[gvfs] Updated Slovenian translation



commit baa3739c57e386fca3c2780bc1bebf7d0d84cae7
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jan 1 09:53:20 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  306 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0924849..646a072 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-20 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 14:19+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-20 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-30 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,14 +76,14 @@ msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2232
 #: ../client/gdaemonvfs.c:1188
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1322
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1375
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1323
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1376
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2233
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1376
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1377
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 
@@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 #: ../daemon/gvfschannel.c:319
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Opravilo je bila preklicano"
+msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
@@ -288,18 +288,18 @@ msgstr "priklopna toÄ?ka %s je že dejavna"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "napaka med zaganjanjem ozadnjega programa priklopa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Vseeno odklopi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:900
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:902
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:936
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:633
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
@@ -401,9 +401,9 @@ msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Neveljavna vrsta iskanja"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1172
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Dejanje ni podprto"
@@ -412,15 +412,15 @@ msgstr "Dejanje ni podprto"
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ni doloÄ?enega imena gostitelja"
 
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Ni doloÄ?enega imena gostitelja"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:905
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
@@ -454,9 +454,9 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Datoteka ni mapa"
@@ -479,22 +479,22 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne mape"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:631
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:690
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "Ni take mape ali datoteke"
+msgstr "Ni take datoteke ali mape"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Mapa ni prazna"
 
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja"
 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1519
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Hrbtenica ne podpira dejanja"
 
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1288
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape preko mape"
@@ -576,13 +576,13 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape preko mape"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1311
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati drevesne strukture mape"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati drevesne strukture mape"
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti gudev odjemalca"
@@ -639,13 +639,13 @@ msgstr "cdda priklop na %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
-msgstr "ZvoÄ?ni disk"
+msgstr "Glasbeni disk"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
 #, c-format
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Computer"
 msgstr "RaÄ?unalnik"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
-msgid "Filesystem"
+msgid "File System"
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Izmenjava WebDAV"
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Vnos gesla za %s"
+msgstr "Vnesite geslo za %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
 msgid "Please enter proxy password"
@@ -802,24 +802,24 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zahteve"
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1296
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2034
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2051
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti varnostne kopije"
 
@@ -847,50 +847,50 @@ msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgstr "Vnesite geslo za ftp uporabnika %s na %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390
 #, c-format
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Vnos gesla za ftp na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:468
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "ftp na %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:472
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "ftp kot %s na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:565
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datoteka je mapa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:819
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1084
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -933,17 +933,17 @@ msgstr "%s kamera"
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s predvajalnik zvoka"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgstr "Fotoaparat"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ni imenik"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Naprava zahteva programsko posodobitev"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1925
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
@@ -1166,10 +1166,10 @@ msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "ssh program je nepriÄ?akovano zakljuÄ?en"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Dovoljenje zavrnjeno"
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 msgid "Hostname not known"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e poslati gesla"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Vseeno prijavi"
+msgstr "Vseeno se prijavi"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039
 msgid "Cancel Login"
@@ -1242,90 +1242,90 @@ msgstr "Prijava je preklicana"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Napaka v protokolu"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663
 #, c-format
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "sftp za %s na %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "sftp na %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti podprtega ssh ukaza"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr "(neveljavno kodiranje)"
+msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296
 msgid "Failure"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "Neveljaven ID ikone '%s' v OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2023
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti mape Ä?ez mapo"
 
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Notranja napaka (%s)"
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
 msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem souporabe mape Oken"
+msgstr "Napaka med priklapljanjem souporabne mape z Windows sistemom"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
@@ -1357,23 +1357,23 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti varnostne kopije: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ni mogoÄ?e po strukturi map premakniti mape"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr "Storitev Souporabe datoteÄ?nega sistema Oken"
+msgstr "Storitev souporabe datoteÄ?nega sistema Windows"
 
 #. translators: %s is a server name
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Zahtevano geslo za %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Souporaba Oken na %s"
+msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
@@ -1547,29 +1547,29 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Poskusite \"%s --help\" za veÄ? podrobnosti."
 
-#: ../daemon/mount.c:456
+#: ../daemon/mount.c:459
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
 msgstr "Neveljavni argumenti oživljenega podrejenega procesa"
 
-#: ../daemon/mount.c:767
+#: ../daemon/mount.c:779
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Samodejen priklop ni uspel: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:812
-#: ../daemon/mount.c:886
+#: ../daemon/mount.c:824
+#: ../daemon/mount.c:898
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "DoloÄ?eno mesto ni priklopljeno"
 
-#: ../daemon/mount.c:817
+#: ../daemon/mount.c:829
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "DoloÄ?eno mesto ni podprto"
 
-#: ../daemon/mount.c:1023
+#: ../daemon/mount.c:1036
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Mesto je že priklopljeno"
 
-#: ../daemon/mount.c:1031
+#: ../daemon/mount.c:1044
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Mesta ni mogoÄ?e priklopiti"
 
@@ -1612,27 +1612,27 @@ msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "GVfs GDU nadzornik pogonov"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disketna enota"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:251
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:256
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Neimenovan pogon (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:253
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Neimenovan pogon"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:553
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559
 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 msgstr "Napaka med odpiranjem medija: ena ali veÄ? enot medija je zasedenih."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1008
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
 "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "Ali naj se pogon zažene v Start drive in odstavljenem naÄ?inu?\n"
 "Zagon pogona v tem naÄ?inu pomeni, da na pogonu ne bodo delovale sistemske varovalke in zato zapisovanje ne bo nadzorovano. Podatki pogona bodo izgubljeni, Ä?e delovanje pogona odpove."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1020
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Vseeno zaženi"
 
@@ -1657,11 +1657,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa"
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa na poti `%s'"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:313
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Disketna enota"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:999
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
 "Naprava \"%s\" vsebuje tudi Å¡ifrirane podatke na razdelku %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1006
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
 "Naprava \"%s\" vsebuje tudi Å¡ifrirane podatke."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1013
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Pokaži veÄ? podrobnosti sezama in nadzornika"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Monitor events"
-msgstr "Nadzor dejanj"
+msgstr "Nadzor dogodkov"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:163
 #: ../programs/gvfs-mount.c:184
@@ -2368,22 +2368,22 @@ msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n"
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#: ../programs/gvfs-mount.c:682
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#: ../programs/gvfs-mount.c:747
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:929
+#: ../programs/gvfs-mount.c:938
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "- priklopi <mesto>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]