[epiphany] Updated Serbian translations



commit f8c7ffbcd672519390b7325ce2d69e5141068677
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Sun Feb 28 23:25:31 2010 +0100

    Updated Serbian translations

 po/sr.po       | 1086 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 1086 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 1178 insertions(+), 994 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 30d35b9..ff7a971 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:24+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,14 +255,14 @@ msgstr ""
 "УобиÑ?аÑ?ена вÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ловног лика. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??serifâ?? и â??sans-serifâ??."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?авÑ?"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?аваСкÑ?ипÑ?"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ке"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и веб инÑ?пекÑ?оÑ?а"
 
@@ -476,7 +476,6 @@ msgstr ""
 "â??bothâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? и иконе), â??both-horizâ?? (Ñ?екÑ?Ñ? поÑ?ед икона), â??iconsâ??, и â??textâ??."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#| msgid "_Search:"
 msgid "URL Search"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага адÑ?еÑ?е"
 
@@ -499,7 +498,6 @@ msgstr ""
 "заÑ?Ñ?ева Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-#| msgid "User Name"
 msgid "User agent"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки агенÑ?"
 
@@ -556,6 +554,354 @@ msgstr "Ð?а ли да Ñ?Ñ?вам и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки попÑ?ним лоз
 msgid "x-western"
 msgstr "x-cyrillic"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Ð?здао</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Ð?здаÑ?о коме</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?пÑ?авноÑ?Ñ?</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Ð?оÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_ХиÑ?еÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Ð?аÑ?едниÑ?ко име:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?е:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? поÑ?а"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "General"
+msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Ð?здаÑ?о:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 оÑ?иÑ?ак:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "Ð?Ñ?ганизаÑ?иÑ?а:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Ð?единиÑ?а оÑ?ганизаÑ?иÑ?е:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 оÑ?иÑ?ак:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "СеÑ?иÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_СамоÑ?Ñ?ално</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и неко дÑ?Ñ?го _кодиÑ?аÑ?е:</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?в_е..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr "Ð?олаÑ?иÑ?и"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "Ð?озинке"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кодиÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е назнаÑ?ио докÑ?менÑ?"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _лозинке"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "Ð?оÑ?пиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"Ð?а биÑ?Ñ?е поÑ?вÑ?дили да желиÑ?е да елекÑ?Ñ?онÑ?ки поÑ?пиÑ?еÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? изнад, одабеÑ?иÑ?е "
+"Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? коÑ?им Ñ?еÑ?е поÑ?пиÑ?аÑ?и и Ñ?неÑ?иÑ?е Ñ?еговÑ? лозинкÑ? иÑ?под."
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ð?озинка:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?&#x2026;"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Ð?олаÑ?иÑ?и</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Ð?одиÑ?аÑ?а</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?ана</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Ð?езиÑ?и</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Ð?озинке</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?ивÑ?емене даÑ?оÑ?еке</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>СадÑ?жаÑ? веба</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>РазвоÑ? веба</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Ð?а пÑ?имеÑ?, не од оглаÑ?иваÑ?а Ñ?а овиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "_Сам пÑ?еÑ?зми и оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?език"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Ð?озволи и_Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?озоÑ?е"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?език:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_УобиÑ?аÑ?ено:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?ава_СкÑ?ипÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _додаÑ?ке"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Словни лик & СÑ?ил"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?език"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "Ð?ека Ñ?аме веб Ñ?Ñ?Ñ?ане одÑ?еде Ñ?опÑ?Ñ?вене Ñ?ловне _ликове"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "Ð?ека веб Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?аме одÑ?еде Ñ?опÑ?Ñ?вене _боÑ?е"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Само Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?_ана коÑ?е поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð?Ñ?иваÑ?ноÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави на _Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави на _пÑ?азнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?венÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?_илом"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _глаÑ?ко клизаÑ?е"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Увек пÑ?иÑ?ваÑ?и"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? на _диÑ?кÑ?:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_ФаÑ?Ñ?икла за пÑ?еÑ?зеÑ?о:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "_УÑ?еди Ñ?Ñ?ил пÑ?иказа#x2026;"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Ð?аÑ?_маÑ?а велиÑ?ина:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Ð?икад не пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Ð?апамÑ?и лозинке"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Ð?озадина</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Ð?одножÑ?е</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>Ð?квиÑ?и</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Ð?аглавÑ?е</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Ð?ао Ñ?Ñ?о Ñ?е на _екÑ?анÑ?"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "Само одабÑ?а_ни оквиÑ?"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "Ð?аÑ?лов _Ñ?Ñ?Ñ?ане"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ?Ñ?Ñ?ана"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "ШÑ?ампаÑ? боÑ?Ñ? п_озадине"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "ШÑ?ампаÑ? Ñ?л_ике Ñ? позадини"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?м"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "Сваки оквиÑ? одвоÑ?_ено"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
+
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
 #: ../embed/downloader-view.c:165
 msgid "_Show Downloads"
@@ -582,7 +928,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?ави"
 #. impossible time or broken locale settings
 #: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
 #: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1766
+#: ../src/ephy-window.c:1701
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
@@ -649,22 +995,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:436 ../src/window-commands.c:334
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../src/window-commands.c:341
 msgid "Save"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:687
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:706
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?и овÑ? можда небезбеднÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:711
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -677,14 +1024,14 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?е безбедно оÑ?воÑ?иÑ?и â??%sâ?? поÑ?Ñ?о она можда може оÑ?Ñ?еÑ?иÑ?и ваÑ?е докÑ?менÑ?е или "
 "Ñ?гÑ?озиÑ?и ваÑ?Ñ? пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?. Ð?ожеÑ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?ога пÑ?еÑ?зеÑ?и."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:725
+#: ../embed/ephy-embed.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -695,13 +1042,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?ожеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и â??%sâ?? помоÑ?Ñ? â??%sâ?? или Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?и."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#: ../embed/ephy-embed.c:753
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:737
+#: ../embed/ephy-embed.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -713,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 "Ð?емаÑ?е Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ам коÑ?им биÑ?Ñ?е оÑ?воÑ?или â??%sâ??. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ога можеÑ?е обавиÑ?и "
 "пÑ?еÑ?зимаÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:744
+#: ../embed/ephy-embed.c:765
 msgid "_Save As..."
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:925
+#: ../embed/ephy-embed.c:938
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Ð?еб инÑ?пекÑ?оÑ?"
 
@@ -725,7 +1072,15 @@ msgstr "Ð?еб инÑ?пекÑ?оÑ?"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но не можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и СпознаÑ?Ñ?. Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?е наÑ?ена даÑ?оÑ?ека за ЦÐ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?има, Ñ?Ñ?о знаÑ?и да ССÐ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е неÑ?е "
+"имаÑ?и иÑ?пÑ?аван Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â??%sâ??"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и е-пиÑ?мо на адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
@@ -1068,18 +1423,16 @@ msgstr "Ð?окалне даÑ?оÑ?еке"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3204
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:989
-#| msgid "Not found"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:913
 msgid "Not now"
 msgstr "Ð?е Ñ?ада"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:994
-#| msgid "_Show passwords"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:918
 msgid "Store password"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лозинкÑ?"
 
@@ -1087,46 +1440,46 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лозинкÑ?"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е лозинкÑ? за <b>%s</b> Ñ? <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2067
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?ава на â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2338
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?и подаÑ?ке Ñ?а â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2340
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?е од â??%sâ??â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2346 ../embed/ephy-web-view.c:2470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане â??%sâ?? Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?â?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке за %s"
@@ -1260,22 +1613,23 @@ msgstr "Слике"
 msgid "All files"
 msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Ð?е може да напÑ?ави пÑ?ивÑ?емени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?олим Ñ?клониÑ?е Ñ?е Ñ?а Ñ?ог меÑ?Ñ?а."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Ð?е може да напÑ?ави диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??."
@@ -1345,13 +1699,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Ð?бележиваÑ?"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
 
@@ -1432,16 +1786,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:969
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е овÑ? иконÑ? како би напÑ?авили везÑ? ка овоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 
@@ -1598,22 +1943,22 @@ msgstr "УклониÑ?и из ове Ñ?еме"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
@@ -1695,7 +2040,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Ð?звезиÑ?е обележиваÑ?е Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
@@ -1705,29 +2050,29 @@ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и изабÑ?ано"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножи изабÑ?ано"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баÑ?и"
 
@@ -1746,7 +2091,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Уклони изабÑ?ани обележиваÑ? или Ñ?емÑ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
 
@@ -1757,7 +2102,7 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?ве обележиваÑ?е или Ñ?ав Ñ?екÑ?Ñ?"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
@@ -1766,12 +2111,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за обележиваÑ?е"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи заÑ?лÑ?ге за Ñ?воÑ?Ñ?е овог веб Ñ?иÑ?аÑ?а"
 
@@ -1980,45 +2325,41 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ала кодиÑ?аÑ?а"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_СамоÑ?Ñ?ално"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кодиÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?е назнаÑ?ио докÑ?менÑ?"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
 msgid "Not found"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ено"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ð?Ñ?еломÑ?ено"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find links:"
 msgstr "ТÑ?ажи везе:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find:"
 msgstr "ТÑ?ажи:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Ð?елиÑ?ин_а Ñ?лова Ñ?е биÑ?на"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ТÑ?ажи пÑ?еÑ?Ñ?одно"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?Ñ?аженог изÑ?аза"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
 msgid "Find Next"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ?ледеÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?Ñ?аженог изÑ?аза"
 
@@ -2134,7 +2475,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?е"
 msgid "Date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Ð?номов пÑ?егледник Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
@@ -2199,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:628
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
@@ -2291,7 +2632,7 @@ msgstr "ТаÑ?ка"
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
 msgstr "У Ñ?ежимÑ? избоÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е, за излаз пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е F7"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на оваÑ? лиÑ?Ñ?"
 
@@ -2420,515 +2761,515 @@ msgstr "Ð?знаке _дÑ?гмиÑ?а алаÑ?ки:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Ð?одаÑ? новÑ? палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?ди"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Ð?лаÑ?ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Ð?алеÑ?е а_лаÑ?а"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _каоâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Ð?одеÑ?а_ваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е оÑ?обине Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е за Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_ШÑ?ампаÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и везÑ? Ñ? _е-поÑ?Ñ?омâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и везÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и оваÑ? лиÑ?Ñ?"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?позови"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?адÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Ð?онови"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ð?онови поÑ?ледÑ?Ñ? опозванÑ? Ñ?адÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "УбаÑ?и из Ñ?пиÑ?ка иÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Ð?забеÑ?и Ñ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?онаÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Ð?аÑ?и Ñ?еÑ? или изÑ?аз на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ле_деÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или изÑ?аза"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?_Ñ?одно"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или изÑ?аза"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Ð?ледаÑ? и Ñ?клони колаÑ?иÑ?е и лозинке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "СеÑ?Ñ?иÑ?ика_Ñ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "СÑ?еÑ?иваÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?авке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?е веб Ñ?иÑ?аÑ?"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "Ð?_Ñ?илагоди палеÑ?е алаÑ?киâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоди алаÑ?ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Ð?Ñ?екини Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни пÑ?еноÑ? подаÑ?ака"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?новиÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
 # note(slobo): ово Ñ?е акÑ?обаÑ?иÑ?а :) коÑ?а надам Ñ?е има Ñ?миÑ?ла
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Ð?Ñ?иближи Ñ?е_кÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "УвеÑ?аÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Ð?даÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "УмаÑ?и велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Ð?биÑ?на велиÑ?ина"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и обиÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Ð?одиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Ð?змениÑ?е кодиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Ð?звоÑ?но издаÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ð?огледаÑ? извоÑ?ни код Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о _Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и ове веб Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ð?одаÑ? обележиваÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?аâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Ð?ди на наведенÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледеÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? Ñ?ледеÑ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и лиÑ?Ñ? _лево"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? лево"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и лиÑ?Ñ? _деÑ?но"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? деÑ?но"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Ð?двоÑ? лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Ð?двоÑ? Ñ?екÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за веб Ñ?иÑ?аÑ?"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Рад _без мÑ?еже"
 
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и Ñ? неповезани Ñ?ежим"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "СакÑ?иÑ? палеÑ?е а_лаÑ?ки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? алаÑ?ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?а_Ñ?ем"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "РазгледаÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Ð?_Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Ð?Ñ?иказаÑ?и или Ñ?акÑ?иÑ?и нежеÑ?ене иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?озоÑ?е Ñ?а ове Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Ð?оказиваÑ? избоÑ?а"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Ð?одаÑ? обеле_живаÑ?â?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо оваÑ? _оквиÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?амо оваÑ? оквиÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? овом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми _везÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? каоâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? под дÑ?Ñ?гим именом"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "_Ð?бележи везÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пиÑ?мо _е-поÑ?Ñ?омâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Умножи е-поÑ?Ñ?анÑ?кÑ? _адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?ликÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? каоâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Упо_Ñ?Ñ?еби Ñ?ликÑ? за позадинÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?ли_ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и пок_Ñ?еÑ?не Ñ?лике"
 
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави по_кÑ?еÑ?не Ñ?лике"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Ð?нÑ?пекÑ?иÑ?а _елеменÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ð?ма непоÑ?лаÑ?иÑ? измена Ñ? елеменÑ?има обÑ?аÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:534
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Уколико ипак заÑ?воÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?, изгÑ?биÑ?еÑ?е Ñ?е подаÑ?ке."
 
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:538
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и докÑ?менÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
 msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "Save As"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? као"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Print"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Find"
 msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1461
 msgid "Larger"
 msgstr "УвеÑ?ано"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/ephy-window.c:1464
 msgid "Smaller"
 msgstr "УмаÑ?ено"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1769
+#: ../src/ephy-window.c:1704
 msgid "Insecure"
 msgstr "Ð?ебезбедно"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1709
 msgid "Broken"
 msgstr "РазбиÑ?ен"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1782
+#: ../src/ephy-window.c:1717
 msgid "Low"
 msgstr "Ð?изак"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1789
+#: ../src/ephy-window.c:1724
 msgid "High"
 msgstr "Ð?иÑ?ок"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1799
+#: ../src/ephy-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Ð?иво безбедноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -2936,47 +3277,47 @@ msgstr[0] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?"
 msgstr[1] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[2] "%d иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2042
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2112
+#: ../src/ephy-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еби â??%sâ?? за позадинÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2117
+#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2122
+#: ../src/ephy-window.c:2057
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?лике â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2136
+#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и е-пиÑ?мо на адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2142
+#: ../src/ephy-window.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Умножи е-поÑ?Ñ?анÑ?кÑ? адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2162
+#: ../src/ephy-window.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Ð?бележи везÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе â??%sâ??"
@@ -3086,46 +3427,6 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? везÑ? као"
 msgid "Save Image As"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? као"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Ð?Ñ?во"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ð?ди на пÑ?вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Ð?ди на поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "СледеÑ?е"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
-
 #. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
@@ -3153,15 +3454,11 @@ msgstr[0] "Ð?език на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
 msgstr[1] "Ð?езиÑ?и на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
 msgstr[2] "Ð?езиÑ?и на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "Ð?език"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:942
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/window-commands.c:908
+#: ../src/window-commands.c:938
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3173,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "(Ð?Ð?Ð?), веÑ?зиÑ?е 2 или било коÑ?е накнадне веÑ?зиÑ?е а коÑ?Ñ? Ñ?е обÑ?авила Ð?адÑ?жбина "
 "Слободног СоÑ?Ñ?веÑ?а."
 
-#: ../src/window-commands.c:912
+#: ../src/window-commands.c:942
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3185,7 +3482,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?пÑ?еман за Ñ?Ñ?жиÑ?Ñ?е или Ñ?вÑ?Ñ?иÑ?Ñ?одан. Ð?а виÑ?е деÑ?аÑ?а пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? "
 "Ð?иÑ?енÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/window-commands.c:916
+#: ../src/window-commands.c:946
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3196,20 +3493,20 @@ msgstr ""
 "FreeSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA "
 "02110-1302, USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:962 ../src/window-commands.c:978
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "СÑ?Ñ?пиÑ?е Ñ? везÑ? Ñ?а нама пÑ?еко:"
 
-#: ../src/window-commands.c:965
+#: ../src/window-commands.c:995
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Ð?опÑ?инели:"
 
-#: ../src/window-commands.c:968
+#: ../src/window-commands.c:998
 msgid "Past developers:"
 msgstr "РаниÑ?и пÑ?огÑ?амеÑ?и:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3226,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1024
+#: ../src/window-commands.c:1054
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?анило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -3234,248 +3531,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/window-commands.c:1027
+#: ../src/window-commands.c:1057
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?здао</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?здаÑ?о коме</b>"
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?авÑ?"
 
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?пÑ?авноÑ?Ñ?</b>"
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?во"
 
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Ð?ди на пÑ?вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "_ХиÑ?еÑ?аÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е"
 
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едниÑ?ко име:"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "Expires On:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?е:"
-
-#~ msgid "Field _Value"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? поÑ?а"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Ð?ди на поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Issued On:"
-#~ msgstr "Ð?здаÑ?о:"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
 
-#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
-#~ msgstr "MD5 оÑ?иÑ?ак:"
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ганизаÑ?иÑ?а:"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "СледеÑ?е"
 
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "Ð?единиÑ?а оÑ?ганизаÑ?иÑ?е:"
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
-#~ msgstr "SHA1 оÑ?иÑ?ак:"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и"
 
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "СеÑ?иÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?:"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
-#~ msgstr "<b>_СамоÑ?Ñ?ално</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и неко дÑ?Ñ?го _кодиÑ?аÑ?е:</b>"
-
-#~ msgid "Clear _All..."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?в_е..."
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "Ð?олаÑ?иÑ?и"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Ð?озинке"
-
-#~ msgid "Personal Data"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
-
-#~ msgid "Text Encoding"
-#~ msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?пиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-#~ "sign the text with and enter its password below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а биÑ?Ñ?е поÑ?вÑ?дили да желиÑ?е да елекÑ?Ñ?онÑ?ки поÑ?пиÑ?еÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? изнад, "
-#~ "одабеÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ? коÑ?им Ñ?еÑ?е поÑ?пиÑ?аÑ?и и Ñ?неÑ?иÑ?е Ñ?еговÑ? лозинкÑ? иÑ?под."
-
-#~ msgid "_Certificate:"
-#~ msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Ð?озинка:"
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?еглед пÑ?ед Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
 #~ msgid "_View Certificateâ?¦"
 #~ msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?â?¦"
 
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?олаÑ?иÑ?и</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?одиÑ?аÑ?а</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?оÑ?еÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?ана</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?езиÑ?и</b>"
-
-#~ msgid "<b>Passwords</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?озинке</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?ивÑ?емене даÑ?оÑ?еке</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Content</b>"
-#~ msgstr "<b>СадÑ?жаÑ? веба</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>РазвоÑ? веба</b>"
-
-#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-#~ msgstr "<small>Ð?а пÑ?имеÑ?, не од оглаÑ?иваÑ?а Ñ?а овиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а</small>"
-
-#~ msgid "A_utomatically download and open files"
-#~ msgstr "_Сам пÑ?еÑ?зми и оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?език"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "Ð?озволи и_Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?озоÑ?е"
-
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?език:"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "_УобиÑ?аÑ?ено:"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ð?ава_СкÑ?ипÑ?"
-
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _Ð?авÑ?"
 
-#~ msgid "Fonts & Style"
-#~ msgstr "Словни лик & СÑ?ил"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "Ð?ека Ñ?аме веб Ñ?Ñ?Ñ?ане одÑ?еде Ñ?опÑ?Ñ?вене Ñ?ловне _ликове"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "Ð?ека веб Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?аме одÑ?еде Ñ?опÑ?Ñ?вене _боÑ?е"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "Само Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?_ана коÑ?е поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иваÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави на _Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
-
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави на _пÑ?азнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?"
-
-#~ msgid "Use custom _stylesheet"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?венÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?_илом"
-
-#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _глаÑ?ко клизаÑ?е"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "_Увек пÑ?иÑ?ваÑ?и"
-
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? на _диÑ?кÑ?:"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr "_ФаÑ?Ñ?икла за пÑ?еÑ?зеÑ?о:"
-
-#~ msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-#~ msgstr "_УÑ?еди Ñ?Ñ?ил пÑ?иказаâ?¦"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?_маÑ?а велиÑ?ина:"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "_Ð?икад не пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "_Remember passwords"
-#~ msgstr "_Ð?апамÑ?и лозинке"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?озадина</b>"
-
-#~ msgid "<b>Footers</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?одножÑ?е</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frames</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?квиÑ?и</b>"
-
-#~ msgid "<b>Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?аглавÑ?е</b>"
-
-#~ msgid "As laid out on the _screen"
-#~ msgstr "Ð?ао Ñ?Ñ?о Ñ?е на _екÑ?анÑ?"
-
-#~ msgid "O_nly the selected frame"
-#~ msgstr "Само одабÑ?а_ни оквиÑ?"
-
-#~ msgid "P_age title"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?лов _Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-
-#~ msgid "Page _numbers"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?еви Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-
-#~ msgid "Print background c_olors"
-#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? боÑ?Ñ? п_озадине"
-
-#~ msgid "Print background i_mages"
-#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? Ñ?л_ике Ñ? позадини"
-
-#~ msgid "_Date"
-#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?м"
-
-#~ msgid "_Each frame separately"
-#~ msgstr "Сваки оквиÑ? одвоÑ?_ено"
-
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-
 #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?епознаваÑ?е кодиÑ?аÑ?а. Ð?ко Ñ?е пÑ?азно онда Ñ?е не вÑ?Ñ?и пÑ?епознаваÑ?е."
 
@@ -3981,9 +4079,6 @@ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?н
 #~ msgid "Certificate _Details"
 #~ msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
 
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "_Ð?огледаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
 #~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -4961,9 +5056,6 @@ msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана Ð?номовог пÑ?егледника Ð?нÑ?еÑ?н
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?но"
 
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Радна повÑ?Ñ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired "
 #~ "extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d3c94f0..c337e41 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:24+0100\n"
 "Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,14 +255,14 @@ msgstr ""
 "UobiÄ?ajena vrsta slovnog lika. MoguÄ?e vrednosti su â??serifâ?? i â??sans-serifâ??."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "UkljuÄ?i Javu"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "UkljuÄ?i JavaSkript"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "UkljuÄ?i dodatke"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Web Inspector"
 msgstr "UkljuÄ?i veb inspektora"
 
@@ -476,7 +476,6 @@ msgstr ""
 "â??bothâ?? (tekst i ikone), â??both-horizâ?? (tekst pored ikona), â??iconsâ??, i â??textâ??."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#| msgid "_Search:"
 msgid "URL Search"
 msgstr "Pretraga adrese"
 
@@ -499,7 +498,6 @@ msgstr ""
 "zahteva strana."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-#| msgid "User Name"
 msgid "User agent"
 msgstr "KorisniÄ?ki agent"
 
@@ -556,6 +554,354 @@ msgstr "Da li da Ä?uvam i automatski popunim lozinke za veb strane."
 msgid "x-western"
 msgstr "x-cyrillic"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Otisci prstiju</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Izdao</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Izdato kome</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Ispravnost</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Polja sertifikata"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Hijerarhija sertifikata"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "ZajedniÄ?ko ime:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "IstiÄ?e:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_Vrednost polja"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Izdato:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 otisak:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Jedinica organizacije:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 otisak:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Samostalno</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Koristi neko drugo _kodiranje:</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "OÄ?isti sv_e..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr "KolaÄ?iÄ?i"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+msgid "Downloads"
+msgstr "Preuzeto"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "Lozinke"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+msgid "Personal Data"
+msgstr "LiÄ?ni podaci"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kodiranje teksta"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Koristi kodiranje koje je naznaÄ?io dokument"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Prikaži _lozinke"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "Potpiši tekst"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"Da biste potvrdili da želite da elektronski potpišete tekst iznad, odaberite "
+"sertifikat kojim Ä?ete potpisati i unesite njegovu lozinku ispod."
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "_Sertifikati:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "_Pogledaj sertifikat&#x2026;"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>KolaÄ?iÄ?i</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Preuzeto</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Kodiranja</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>PoÄ?etna strana</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Jezici</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Lozinke</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Sadržaj veba</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>Razvoj veba</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Na primer, ne od oglaÅ¡ivaÄ?a sa ovih stranica</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "_Sam preuzmi i otvori datoteke"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Dozvoli i_skaÄ?uÄ?e prozore"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Izaberi _jezik:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "O_Ä?isti"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_UobiÄ?ajeno:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "UkljuÄ?i Java_Skript"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "UkljuÄ?i _dodatke"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Slovni lik & Stil"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "Neka same veb strane odrede sopstvene slovne _likove"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "Neka veb strane same odrede sopstvene _boje"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Samo sa str_ana koje poseÄ?ujete"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Postavi na _tekuÄ?u stranu"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Postavi na _praznu stranu"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Koristi sopstvenu datoteku sa st_ilom"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "Koristi _glatko klizanje"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Uvek prihvati"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Prostor na _disku:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Fascikla za preuzeto:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "_Uredi stil prikaza#x2026;"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Naj_manja veliÄ?ina:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nikad ne prihvataj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Zapamti lozinke"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Pozadina</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Podnožje</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>Okviri</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Zaglavlje</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Kao Å¡to je na _ekranu"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "Samo odabra_ni okvir"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "Naslov _strane"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "_Brojevi strana"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "Å tampaj boju p_ozadine"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "Å tampaj sl_ike u pozadini"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "Svaki okvir odvoj_eno"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "A_dresa strane"
+
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
 #: ../embed/downloader-view.c:165
 msgid "_Show Downloads"
@@ -582,7 +928,7 @@ msgstr "Nas_tavi"
 #. impossible time or broken locale settings
 #: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
 #: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1766
+#: ../src/ephy-window.c:1701
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
@@ -649,22 +995,23 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:436 ../src/window-commands.c:334
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../src/window-commands.c:341
 msgid "Save"
 msgstr "SaÄ?uvaj"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:687
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:706
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Preuzeti ovu možda nebezbednu datoteku?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:711
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -677,14 +1024,14 @@ msgstr ""
 "Nije bezbedno otvoriti â??%sâ?? poÅ¡to ona možda može oÅ¡tetiti vaÅ¡e dokumente ili "
 "ugroziti vašu privatnost. Možete je umesto toga preuzeti."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:719
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Otvoriti ovu datoteku?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:725
+#: ../embed/ephy-embed.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -695,13 +1042,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Možete otvoriti â??%sâ?? pomoÄ?u â??%sâ?? ili je saÄ?uvati."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#: ../embed/ephy-embed.c:753
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Preuzeti ovu datoteku?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:737
+#: ../embed/ephy-embed.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -713,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 "Nemate taj program kojim biste otvorili â??%sâ??. Umesto toga možete obaviti "
 "preuzimanje."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:744
+#: ../embed/ephy-embed.c:765
 msgid "_Save As..."
 msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:925
+#: ../embed/ephy-embed.c:938
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Veb inspektor"
 
@@ -725,7 +1072,15 @@ msgstr "Veb inspektor"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Trenutno ne možete koristiti Spoznaju. Nije uspelo pokretanje."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"Nije naÄ?ena datoteka za CA sertifikatima, Å¡to znaÄ?i da SSL stranice neÄ?e "
+"imati ispravan sertifikat."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â??%sâ??"
 msgstr "PoÅ¡alji e-pismo na adresu â??%sâ??"
@@ -1068,18 +1423,16 @@ msgstr "Lokalne datoteke"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3204
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prazna strana"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:989
-#| msgid "Not found"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:913
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne sada"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:994
-#| msgid "_Show passwords"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:918
 msgid "Store password"
 msgstr "SaÄ?uvaj lozinku"
 
@@ -1087,46 +1440,46 @@ msgstr "SaÄ?uvaj lozinku"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Da li želite da saÄ?uvate lozinku za <b>%s</b> u <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2067
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Preusmerava na â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2338
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Prenosi podatke sa â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2340
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "OÄ?ekuje ovlaÅ¡Ä?enje od â??%sâ??â?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2346 ../embed/ephy-web-view.c:2470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "UÄ?itavanje strane â??%sâ?? je u tokuâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "UÄ?itavanje je u tokuâ?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Datoteke za %s"
@@ -1260,22 +1613,23 @@ msgstr "Slike"
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "Preuzeto"
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Ne može da napravi privremeni direktorijum â??%sâ??."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Datoteka â??%sâ?? veÄ? postoji. Molim uklonite je sa tog mesta."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Ne može da napravi direktorijum â??%sâ??."
@@ -1345,13 +1699,13 @@ msgstr "Istorijat"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ObeleživaÄ?"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleživaÄ?i"
 
@@ -1432,16 +1786,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "O_Ä?isti"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:969
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
 
@@ -1598,22 +1943,22 @@ msgstr "Ukloniti iz ove teme"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
@@ -1695,7 +2040,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Izvezite obeleživaÄ?e u datoteku"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
@@ -1705,29 +2050,29 @@ msgstr "Zatvori prozor sa obeleživaÄ?ima"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iseci izabrano"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Umnoži izabrano"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
@@ -1746,7 +2091,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Ukloni izabrani obeleživaÄ? ili temu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
@@ -1757,7 +2102,7 @@ msgstr "Izaberi sve obeleživaÄ?e ili sav tekst"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
@@ -1766,12 +2111,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Prikaži pomoÄ? za obeleživaÄ?e"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog veb Ä?itaÄ?a"
 
@@ -1980,45 +2325,41 @@ msgstr "Ostala kodiranja"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Samostalno"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Koristi kodiranje koje je naznaÄ?io dokument"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
 msgid "Not found"
 msgstr "Nije pronaÄ?eno"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find links:"
 msgstr "Traži veze:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find:"
 msgstr "Traži:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "VeliÄ?in_a slova je bitna"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Traži prethodno"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "PronaÄ?i prethodnu pojavu traženog izraza"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
 msgid "Find Next"
 msgstr "Traži sledeÄ?e"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "PronaÄ?i sledeÄ?u pojavu traženog izraza"
 
@@ -2134,7 +2475,7 @@ msgstr "Stranice"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Gnomov preglednik Interneta"
 
@@ -2199,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "MoguÄ?nosti Gnomovog preglednika Interneta"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:628
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvori list"
 
@@ -2291,7 +2632,7 @@ msgstr "TaÄ?ka"
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
 msgstr "U režimu izbora sa tastature, za izlaz pritisnite F7"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "PreÄ?i na ovaj list"
 
@@ -2420,515 +2761,515 @@ msgstr "Oznake _dugmiÄ?a alatki:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Dodaj novu paletu alatki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Alatke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Listovi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Palete a_lata"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otvoriâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvori datoteku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "SaÄ?uvaj _kaoâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "SaÄ?uvaj tekuÄ?u stranicu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Podeša_vanje strane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Podesite osobine stranice za Å¡tampu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Pregled pred Å¡tampu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
 msgstr "Pregled pred Å¡tampu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Å tampajâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Å tampaj tekuÄ?u stranicu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "Pošalji vezu u _e-poštom�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "PoÅ¡alji vezu tekuÄ?e strane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zatvori ovaj list"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Opozovi poslednju radnju"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponovi poslednju opozvanu radnju"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Ubaci iz spiska iseÄ?aka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
 msgstr "Obriši tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Izaberi celu stranicu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_PronaÄ?iâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "NaÄ?i reÄ? ili izraz na stranici"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "PronaÄ?i sle_deÄ?e"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "PronaÄ?i sledeÄ?u pojavu reÄ?i ili izraza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "PronaÄ?i pret_hodno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "PronaÄ?i prethodnu pojavu reÄ?i ili izraza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_LiÄ?ni podaci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Gledaj i ukloni kolaÄ?iÄ?e i lozinke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "Sertifika_ti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "SreÄ?ivanje sertifikata"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "Pos_tavke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Podesite veb Ä?itaÄ?"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "P_rilagodi palete alatkiâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Prilagodi alatke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Prekini trenutni prenos podataka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuÄ?e strane"
 
 # note(slobo): ovo je akrobacija :) koja nadam se ima smisla
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Približi te_kst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "UveÄ?aj veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Odalji tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Umanji veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ObiÄ?na veliÄ?ina"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Koristi obiÄ?nu veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kodiranje teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Izmenite kodiranje teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Izvorno izdanje stranice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Podaci o _sigurnosti stranice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Prikaži informacije o sigurnosti ove veb strane"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaj obeleživaÄ? za tekuÄ?u stranicu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Otvori prozor sa obeleživaÄ?ima"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Adresaâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Idi na navedenu adresu"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "I_storijat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Otvori prozor istorijata"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Prethodni list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktiviraj prethodni list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_SledeÄ?i list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktiviraj sledeÄ?i list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Prebaci list _levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Prebaci tekuÄ?i list levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Prebaci list _desno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Prebaci tekuÄ?i list desno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odvoj list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Odvoj tekuÄ?i list"
 
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Prikaži pomoÄ? za veb Ä?itaÄ?"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Rad _bez mreže"
 
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "PreÄ?i u nepovezani režim"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "Sakrij palete a_latki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij alatke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Linija sa sta_njem"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Razgledaj preko celog ekrana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "I_skaÄ?uÄ?i prozori"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Prikazati ili sakriti neželjene iskaÄ?uÄ?e prozore sa ove stranice"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "PokazivaÄ? izbora"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Dodaj obele_živaÄ?â?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Prikaži samo ovaj _okvir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Prikaži samo ovaj okvir u ovom prozoru"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Otvori vezu u ovom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Otvori vezu u novom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Otvori vezu u novom listu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Preuzmi _vezu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "_SaÄ?uvaj vezu kaoâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "SaÄ?uvaj vezu pod drugim imenom"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "_Obeleži vezu�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "Pošalji pismo _e-poštom�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Umnoži e-poštansku _adresu"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Otvori _sliku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_SaÄ?uvaj sliku kaoâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Upo_trebi sliku za pozadinu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Pusti pok_retne slike"
 
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Zaustavi po_kretne slike"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspekcija _elementa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca."
 
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:534
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubiÄ?ete te podatke."
 
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:538
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Zatvori dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "Save As"
 msgstr "SaÄ?uvaj kao"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Print"
 msgstr "Å tampaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Find"
 msgstr "PronaÄ?i"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1461
 msgid "Larger"
 msgstr "UveÄ?ano"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/ephy-window.c:1464
 msgid "Smaller"
 msgstr "Umanjeno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1769
+#: ../src/ephy-window.c:1704
 msgid "Insecure"
 msgstr "Nebezbedno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1709
 msgid "Broken"
 msgstr "Razbijen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1782
+#: ../src/ephy-window.c:1717
 msgid "Low"
 msgstr "Nizak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1789
+#: ../src/ephy-window.c:1724
 msgid "High"
 msgstr "Visok"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1799
+#: ../src/ephy-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Nivo bezbednosti: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -2936,47 +3277,47 @@ msgstr[0] "%d iskaÄ?uÄ?i prozor"
 msgstr[1] "%d iskaÄ?uÄ?a prozora"
 msgstr[2] "%d iskaÄ?uÄ?ih prozora"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2042
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Otvori sliku â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2112
+#: ../src/ephy-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Upotrebi â??%sâ?? za pozadinu radne povrÅ¡i"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2117
+#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "SaÄ?uvaj sliku â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2122
+#: ../src/ephy-window.c:2057
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Umnoži adresu slike â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2136
+#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "PoÅ¡alji e-pismo na adresu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2142
+#: ../src/ephy-window.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Umnoži e-poÅ¡tansku adresu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "SaÄ?uvaj vezu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2162
+#: ../src/ephy-window.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Obeleži vezu â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Umnoži adresu veze â??%sâ??"
@@ -3086,46 +3427,6 @@ msgstr "SaÄ?uvaj vezu kao"
 msgid "Save Image As"
 msgstr "SaÄ?uvaj sliku kao"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Prvo"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Idi na prvu stranicu"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Poslednje"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Idi na poslednju stranicu"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodno"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "SledeÄ?e"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Idi na sledeÄ?u stranicu"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Zatvori pregled pred Å¡tampu"
-
 #. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
@@ -3153,15 +3454,11 @@ msgstr[0] "Jezik na sistemu (%s)"
 msgstr[1] "Jezici na sistemu (%s)"
 msgstr[2] "Jezici na sistemu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:942
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izaberite fasciklu"
 
-#: ../src/window-commands.c:908
+#: ../src/window-commands.c:938
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3173,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "(OJL), verzije 2 ili bilo koje naknadne verzije a koju je objavila Zadužbina "
 "Slobodnog Softvera."
 
-#: ../src/window-commands.c:912
+#: ../src/window-commands.c:942
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3185,7 +3482,7 @@ msgstr ""
 "spreman za tržiÅ¡te ili svrsishodan. Za viÅ¡e detalja proÄ?itajte OpÅ¡tu Javnu "
 "Licencu."
 
-#: ../src/window-commands.c:916
+#: ../src/window-commands.c:946
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3196,20 +3493,20 @@ msgstr ""
 "FreeSoftware Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA "
 "02110-1302, USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:962 ../src/window-commands.c:978
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:"
 
-#: ../src/window-commands.c:965
+#: ../src/window-commands.c:995
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprineli:"
 
-#: ../src/window-commands.c:968
+#: ../src/window-commands.c:998
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Raniji programeri:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3226,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1024
+#: ../src/window-commands.c:1054
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Å egan <danilo prevod org>\n"
@@ -3234,248 +3531,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/window-commands.c:1027
+#: ../src/window-commands.c:1057
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
 
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Otisci prstiju</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Izdao</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Izdato kome</b>"
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "UkljuÄ?i Javu"
 
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Ispravnost</b>"
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Prvo"
 
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "_Polja sertifikata"
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Idi na prvu stranicu"
 
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "_Hijerarhija sertifikata"
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Poslednje"
 
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "ZajedniÄ?ko ime:"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalji"
-
-#~ msgid "Expires On:"
-#~ msgstr "IstiÄ?e:"
-
-#~ msgid "Field _Value"
-#~ msgstr "_Vrednost polja"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Opšte"
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Idi na poslednju stranicu"
 
-#~ msgid "Issued On:"
-#~ msgstr "Izdato:"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prethodno"
 
-#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
-#~ msgstr "MD5 otisak:"
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
 
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Organizacija:"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "SledeÄ?e"
 
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "Jedinica organizacije:"
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Idi na sledeÄ?u stranicu"
 
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
-#~ msgstr "SHA1 otisak:"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvori"
 
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "Serijski broj:"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
-#~ msgstr "<b>_Samostalno</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Koristi neko drugo _kodiranje:</b>"
-
-#~ msgid "Clear _All..."
-#~ msgstr "OÄ?isti sv_e..."
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "KolaÄ?iÄ?i"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Lozinke"
-
-#~ msgid "Personal Data"
-#~ msgstr "LiÄ?ni podaci"
-
-#~ msgid "Text Encoding"
-#~ msgstr "Kodiranje teksta"
-
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "Potpiši tekst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-#~ "sign the text with and enter its password below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste potvrdili da želite da elektronski potpišete tekst iznad, "
-#~ "odaberite sertifikat kojim Ä?ete potpisati i unesite njegovu lozinku ispod."
-
-#~ msgid "_Certificate:"
-#~ msgstr "_Sertifikati:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "Zatvori pregled pred Å¡tampu"
 
 #~ msgid "_View Certificateâ?¦"
 #~ msgstr "_Pogledaj sertifikatâ?¦"
 
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>KolaÄ?iÄ?i</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>Preuzeto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Kodiranja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>PoÄ?etna strana</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Jezici</b>"
-
-#~ msgid "<b>Passwords</b>"
-#~ msgstr "<b>Lozinke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Sadržaj veba</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Development</b>"
-#~ msgstr "<b>Razvoj veba</b>"
-
-#~ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-#~ msgstr "<small>Na primer, ne od oglaÅ¡ivaÄ?a sa ovih stranica</small>"
-
-#~ msgid "A_utomatically download and open files"
-#~ msgstr "_Sam preuzmi i otvori datoteke"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Dodaj jezik"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "Dozvoli i_skaÄ?uÄ?e prozore"
-
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "Izaberi _jezik:"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "_UobiÄ?ajeno:"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "UkljuÄ?i Java_Skript"
-
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "UkljuÄ?i _Javu"
 
-#~ msgid "Fonts & Style"
-#~ msgstr "Slovni lik & Stil"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-#~ msgstr "Neka same veb strane odrede sopstvene slovne _likove"
-
-#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-#~ msgstr "Neka veb strane same odrede sopstvene _boje"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "Samo sa str_ana koje poseÄ?ujete"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privatnost"
-
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "Postavi na _tekuÄ?u stranu"
-
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "Postavi na _praznu stranu"
-
-#~ msgid "Use custom _stylesheet"
-#~ msgstr "Koristi sopstvenu datoteku sa st_ilom"
-
-#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
-#~ msgstr "Koristi _glatko klizanje"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "_Uvek prihvati"
-
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "Prostor na _disku:"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr "_Fascikla za preuzeto:"
-
-#~ msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-#~ msgstr "_Uredi stil prikazaâ?¦"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "Naj_manja veliÄ?ina:"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "_Nikad ne prihvataj"
-
-#~ msgid "_Remember passwords"
-#~ msgstr "_Zapamti lozinke"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
-
-#~ msgid "<b>Footers</b>"
-#~ msgstr "<b>Podnožje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frames</b>"
-#~ msgstr "<b>Okviri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Zaglavlje</b>"
-
-#~ msgid "As laid out on the _screen"
-#~ msgstr "Kao Å¡to je na _ekranu"
-
-#~ msgid "O_nly the selected frame"
-#~ msgstr "Samo odabra_ni okvir"
-
-#~ msgid "P_age title"
-#~ msgstr "Naslov _strane"
-
-#~ msgid "Page _numbers"
-#~ msgstr "_Brojevi strana"
-
-#~ msgid "Print background c_olors"
-#~ msgstr "Å tampaj boju p_ozadine"
-
-#~ msgid "Print background i_mages"
-#~ msgstr "Å tampaj sl_ike u pozadini"
-
-#~ msgid "_Date"
-#~ msgstr "_Datum"
-
-#~ msgid "_Each frame separately"
-#~ msgstr "Svaki okvir odvoj_eno"
-
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "A_dresa strane"
-
 #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
 #~ msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je prazno onda se ne vrši prepoznavanje."
 
@@ -3981,9 +4079,6 @@ msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
 #~ msgid "Certificate _Details"
 #~ msgstr "_Detalji sertifikata"
 
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "_Pogledaj sertifikat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
 #~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -4961,9 +5056,6 @@ msgstr "Veb strana Gnomovog preglednika Interneta"
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "LiÄ?no"
 
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Radna površ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired "
 #~ "extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]