+
+#~ msgid "Don't ask me again."
+#~ msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ?и Ñ?е Ñ?аз."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Ð?алиÑ?иÑ?и"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пний."
+
+#~ msgid "Room Information"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о кÑ?мнаÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Game Name:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?а:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка:"
+
+#~ msgid "Room Description:"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? кÑ?мнаÑ?и:"
+
+#~ msgid "This room has no game"
+#~ msgstr "У Ñ?Ñ?й кÑ?мнаÑ?Ñ? не поÑ?аÑ?а гÑ?а"
+
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "Ð?евÑ?дома кÑ?мнаÑ?а"
+
+#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
+#~ msgstr "Ð?е можна заÑ?одиÑ?и Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "You're already in between rooms"
+#~ msgstr "Ð?и вже мÑ?ж кÑ?мнаÑ?ами"
+
+#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
+#~ msgstr "Ð?е можна мÑ?нÑ?Ñ?и кÑ?мнаÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? гÑ?и"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Ð?евÑ?дома помилка"
+
+#~ msgid "Error joining room"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?одÑ? Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? виникла помилка"
+
+#~ msgid "Other Rooms"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ? кÑ?мнаÑ?и"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?мнаÑ?а"
+
+#~ msgid "Game Type:  %s"
+#~ msgstr "Тип гÑ?и:  %s"
+
+#~ msgid "Author:  %s"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:  %s"
+
+#~ msgid "Description:  %s"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?:  %s"
+
+#~ msgid "Home Page:  %s"
+#~ msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка:  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch table.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?и пÑ?дÑ?одÑ? до Ñ?Ñ?олÑ? виникла помилка.\n"
+#~ " Ð?евдале завеÑ?Ñ?еннÑ?."
+
+#~ msgid "Invalid number of bots specified"
+#~ msgstr "Ð?адано некоÑ?екÑ?не Ñ?иÑ?ло комп'Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? гÑ?авÑ?Ñ?в"
+
+#~ msgid "Error launching game module."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?гÑ?ового модÑ?лÑ? виникла помилка."
+
+#~ msgid "Seat Assignments"
+#~ msgstr "РозÑ?Ñ?ановка мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Game Type:"
+#~ msgstr "Тип гÑ?и:"
+
+#~ msgid "Number of seats"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?:"
+
+#~ msgid "Seat %d:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е %d:"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?но"
+
+#~ msgid "Reserved for"
+#~ msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?о длÑ?"
+
+#~ msgid "Game Description   "
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? гÑ?и   "
+
+#~ msgid "Launch"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Ð?певненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е вийÑ?и?"
+
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "Ð?ийÑ?и?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "СеÑ?веÑ? Ñ?е не Ñ?еалÑ?зований. ЯкÑ?о\n"
+#~ "Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика гÑ?авÑ?Ñ?в Ñ?е не Ñ?еалÑ?зована.\n"
+#~ "ЯкÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и, вÑ?двÑ?дайÑ?е\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
+#~ msgstr "Ð?и повиннÑ? видÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?л пеÑ?Ñ? нÑ?ж пÑ?иÑ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до нÑ?ого."
+
+#~ msgid "Error Joining"
+#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?одÑ?"
+
+#~ msgid "That table is full."
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?л заповнений."
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
+#~ msgstr "Ð?и повиннÑ? видÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?л, Ñ?об поÑ?аÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?и за ним."
+
+#~ msgid "Error Spectating"
+#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to join table.\n"
+#~ "Join aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?олÑ?.\n"
+#~ "Ð?'Ñ?днаннÑ? пеÑ?еÑ?вано."
+
+#~ msgid "Join Error"
+#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?иÑ?днаннÑ?"
+
+#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д Ñ?еÑ?веÑ?а GGZ Gaming Zone"
+
+#~ msgid "Start playing a game at a new table"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и гÑ?аÑ?и за новим Ñ?Ñ?олом"
+
+#~ msgid "Join an existing game"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?оÑ? игÑ?и"
+
+#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
+#~ msgstr "Ð?ивиÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?оÑ? гÑ?оÑ? - Ñ?Ñ?аÑ?и глÑ?даÑ?ем за Ñ?Ñ?олом"
+
+#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
+#~ msgstr "Ð?алиÑ?иÑ?и гÑ?Ñ? Ñ? Ñ?кÑ? ви гÑ?аÑ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и дÑ?алог паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в клÑ?Ñ?нÑ?а"
+
+#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? гÑ?и длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? кÑ?мнаÑ?и"
+
+#~ msgid "Exit the GGZ client application."
+#~ msgstr "Ð?ийÑ?и з клÑ?Ñ?нÑ?а GGZ."
+
+#~ msgid "Compiled with debugging."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?ано з налагоджÑ?валÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "GGZ"
+#~ msgstr "GGZ"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ð?ийÑ?и"
+
+#~ msgid "Watch"
+#~ msgstr "СпоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?гаÑ?и"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авка"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ð?иглÑ?д"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "СпиÑ?ок кÑ?мнаÑ?"
+
+#~ msgid "Player List"
+#~ msgstr "СпиÑ?ок гÑ?авÑ?Ñ?в"
+
+#~ msgid "Server Stats"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "Player Stats"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика гÑ?авÑ?Ñ?в"
+
+#~ msgid "MOTD"
+#~ msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? днÑ?"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ð?овÑ?дка"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и"
+
+#~ msgid "Properties Updated"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и оновленнÑ?"
+
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?веÑ?диÑ?и:"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ?и"
+
+#~ msgid "Chat Font:"
+#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? беÑ?Ñ?ди:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и"
+
+#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
+#~ msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? пÑ?о пÑ?иÑ?днаннÑ?/вÑ?д'Ñ?днаннÑ?"
+
+#~ msgid "Play Sounds"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и звÑ?ки"
+
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?овиÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "Timestamp Chats"
+#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?дмÑ?Ñ?ки Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еноÑ?иÑ?и Ñ?лова"
+
+#~ msgid "Chat Color"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? беÑ?Ñ?ди"
+
+#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
+#~ msgstr "Типовий колÑ?Ñ? длÑ? ваÑ?иÑ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
+
+#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
+#~ msgstr "Типовий колÑ?Ñ? длÑ? ваÑ?ого Ñ?менÑ?"
+
+#~ msgid "Chat color used for all other chats"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? длÑ? Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?пÑ?вÑ?оÑ?мовникÑ?в"
+
+#~ msgid "Normal Color"
+#~ msgstr "Ð?виÑ?айний колÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Highlight Color"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? видÑ?леннÑ?"
+
+#~ msgid "Friend Color"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? дÑ?Ñ?зÑ?в"
+
+#~ msgid "Black Background"
+#~ msgstr "ЧоÑ?не Ñ?ло"
+
+#~ msgid "White Background"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ле Ñ?ло"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да"
+
+#~ msgid "All of the following information is optional."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? нижÑ?е не Ñ? обов'Ñ?зковоÑ?."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ð?м'Ñ?:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "РегÑ?он:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?на:"
+
+#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ?, Ñ?обÑ? Ñ?а Ñ?.Ñ?."
+
+#~ msgid "Single Click Room Entry"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д Ñ? кÑ?мнаÑ?Ñ? по одномÑ? клаÑ?аннÑ?"
+
+#~ msgid "Display All"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?е"
+
+#~ msgid "Display New"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и новÑ?"
+
+#~ msgid "Display Important"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и важливе"
+
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "Ð?е показÑ?ваÑ?и нÑ?Ñ?ого"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Connect four tiles in a row"
+#~ msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и Ñ?оÑ?иÑ?и елеменÑ?и в Ñ?Ñ?док"
+
+#~ msgid "A network error has occurred."
+#~ msgstr "Ð?иникла меÑ?ежна помилка."
+
+#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ивника."
+
+#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо Ñ? меÑ?ежнÑ? гÑ?Ñ? %s."
+
+#~ msgid "%s joined the game.\n"
+#~ msgstr "%s пÑ?иÑ?днавÑ?Ñ? до гÑ?и.\n"
+
+#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?а закÑ?нÑ?илаÑ?Ñ?, Ñ?омÑ? Ñ?о вÑ?зол %s вийÑ?ов з гÑ?и.\n"
+
+#~ msgid "%s left the game.\n"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ? %s залиÑ?ив гÑ?Ñ?.\n"
+
+#~ msgid "Gnibbles"
+#~ msgstr "Ð¥Ñ?обак"
+
+#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?а \"Ð¥Ñ?обак\" длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Gnometris Preferences"
+#~ msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? гÑ?и \"ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
+
+#~ msgid "Gnometris Scores"
+#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и гÑ?и ТеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
+#~ "the board."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? РевеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? GNOME. Ð?Ñ?новне завданнÑ? - конÑ?Ñ?олÑ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? диÑ?кÑ?в на "
+#~ "доÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Player Chat"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?да гÑ?авÑ?Ñ?в"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?ий"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й"
+
+#~ msgid "Reserved"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?езеÑ?вований"
+
+#~ msgid "Abandoned"
+#~ msgstr "Ð?акинÑ?Ñ?ий"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "СÑ?ан"
+
+#~ msgid "Boot player"
+#~ msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и гÑ?авÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Sit here"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Move here"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ?Ñ?ди"
+
+#~ msgid "Play with bot"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и з комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом"
+
+#~ msgid "Drop reservation"
+#~ msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?езеÑ?в"
+
+#~ msgid "Remove bot"
+#~ msgstr "Ð?идалиÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?ного гÑ?авÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "1000 оÑ?ок за оÑ?иÑ?еннÑ? доÑ?ки! "
+
+#~ msgid "Set the theme"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?емÑ?"
+
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ими веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми"
+
+#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
+#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки (1 â?? мала, 3 â?? велика)"
+
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "Той же GNOME"
+
+#~ msgid "Height of the custom board"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а влаÑ?ноÑ? доÑ?ки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?наÑ?еннÑ? FALSE задаÑ? повÑ?лÑ?не Ñ?а кÑ?аÑ?иве падÑ?ннÑ? Ñ?аÑ?икÑ?в. Ð?наÑ?еннÑ? TRUE "
+#~ "задаÑ? Ñ?видке, але Ñ?Ñ?ивÑ?аÑ?Ñ?е падÑ?ннÑ? Ñ?аÑ?икÑ?в."
+
+#~ msgid "The board size"
+#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? полÑ? длÑ? гÑ?и"
+
+#~ msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgstr "Файл Ñ?гÑ?овоÑ? Ñ?еми."
+
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
+#~ msgstr "Ð?иÑ?оÑ?а влаÑ?ноÑ? доÑ?ки 101 &gt; виÑ?оÑ?а &gt; 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? доÑ?ки. 1 = влаÑ?ний, 2 = маленÑ?ка 3 = Ñ?еÑ?еднÑ? 4 = велика."
+
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
+#~ msgstr "ШиÑ?ина влаÑ?ноÑ? доÑ?ки, 101 &gt; Ñ?иÑ?ина &gt; 3."
+
+#~ msgid "Use fast animation"
+#~ msgstr "Швидка анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Width of the custom board"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина влаÑ?ноÑ? доÑ?ки"
+
+#~ msgid "No points"
+#~ msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?оÑ?ок"
+
+#~ msgid "%d point"
+#~ msgid_plural "%d points"
+#~ msgstr[0] "%d Ñ?оÑ?ка"
+#~ msgstr[1] "%d Ñ?оÑ?ки"
+#~ msgstr[2] "%d Ñ?оÑ?ок"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#~ "click on them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Я Ñ?оÑ?Ñ? гÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?! Ти знаÑ?Ñ?, вони кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?и Ñ?иÑ?неÑ? на ниÑ?, Ñ? "
+#~ "вони зникаÑ?Ñ?Ñ?!\n"
+#~ "Ð?Ñ?а «Той же GNOME» Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? GNOME Games"
+
+#~ msgid "Same GNOME Scores"
+#~ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? гÑ?и \"Той же GNOME\""
+
+#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Ð?а жалÑ? ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? замалий длÑ? попаданнÑ? Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? кÑ?аÑ?иÑ?."
+
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "Тема длÑ? гÑ?и \"Той же GNOME\""
+
+#~ msgid "_Theme..."
+#~ msgstr "_Тема..."
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Ð?алий"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Ð?еликий"
+
+#~ msgid "_Fast Animation"
+#~ msgstr "_Швидка анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "No theme data was found."
+#~ msgstr "Ð?е знайдено даниÑ? Ñ?еми."
 
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+#~ "installed correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?а неможлива. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
+#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgstr "Той же GNOME (Clutter)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]