[orca] Updated Polish translation



commit 90d829b68f70f8d0a341a77d88a9f4249f22ad28
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 28 12:57:22 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2320 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1078 insertions(+), 1242 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 25e3f77..a6db33a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,23 +7,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:25+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 12:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2273
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2281 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2386
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
@@ -32,11 +31,13 @@ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
 msgstr "Program odczytujÄ?cy i powiÄ?kszajÄ?cy Orca"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
-msgstr "Prezentowanie informacji wyÅ?wietlonych na ekranie w postaci mowy lub za pomocÄ? alfabetu Braille'a oraz powiÄ?kszanie ekranu."
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr ""
+"Prezentowanie informacji wyÅ?wietlonych na ekranie w postaci mowy lub za "
+"pomocÄ? alfabetu Braille'a oraz powiÄ?kszanie ekranu."
 
 #: ../orca.desktop.in.h:4
-#| msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
 msgid "Screen Reader and Magnifier"
 msgstr "Program odczytujÄ?cy i powiÄ?kszajÄ?cy"
 
@@ -48,8 +49,7 @@ msgstr "Preferencje programu Orca dla programu %s"
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2384
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2392
 msgid "Unbound"
 msgstr "Nieprzypisane"
 
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr[2] "(%d okien)"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:97
+#: ../src/orca/braille.py:117
 msgid "Line Left"
 msgstr "Wiersz w lewo"
 
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Wiersz w lewo"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:103
+#: ../src/orca/braille.py:123
 msgid "Line Right"
 msgstr "Wiersz w prawo"
 
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Wiersz w prawo"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:109
+#: ../src/orca/braille.py:129
 msgid "Line Up"
 msgstr "Wiersz wyżej"
 
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Wiersz wyżej"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:115
+#: ../src/orca/braille.py:135
 msgid "Line Down"
 msgstr "Wiersz niżej"
 
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Wiersz niżej"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:121
+#: ../src/orca/braille.py:141
 msgid "Freeze"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Wstrzymaj"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:128
+#: ../src/orca/braille.py:148
 msgid "Top Left"
 msgstr "Górny lewy róg"
 
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Górny lewy róg"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:155
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Dolny prawy róg"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Dolny prawy róg"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:142
+#: ../src/orca/braille.py:162
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Pozycja kursora"
 #. When pressing the button, the display toggles between contracted and
 #. contracted braille.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:149
+#: ../src/orca/braille.py:169
 msgid "Six Dots"
 msgstr "SzeÅ?Ä? punktów"
 
@@ -218,8 +218,7 @@ msgstr "SzeÅ?Ä? punktów"
 #. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
 #. interested in a particular character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:157
-#| msgid "Cursor Position"
+#: ../src/orca/braille.py:177
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Pozycja kursora"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:166
+#: ../src/orca/braille.py:186
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "PoczÄ?tek zaznaczenia"
 
@@ -241,8 +240,7 @@ msgstr "PoczÄ?tek zaznaczenia"
 #. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
 #. text is erroneously called a "cut" operation.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:175
-#| msgid "Line"
+#: ../src/orca/braille.py:195
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Koniec zaznaczenia"
 
@@ -250,128 +248,126 @@ msgstr "Koniec zaznaczenia"
 #. languages. You could read about braille tables at:
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:241
+#: ../src/orca/braille.py:261
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Czeskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:242
+#: ../src/orca/braille.py:262
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "HiszpaÅ?skie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:243
+#: ../src/orca/braille.py:263
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Kanadyjskie francuskie stopnia 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:244
+#: ../src/orca/braille.py:264
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Francuskie stopnia 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:245
+#: ../src/orca/braille.py:265
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Å?otewskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:246
+#: ../src/orca/braille.py:266
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Niderlandzkie holenderskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:247
+#: ../src/orca/braille.py:267
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norweskie stopnia 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:248
+#: ../src/orca/braille.py:268
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norweskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:249
+#: ../src/orca/braille.py:269
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norweskie stopnia 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:250
+#: ../src/orca/braille.py:270
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norweskie stopnia 3"
 
-#: ../src/orca/braille.py:251
+#: ../src/orca/braille.py:271
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Polskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:252
+#: ../src/orca/braille.py:272
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portugalskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:253
+#: ../src/orca/braille.py:273
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Szwedzkie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:254
+#: ../src/orca/braille.py:274
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arabskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:255
+#: ../src/orca/braille.py:275
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Walijskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:256
+#: ../src/orca/braille.py:276
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Walijskie stopnia 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:257
+#: ../src/orca/braille.py:277
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Niemieckie stopnia 0"
 
-#: ../src/orca/braille.py:258
+#: ../src/orca/braille.py:278
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Niemieckie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:259
+#: ../src/orca/braille.py:279
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Niemieckie stopnia 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:260
+#: ../src/orca/braille.py:280
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Brytyjskie angielskie stopnia 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:281
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Brytyjskie angielskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:282
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "AmerykaÅ?skie angielskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:283
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "AmerykaÅ?skie angielskie stopnia 2"
 
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:284
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanadyjskie francuskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:285
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Francuskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:286
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Greckie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:287
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindi stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:288
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "WÅ?oskie stopnia 1"
 
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:289
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgijskie holenderskie stopnia 1 "
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/default.py:7334
-#: ../src/orca/default.py:7341
-#: ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7470 ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "odstÄ?p"
 
@@ -385,8 +381,7 @@ msgstr "nowy wiersz"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:47
-#: ../src/orca/keynames.py:117
+#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:117
 msgid "tab"
 msgstr "tabulacja"
 
@@ -557,8 +552,7 @@ msgstr "podkreÅ?lenie"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
-#: ../src/orca/keynames.py:250
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
 msgid "grave"
 msgstr "odwrotna kreska"
 
@@ -585,8 +579,7 @@ msgstr "prawy nawias klamrowy"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
-#: ../src/orca/keynames.py:265
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
 msgid "tilde"
 msgstr "tylda"
 
@@ -594,7 +587,6 @@ msgstr "tylda"
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:180
-#| msgid "backspace"
 msgid "no break space"
 msgstr "spacja nieÅ?amliwa"
 
@@ -638,8 +630,7 @@ msgstr "pionowa kreska przerywana"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
-#: ../src/orca/rolenames.py:840
+#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
 msgid "section"
 msgstr "znak akapitu"
 
@@ -744,8 +735,7 @@ msgstr "punkt Å?rodkowy"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:276
-#: ../src/orca/keynames.py:280
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
 msgid "cedilla"
 msgstr "haczyk"
 
@@ -1294,14 +1284,12 @@ msgstr "znak handlowy"
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:642
-#| msgid "left paren"
 msgid "left arrow"
 msgstr "strzaÅ?ka w lewo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:646
-#| msgid "right paren"
 msgid "right arrow"
 msgstr "strzaÅ?ka w prawo"
 
@@ -1354,8 +1342,7 @@ msgstr "znak nieskoÅ?czonoÅ?ci"
 #. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:679
-#: ../src/orca/chnames.py:742
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
 msgid "black square"
 msgstr "czarny kwadrat"
 
@@ -1373,8 +1360,7 @@ msgstr "biaÅ?y kwadrat"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:689
-#: ../src/orca/chnames.py:748
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
 msgid "black diamond"
 msgstr "czarny romb"
 
@@ -1444,8 +1430,7 @@ msgstr "strzaÅ?ka zwrócona w prawo"
 #. Translators: this command will move the mouse pointer
 #. to the current item without clicking on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:151
-#| msgid "Speaks the contents of the input line."
+#: ../src/orca/default.py:154
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Przenosi wskaźnik do bieżÄ?cego elementu."
 
@@ -1459,9 +1444,11 @@ msgstr "Przenosi wskaźnik do bieżÄ?cego elementu."
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:166
+#: ../src/orca/default.py:169
 msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie lewego przycisku myszy na elemencie przeglÄ?danym w trybie nawigacyjnym."
+msgstr ""
+"Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie lewego przycisku myszy na elemencie przeglÄ?danym w "
+"trybie nawigacyjnym."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1473,9 +1460,11 @@ msgstr "Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie lewego przycisku myszy na elemencie przeglÄ?dan
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:181
+#: ../src/orca/default.py:184
 msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie prawego przycisku myszy na przeglÄ?danym w trybie nawigacyjnym elemencie."
+msgstr ""
+"Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie prawego przycisku myszy na przeglÄ?danym w trybie "
+"nawigacyjnym elemencie."
 
 #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
 #. user to press a key and have the entire document in
@@ -1485,10 +1474,9 @@ msgstr "Wykonuje przyciÅ?niÄ?cie prawego przycisku myszy na przeglÄ?danym w tryb
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:194
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/default.py:197 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Odczytuje caÅ?y dokument."
 
@@ -1499,7 +1487,7 @@ msgstr "Odczytuje caÅ?y dokument."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:206
+#: ../src/orca/default.py:209
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Wskazuje obecnÄ? pozycjÄ?."
 
@@ -1510,21 +1498,21 @@ msgstr "Wskazuje obecnÄ? pozycjÄ?."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:218
+#: ../src/orca/default.py:221
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Wskazuje szczegóÅ?owo obecnÄ? pozycjÄ?."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:231
+#: ../src/orca/default.py:234
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Odczytuje zawartoÅ?Ä? paska tytuÅ?owego."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:244
+#: ../src/orca/default.py:247
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Odczytuje zawartoÅ?Ä? paska stanu."
 
@@ -1533,7 +1521,7 @@ msgstr "Odczytuje zawartoÅ?Ä? paska stanu."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:254
+#: ../src/orca/default.py:257
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "Otwiera okno wyszukiwania."
 
@@ -1543,7 +1531,7 @@ msgstr "Otwiera okno wyszukiwania."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:265
+#: ../src/orca/default.py:268
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Wyszukuje nastÄ?pne wystÄ?pienie ciÄ?gu znaków."
 
@@ -1553,7 +1541,7 @@ msgstr "Wyszukuje nastÄ?pne wystÄ?pienie ciÄ?gu znaków."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:276
+#: ../src/orca/default.py:279
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄ?pienie ciÄ?gu znaków."
 
@@ -1563,7 +1551,7 @@ msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄ?pienie ciÄ?gu znaków."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:287
+#: ../src/orca/default.py:290
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "Koloruje i wyÅ?wietla nazwy widocznych stref aktywnego okna."
 
@@ -1576,7 +1564,7 @@ msgstr "Koloruje i wyÅ?wietla nazwy widocznych stref aktywnego okna."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:301
+#: ../src/orca/default.py:304
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb nawigacyjny."
 
@@ -1589,7 +1577,7 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryb nawigacyjny."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:315
+#: ../src/orca/default.py:318
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego wiersza."
 
@@ -1603,7 +1591,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego wiersza."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:330
+#: ../src/orca/default.py:333
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do pozycji poczÄ?tkowej."
 
@@ -1617,7 +1605,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do pozycji poczÄ?tkowej."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:345
+#: ../src/orca/default.py:348
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Odczytuje wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 
@@ -1631,7 +1619,7 @@ msgstr "Odczytuje wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:360
+#: ../src/orca/default.py:363
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Literuje wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 
@@ -1646,7 +1634,7 @@ msgstr "Literuje wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:376
+#: ../src/orca/default.py:379
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Odczytuje fonetycznie wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 
@@ -1659,9 +1647,10 @@ msgstr "Odczytuje fonetycznie wiersz przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:390
+#: ../src/orca/default.py:393
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poczÄ?tku nastÄ?pnego wiersza."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poczÄ?tku nastÄ?pnego wiersza."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1673,7 +1662,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poczÄ?tku nastÄ?pnego wi
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:405
+#: ../src/orca/default.py:408
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do pozycji koÅ?cowej."
 
@@ -1688,9 +1677,11 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do pozycji koÅ?cowej."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:421
+#: ../src/orca/default.py:424
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego elementu lub sÅ?owa."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego elementu lub "
+"sÅ?owa."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1703,9 +1694,11 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego elementu lu
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:437
+#: ../src/orca/default.py:440
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego siÄ? nad bieżÄ?cym sÅ?owem."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego siÄ? nad "
+"bieżÄ?cym sÅ?owem."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1717,7 +1710,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego si
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:452
+#: ../src/orca/default.py:455
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Odczytuje element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
 
@@ -1731,7 +1724,7 @@ msgstr "Odczytuje element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:467
+#: ../src/orca/default.py:470
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Literuje element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
 
@@ -1746,9 +1739,10 @@ msgstr "Literuje element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:483
+#: ../src/orca/default.py:486
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr "Odczytuje fonetycznie element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
+msgstr ""
+"Odczytuje fonetycznie element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1762,7 +1756,7 @@ msgstr "Odczytuje fonetycznie element lub sÅ?owo przeglÄ?dane w trybie nawigacji
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:500
+#: ../src/orca/default.py:503
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Odczytuje przeglÄ?dany w trybie nawigacji obiekt."
 
@@ -1777,9 +1771,10 @@ msgstr "Odczytuje przeglÄ?dany w trybie nawigacji obiekt."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:516
+#: ../src/orca/default.py:519
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego elementu lub sÅ?owa."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego elementu lub sÅ?owa."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1792,9 +1787,11 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego elementu lub
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:532
+#: ../src/orca/default.py:535
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego siÄ? pod bieżÄ?cym sÅ?owem."
+msgstr ""
+"Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego siÄ? pod "
+"bieżÄ?cym sÅ?owem."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -1807,7 +1804,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do sÅ?owa znajdujÄ?cego si
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:548
+#: ../src/orca/default.py:551
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego znaku."
 
@@ -1820,7 +1817,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do poprzedniego znaku."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:562
+#: ../src/orca/default.py:565
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym na koniec wiersza."
 
@@ -1837,7 +1834,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym na koniec wiersza."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:580
+#: ../src/orca/default.py:583
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Odczytuje przeglÄ?dany w trybie nawigacji znak."
 
@@ -1855,7 +1852,7 @@ msgstr "Odczytuje przeglÄ?dany w trybie nawigacji znak."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:599
+#: ../src/orca/default.py:602
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Odczytuje fonetycznie znak przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 
@@ -1866,11 +1863,28 @@ msgstr "Odczytuje fonetycznie znak przeglÄ?dany w trybie nawigacji."
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
+#.
+#: ../src/orca/default.py:620
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Odczytuje wartoÅ?Ä? unikodu przeglÄ?danego w trybie nawigacji znaku."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  Next will go forwards
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:615
+#: ../src/orca/default.py:637
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego znaku."
 
@@ -1878,15 +1892,17 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym do nastÄ?pnego znaku."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:624
+#: ../src/orca/default.py:646
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza miÄ?dzy czytaniem jedynie bieżÄ?cej komórki tabeli a czytaniem caÅ?ego wiersza."
+msgstr ""
+"PrzeÅ?Ä?cza miÄ?dzy czytaniem jedynie bieżÄ?cej komórki tabeli a czytaniem "
+"caÅ?ego wiersza."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:634
+#: ../src/orca/default.py:656
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Odczytuje atrybuty przypisane bieżÄ?cemu znakowi."
 
@@ -1896,7 +1912,7 @@ msgstr "Odczytuje atrybuty przypisane bieżÄ?cemu znakowi."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:646
+#: ../src/orca/default.py:668
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat bieżÄ?cego skryptu."
 
@@ -1909,8 +1925,7 @@ msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat bieżÄ?cego skryptu."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:660
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
+#: ../src/orca/default.py:682 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w lewo."
 
@@ -1923,8 +1938,7 @@ msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w lewo."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:675
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:560
+#: ../src/orca/default.py:697 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w prawo."
 
@@ -1938,7 +1952,7 @@ msgstr "Przesuwa znaki na monitorze brajlowskim w prawo."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:691
+#: ../src/orca/default.py:713
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym w lewy dolny róg."
 
@@ -1955,7 +1969,7 @@ msgstr "Przenosi przeglÄ?danie w trybie nawigacyjnym w lewy dolny róg."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:731
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Wraca do obiektu."
 
@@ -1965,7 +1979,7 @@ msgstr "Wraca do obiektu."
 #. feature used here is an option to toggle between
 #. contracted and uncontracted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:720
+#: ../src/orca/default.py:742
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza skróty brajlowskie."
 
@@ -1975,23 +1989,21 @@ msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza skróty brajlowskie."
 #. tell the machine they are interested in a particular
 #. character on the display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:731
+#: ../src/orca/default.py:753
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Wykonuje polecenie klawisza pozycji kursora."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:739
-#| msgid "Goes to the beginning of the line."
+#: ../src/orca/default.py:761
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Oznacza poczÄ?tek zaznaczenia."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point
 #. of a text selection.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:747
-#| msgid "Goes to the end of the line."
+#: ../src/orca/default.py:769
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Oznacza koniec zaznaczenia."
 
@@ -2002,21 +2014,21 @@ msgstr "Oznacza koniec zaznaczenia."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:781
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "WÅ?Ä?cza tryb nauki. Aby go opuÅ?ciÄ?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz Escape."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:767
+#: ../src/orca/default.py:789
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Zmniejsza prÄ?dkoÅ?Ä? mowy."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:775
+#: ../src/orca/default.py:797
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "ZwiÄ?ksza prÄ?dkoÅ?Ä? mowy."
 
@@ -2024,7 +2036,7 @@ msgstr "ZwiÄ?ksza prÄ?dkoÅ?Ä? mowy."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:784
+#: ../src/orca/default.py:806
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Zmniejsza wysokoÅ?Ä? gÅ?osu."
 
@@ -2032,11 +2044,11 @@ msgstr "Zmniejsza wysokoÅ?Ä? gÅ?osu."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:793
+#: ../src/orca/default.py:815
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "ZwiÄ?ksza wysokoÅ?Ä? gÅ?osu."
 
-#: ../src/orca/default.py:798
+#: ../src/orca/default.py:820
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "WyjÅ?cie z programu Orca"
 
@@ -2044,7 +2056,7 @@ msgstr "WyjÅ?cie z programu Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:807
+#: ../src/orca/default.py:829
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "WyÅ?wietla okno preferencji."
 
@@ -2052,14 +2064,14 @@ msgstr "WyÅ?wietla okno preferencji."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:838
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "WyÅ?wietla okno dialogowe preferencji."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:824
+#: ../src/orca/default.py:846
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyciszanie mowy."
 
@@ -2068,16 +2080,20 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza wyciszanie mowy."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:834
-msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
-msgstr "WyÅ?wietla w oknie konsoli, w której uruchomiono program Orca, informacje o debugowaniu wszystkich znanych programów."
+#: ../src/orca/default.py:856
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietla w oknie konsoli, w której uruchomiono program Orca, informacje o "
+"debugowaniu wszystkich znanych programów."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:845
+#: ../src/orca/default.py:867
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza poziom debugowania podczas uruchomienia."
 
@@ -2089,7 +2105,7 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza poziom debugowania podczas uruchomienia."
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:858
+#: ../src/orca/default.py:880
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu przodków aktywnego obiektu."
 
@@ -2100,7 +2116,7 @@ msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu przodków aktywnego obiektu."
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:871
+#: ../src/orca/default.py:893
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu aktywnego programu."
 
@@ -2108,7 +2124,7 @@ msgstr "WyÅ?wietla informacje o debugowaniu aktywnego programu."
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:880
+#: ../src/orca/default.py:902
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "WyÅ?wietla informacje o wykorzystaniu pamiÄ?ci."
 
@@ -2116,35 +2132,35 @@ msgstr "WyÅ?wietla informacje o wykorzystaniu pamiÄ?ci."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:889
+#: ../src/orca/default.py:911
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Powiadamia o bieżÄ?cej pozycji wzglÄ?dem wybranej zakÅ?adki."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:897
+#: ../src/orca/default.py:919
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Przejdź do zakÅ?adki."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:905
+#: ../src/orca/default.py:927
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Dodaj zakÅ?adkÄ?."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:913
+#: ../src/orca/default.py:935
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Zapisz zakÅ?adki."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:921
+#: ../src/orca/default.py:943
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Przejdź do nastÄ?pnego poÅ?ożenia zakÅ?adki."
 
@@ -2152,7 +2168,7 @@ msgstr "Przejdź do nastÄ?pnego poÅ?ożenia zakÅ?adki."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:930
+#: ../src/orca/default.py:952
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Przejdź do poprzedniego poÅ?ożenia zakÅ?adki."
 
@@ -2161,7 +2177,7 @@ msgstr "Przejdź do poprzedniego poÅ?ożenia zakÅ?adki."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:940
+#: ../src/orca/default.py:962
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? usprawnieÅ? kolorów."
 
@@ -2171,21 +2187,21 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? usprawnieÅ? kolorów."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:951
+#: ../src/orca/default.py:973
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? usprawnieÅ? myszy."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:959
+#: ../src/orca/default.py:981
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "ZwiÄ?ksza powiÄ?kszenie."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:967
+#: ../src/orca/default.py:989
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "Zmniejsza powiÄ?kszenie."
 
@@ -2194,7 +2210,7 @@ msgstr "Zmniejsza powiÄ?kszenie."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:977
+#: ../src/orca/default.py:999
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza powiÄ?kszanie."
 
@@ -2203,14 +2219,14 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza powiÄ?kszanie."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:987
+#: ../src/orca/default.py:1009
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej pozycji powiÄ?kszenia."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:995
+#: ../src/orca/default.py:1017
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Tryb odczytywania wskaźnika myszy."
 
@@ -2221,14 +2237,14 @@ msgstr "Tryb odczytywania wskaźnika myszy."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:1007
+#: ../src/orca/default.py:1029
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Przekazuje nastÄ?pne polecenie do aktywnego programu."
 
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2304
+#: ../src/orca/default.py:2344
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -2239,7 +2255,7 @@ msgstr[2] "%d odstÄ?pów"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2315
+#: ../src/orca/default.py:2355
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -2264,22 +2280,18 @@ msgstr[2] "%d tabulatorów"
 #. Translators: "blank" is a short word to mean the
 #. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2534
-#: ../src/orca/default.py:5324
-#: ../src/orca/default.py:5480
-#: ../src/orca/default.py:5488
-#: ../src/orca/default.py:5596
-#: ../src/orca/default.py:5604
+#: ../src/orca/default.py:2574 ../src/orca/default.py:5379
+#: ../src/orca/default.py:5535 ../src/orca/default.py:5543
+#: ../src/orca/default.py:5664 ../src/orca/default.py:5672
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5815
-#: ../src/orca/settings.py:1276
-#: ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
+#: ../src/orca/settings.py:1293 ../src/orca/speech_generator.py:473
 #: ../src/orca/speech_generator.py:779
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
 msgid "blank"
 msgstr "pusty"
 
@@ -2287,7 +2299,7 @@ msgstr "pusty"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2877
+#: ../src/orca/default.py:2917
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Pasek postÄ?pu %d."
@@ -2299,10 +2311,8 @@ msgstr "Pasek postÄ?pu %d."
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3921
-#: ../src/orca/default.py:4350
-#: ../src/orca/default.py:7994
-#: ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/default.py:3974 ../src/orca/default.py:4403
+#: ../src/orca/default.py:8124 ../src/orca/speech_generator.py:863
 #: ../src/orca/speech_generator.py:887
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
@@ -2316,8 +2326,7 @@ msgstr "zaznaczony"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3927
-#: ../src/orca/default.py:8000
+#: ../src/orca/default.py:3980 ../src/orca/default.py:8130
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "odznaczony"
@@ -2326,9 +2335,7 @@ msgstr "odznaczony"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4095
-#: ../src/orca/default.py:8319
-#| msgid "Misspelled word:"
+#: ../src/orca/default.py:4148 ../src/orca/default.py:8451
 msgid "misspelled"
 msgstr "bÅ?Ä?dnie napisane"
 
@@ -2336,7 +2343,7 @@ msgstr "bÅ?Ä?dnie napisane"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4407
+#: ../src/orca/default.py:4460
 msgid "Speak row"
 msgstr "Odczytywanie wiersza"
 
@@ -2344,14 +2351,13 @@ msgstr "Odczytywanie wiersza"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4413
+#: ../src/orca/default.py:4466
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Odczytywanie komórki"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4501
-#: ../src/orca/speech_generator.py:696
+#: ../src/orca/default.py:4554 ../src/orca/speech_generator.py:696
 msgid "bold"
 msgstr "wytÅ?uszczony"
 
@@ -2362,11 +2368,8 @@ msgstr "wytÅ?uszczony"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4518
-#: ../src/orca/default.py:4530
+#: ../src/orca/default.py:4571 ../src/orca/default.py:4583
 #, python-format
-#| msgid "%s %s pixel"
-#| msgid_plural "%s %s pixels"
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
 msgstr[0] "%(key)s %(value)s pikseli"
@@ -2381,8 +2384,7 @@ msgstr[2] "%(key)s %(value)s pikseli"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4614
-#: ../src/orca/default.py:6747
+#: ../src/orca/default.py:4667 ../src/orca/default.py:6847
 #: ../src/orca/rolenames.py:600
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
 #: ../src/orca/speech_generator.py:716
@@ -2396,7 +2398,7 @@ msgstr "odnoÅ?nik"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4725
+#: ../src/orca/default.py:4780
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Tryb ominiÄ?cia wÅ?Ä?czony."
 
@@ -2408,9 +2410,13 @@ msgstr "Tryb ominiÄ?cia wÅ?Ä?czony."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4748
-msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
-msgstr "Tryb nauki zostaÅ? wÅ?Ä?czony. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz, aby poznaÄ? przypisanÄ? mu funkcjÄ?. Aby wyjÅ?Ä? z trybu nauki, należy nacisnÄ?Ä? klawisz Escape."
+#: ../src/orca/default.py:4803
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
+"mode, press the escape key."
+msgstr ""
+"Tryb nauki zostaÅ? wÅ?Ä?czony. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz, aby poznaÄ? przypisanÄ? "
+"mu funkcjÄ?. Aby wyjÅ?Ä? z trybu nauki, należy nacisnÄ?Ä? klawisz Escape."
 
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
@@ -2421,16 +2427,15 @@ msgstr "Tryb nauki zostaÅ? wÅ?Ä?czony. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz, aby poznaÄ? p
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4760
+#: ../src/orca/default.py:4815
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Tryb nauki. WyjÅ?cie: klawisz Escape."
 
-#: ../src/orca/default.py:4931
+#: ../src/orca/default.py:4986
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "WyjÅ?cie z trybu nawigacji."
 
-#: ../src/orca/default.py:4949
-#| msgid "Enters and exits flat review mode."
+#: ../src/orca/default.py:5004
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "WejÅ?cie w tryb nawigacyjny."
 
@@ -2439,42 +2444,48 @@ msgstr "WejÅ?cie w tryb nawigacyjny."
 #. for some reason Orca cannot identify the current
 #. location, it will speak this message.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5231
-#: ../src/orca/default.py:5252
-#: ../src/orca/default.py:5272
-#| msgid "C_urrent location"
+#: ../src/orca/default.py:5286 ../src/orca/default.py:5307
+#: ../src/orca/default.py:5327
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? bieżÄ?cej lokalizacji."
 
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5329
-#: ../src/orca/default.py:5493
+#: ../src/orca/default.py:5384 ../src/orca/default.py:5548
 msgid "white space"
 msgstr "biaÅ?e znaki"
 
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5699
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unikod %s"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5725
+#: ../src/orca/default.py:5825
 msgid "string not found"
-msgstr "nie znaleziono tekstu"
+msgstr "nie odnaleziono tekstu"
 
 #. Translators: Orca will provide more compelling output of
 #. the spell checking dialog in some applications.  The first
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6553
+#: ../src/orca/default.py:6653
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "BÅ?Ä?dnie napisane sÅ?owo: %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6561
+#: ../src/orca/default.py:6661
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontekst: %s"
@@ -2484,7 +2495,7 @@ msgstr "Kontekst: %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6699
+#: ../src/orca/default.py:6799
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2496,23 +2507,19 @@ msgstr[2] "%(count)d  znaków %(repeatChar)s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7792
-#| msgid "page selected from cursor position"
+#: ../src/orca/default.py:7921
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/default.py:7793
-#| msgid "page unselected from cursor position"
+#: ../src/orca/default.py:7922
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/default.py:7794
-#| msgid "page selected from cursor position"
+#: ../src/orca/default.py:7923
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "zaznaczono akapit od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/default.py:7795
-#| msgid "page unselected from cursor position"
+#: ../src/orca/default.py:7924
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
 
@@ -2520,7 +2527,7 @@ msgstr "odznaczono akapit od pozycji kursora"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7852
+#: ../src/orca/default.py:7982
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
@@ -2528,7 +2535,7 @@ msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7860
+#: ../src/orca/default.py:7990
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
@@ -2536,14 +2543,14 @@ msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7869
+#: ../src/orca/default.py:7999
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "zaznaczono stronÄ? od pozycji kursora"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7874
+#: ../src/orca/default.py:8004
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "odznaczono stronÄ? od pozycji kursora"
 
@@ -2551,14 +2558,14 @@ msgstr "odznaczono stronÄ? od pozycji kursora"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7883
+#: ../src/orca/default.py:8013
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "zaznaczono stronÄ? do pozycji kursora"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7888
+#: ../src/orca/default.py:8018
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "odznaczono stronÄ? do pozycji kursora"
 
@@ -2566,14 +2573,14 @@ msgstr "odznaczono stronÄ? do pozycji kursora"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7913
+#: ../src/orca/default.py:8043
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "zaznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu powyżej kursora"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7918
+#: ../src/orca/default.py:8048
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "odznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu powyżej kursora"
 
@@ -2581,21 +2588,21 @@ msgstr "odznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu powyżej kursora"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7927
+#: ../src/orca/default.py:8057
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "zaznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu poniżej kursora"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7932
+#: ../src/orca/default.py:8062
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "odznaczono czÄ?Å?Ä? dokumentu poniżej kursora"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7949
+#: ../src/orca/default.py:8079
 msgid "entire document selected"
 msgstr "zaznaczono caÅ?y dokument"
 
@@ -2635,15 +2642,13 @@ msgstr "Przechodzenie do poczÄ?tku"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/settings.py:1301
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1318
 msgid "partially checked"
 msgstr "czÄ?Å?ciowo zaznaczony"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/settings.py:1300
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1317
 msgid "checked"
 msgstr "zaznaczony"
 
@@ -2652,15 +2657,13 @@ msgstr "zaznaczony"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
 #. to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/settings.py:1299
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1316
 msgid "not checked"
 msgstr "niezaznaczony"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/settings.py:1312
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1329
 msgid "pressed"
 msgstr "wciÅ?niÄ?ty"
 
@@ -2669,16 +2672,14 @@ msgstr "wciÅ?niÄ?ty"
 #. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/settings.py:1312
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1329
 msgid "not pressed"
 msgstr "niewciÅ?niÄ?ty"
 
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/settings.py:1307
+#: ../src/orca/flat_review.py:379 ../src/orca/settings.py:1324
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "wybrany"
@@ -2689,8 +2690,7 @@ msgstr "wybrany"
 #. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
 #. meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/settings.py:1306
+#: ../src/orca/flat_review.py:384 ../src/orca/settings.py:1323
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nie wybrany"
@@ -2720,15 +2720,13 @@ msgstr "%d procent."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/generator.py:437
-#: ../src/orca/generator.py:694
-#: ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
 #: ../src/orca/generator.py:782
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
 msgid "toggle"
 msgstr "przeÅ?Ä?czenie"
 
@@ -2736,7 +2734,7 @@ msgstr "przeÅ?Ä?czenie"
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:952
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
 msgid "No focus"
 msgstr "Brak zaznaczenia"
 
@@ -2750,8 +2748,7 @@ msgstr "UsÅ?ugi dźwiÄ?kowe GNOME"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " wielokropek"
 
@@ -2802,6 +2799,22 @@ msgstr "szybciej."
 msgid "slower."
 msgstr "wolniej."
 
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:653 ../src/orca/mag.py:1684
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "PowiÄ?kszenie wÅ?Ä?czone."
+
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:660 ../src/orca/mag.py:1691
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "PowiÄ?kszenie wyÅ?Ä?czone."
+
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
@@ -2919,19 +2932,15 @@ msgstr "Scroll Lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:85
-#: ../src/orca/keynames.py:89
-#: ../src/orca/keynames.py:93
-#: ../src/orca/keynames.py:97
+#: ../src/orca/keynames.py:85 ../src/orca/keynames.py:89
+#: ../src/orca/keynames.py:93 ../src/orca/keynames.py:97
 msgid "page up"
 msgstr "Page Up"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:101
-#: ../src/orca/keynames.py:105
-#: ../src/orca/keynames.py:109
-#: ../src/orca/keynames.py:113
+#: ../src/orca/keynames.py:101 ../src/orca/keynames.py:105
+#: ../src/orca/keynames.py:109 ../src/orca/keynames.py:113
 msgid "page down"
 msgstr "Page Down"
 
@@ -2973,29 +2982,25 @@ msgstr "enter"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:149
-#: ../src/orca/keynames.py:153
+#: ../src/orca/keynames.py:149 ../src/orca/keynames.py:153
 msgid "up"
 msgstr "góra"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:157
-#: ../src/orca/keynames.py:161
+#: ../src/orca/keynames.py:157 ../src/orca/keynames.py:161
 msgid "down"
 msgstr "dóÅ?"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:165
-#: ../src/orca/keynames.py:169
+#: ../src/orca/keynames.py:165 ../src/orca/keynames.py:169
 msgid "left"
 msgstr "lewo"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:173
-#: ../src/orca/keynames.py:177
+#: ../src/orca/keynames.py:173 ../src/orca/keynames.py:177
 msgid "right"
 msgstr "prawo"
 
@@ -3015,8 +3020,7 @@ msgstr "prawy klawisz \"Super\""
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:189
-#: ../src/orca/rolenames.py:636
+#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
 msgid "menu"
 msgstr "menu"
 
@@ -3052,29 +3056,25 @@ msgstr "escape"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:213
-#: ../src/orca/keynames.py:217
+#: ../src/orca/keynames.py:213 ../src/orca/keynames.py:217
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:221
-#: ../src/orca/keynames.py:225
+#: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:229
-#: ../src/orca/keynames.py:233
+#: ../src/orca/keynames.py:229 ../src/orca/keynames.py:233
 msgid "home"
 msgstr "home"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:237
-#: ../src/orca/keynames.py:241
+#: ../src/orca/keynames.py:237 ../src/orca/keynames.py:241
 msgid "end"
 msgstr "end"
 
@@ -3088,7 +3088,6 @@ msgstr "klawisz Begin"
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:255
-#| msgid "a acute"
 msgid "acute"
 msgstr "kreska"
 
@@ -3096,7 +3095,6 @@ msgstr "kreska"
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:260
-#| msgid "a circumflex"
 msgid "circumflex"
 msgstr "daszek"
 
@@ -3104,7 +3102,6 @@ msgstr "daszek"
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:270
-#| msgid "degrees"
 msgid "diaeresis"
 msgstr "diereza"
 
@@ -3112,7 +3109,6 @@ msgstr "diereza"
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:275
-#| msgid "a ring"
 msgid "ring"
 msgstr "kóÅ?ko"
 
@@ -3120,7 +3116,6 @@ msgstr "kóÅ?ko"
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:285
-#| msgid "o stroke"
 msgid "stroke"
 msgstr "przekreÅ?lenie"
 
@@ -3208,32 +3203,14 @@ msgstr "Usprawnienia myszy wyÅ?Ä?czone."
 msgid "Mouse enhancements enabled."
 msgstr "Usprawnienia myszy wÅ?Ä?czone."
 
-#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
-#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
-#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1684
-msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "PowiÄ?kszenie wÅ?Ä?czone."
-
-#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
-#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
-#. and sizes.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1691
-msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "PowiÄ?kszenie wyÅ?Ä?czone."
-
 #. Translators: magnification will use the full screen.
 #.
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1746
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1844
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "Full Screen"
 msgstr "PeÅ?ny ekran"
 
@@ -3246,47 +3223,37 @@ msgstr "Tryb peÅ?nego ekranu nie jest dostÄ?pny"
 
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1755
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1848
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1874
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Top Half"
 msgstr "Górna poÅ?owa"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1759
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883 ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Dolna poÅ?owa"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1763
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1876
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1864
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1884 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Left Half"
 msgstr "Lewa poÅ?owa"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1877
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1868
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1885 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Right Half"
 msgstr "Prawa poÅ?owa"
 
 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen
 #. to use for magnification.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1772
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1886 ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Custom"
 msgstr "Obszar użytkownika"
 
@@ -3314,10 +3281,8 @@ msgstr "Nie_bieski:"
 #. on the screen.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4482
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4516
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4491 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4525
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilinearne"
 
@@ -3327,9 +3292,8 @@ msgstr "Bilinearne"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4739
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4837
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4748 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4775
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4846
 msgid "Desaturate blue"
 msgstr "SÅ?aby niebieski"
 
@@ -3339,8 +3303,7 @@ msgstr "SÅ?aby niebieski"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4731
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4829
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4740 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4838
 msgid "Desaturate green"
 msgstr "SÅ?aby zielony"
 
@@ -3350,9 +3313,8 @@ msgstr "SÅ?aby zielony"
 #. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4723
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4821
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4732 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4830
 msgid "Desaturate red"
 msgstr "SÅ?aby czerwony"
 
@@ -3366,9 +3328,8 @@ msgstr "Zie_lony:"
 #. (100, 125, 75).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4755
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4853
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4777
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4862
 msgid "Negative hue shift"
 msgstr "Ujemne przesuniÄ?cie odcieni"
 
@@ -3381,17 +3342,12 @@ msgstr "Ujemne przesuniÄ?cie odcieni"
 #. track the mouse.
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4518
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4691
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4789
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:92 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4497
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4504 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4700 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4798
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -3401,9 +3357,8 @@ msgstr "Brak"
 #. (125, 75, 100).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4747
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4845
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4756 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4776
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4854
 msgid "Positive hue shift"
 msgstr "Dodatnie przesuniÄ?cie odcieni"
 
@@ -3421,9 +3376,8 @@ msgstr "Ekran ź_ródÅ?owy:"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4715
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4813
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4724 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4822
 msgid "Saturate blue"
 msgstr "Intensywny niebieski"
 
@@ -3433,9 +3387,8 @@ msgstr "Intensywny niebieski"
 #. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4707
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4805
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4716 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4814
 msgid "Saturate green"
 msgstr "Intensywny zielony"
 
@@ -3445,9 +3398,8 @@ msgstr "Intensywny zielony"
 #. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
 #.
 #: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4699
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4797
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4708 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4806
 msgid "Saturate red"
 msgstr "Intensywny czerwony"
 
@@ -3495,15 +3447,19 @@ msgstr "_WygÅ?adzanie:"
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[Tt1]"
 
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Mowa jest niedostÄ?pna."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Witamy w konfiguracji programu Orca."
 
@@ -3513,40 +3469,46 @@ msgstr "Witamy w konfiguracji programu Orca."
 #. another, emacspeak is another.  These all then provide
 #. wrappers around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? system mowy:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Wybór: "
 
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? prawidÅ?owy numer."
+
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "UdźwiÄ?kowienie nie zostanie użyte.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Brak dostÄ?pnych serwerów.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Wybór serwera mowy."
 
@@ -3554,7 +3516,7 @@ msgstr "Wybór serwera mowy."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Brak dostÄ?pnych gÅ?osów.\n"
 
@@ -3562,50 +3524,63 @@ msgstr "Brak dostÄ?pnych gÅ?osów.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? gÅ?os:"
 
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
-#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? echo sÅ?ów? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
-#. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
-#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339 ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419 ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454 ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563 ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? echo klawiszy? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy alfanumerycznych i interpunkcyjnych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy alfanumerycznych i interpunkcyjnych? ProszÄ? "
+"wprowadziÄ? t albo n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy dodatkowych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy przeÅ?Ä?czajÄ?cych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy funkcyjnych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
@@ -3613,15 +3588,15 @@ msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy funkcyjnych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n:
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy akcyjnych? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
+msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? klawiszy dziaÅ?aÅ?? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
 #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? ukÅ?ad klawiatury."
 
@@ -3629,7 +3604,7 @@ msgstr "ProszÄ? wybraÄ? ukÅ?ad klawiatury."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Standardowy"
 
@@ -3637,56 +3612,57 @@ msgstr "1. Standardowy"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Laptopa"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
-msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-msgstr "Wybór nieprawidÅ?owy. Przywrócono ukÅ?ad standardowy.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
-#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? alfabetu Braille'a? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
-#. that is used for debugging and demoing purposes.  It presents what
-#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
-#. display.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? obsÅ?ugÄ? monitora brajlowskiego? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n: "
 
-#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
-#. user logs in.
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when
+#. the user logs in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
 msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
-msgstr "Automatycznie uruchamiaÄ? program orca po zalogowaniu? ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz t lub n: "
+msgstr ""
+"Automatycznie uruchamiaÄ? program orca po zalogowaniu? ProszÄ? nacisnÄ?Ä? "
+"klawisz t lub n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:471
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:480
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "Wsparcie dla technologii uÅ?atwieÅ? dostÄ?pu w GNOME zostaÅ?o wÅ?aÅ?nie uaktywnione."
+msgstr ""
+"Wsparcie dla technologii uÅ?atwieÅ? dostÄ?pu w GNOME zostaÅ?o wÅ?aÅ?nie "
+"uaktywnione."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:473
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:482
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr "Aby zmiany zostaÅ?y wprowadzone do systemu, konieczne jest ponowne zalogowanie siÄ?."
+msgstr ""
+"Aby zmiany zostaÅ?y wprowadzone do systemu, konieczne jest ponowne "
+"zalogowanie siÄ?."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "WylogowaÄ? teraz? ProszÄ? wprowadziÄ? t albo n."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona. Trwa wylogowywanie."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? Enter, aby kontynuowaÄ?."
 
@@ -3694,8 +3670,7 @@ msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? Enter, aby kontynuowaÄ?."
 msgid "<b>Start from:</b>"
 msgstr "<b>Rozpocznij od:</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-#: ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "BieżÄ?_ca pozycja:"
 
@@ -3713,8 +3688,7 @@ msgstr "Zamknij"
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
 msgid "Find"
@@ -3760,15 +3734,91 @@ msgstr "Góra _okna"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Przechodzenie"
 
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "ZespóÅ? programu Orca"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid ""
+"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
+"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+"Wolny czytnik ekranowy obsÅ?ugujÄ?cy skrypty, dostarczajÄ?cy dostÄ?p do "
+"programów obsÅ?ugujÄ?cych infrastrukturÄ? AT-SPI (tzn. Å?rodowiska GNOME)."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Program Orca jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ?\n"
+"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Pomniejszej Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego\n"
+"Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej\n"
+"tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
+"\n"
+"Program Orca rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on\n"
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej\n"
+"gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH\n"
+"ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ?\n"
+"siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Orca dostarczono także egzemplarz\n"
+"Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU Lesser General\n"
+"Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-130159 USA."
+
 #. Translators: this is an algorithm for tracking an object
 #. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:80
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Centered"
 msgstr "WyÅ?rodkowany"
 
@@ -3780,9 +3830,8 @@ msgstr "WyÅ?rodkowany"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:96
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Proportional"
 msgstr "Proporcjonalny"
 
@@ -3791,10 +3840,8 @@ msgstr "Proporcjonalny"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:103
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:109 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1929
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Push"
 msgstr "Przybliżaj"
 
@@ -3805,7 +3852,7 @@ msgstr "Przybliżaj"
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:227
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:234
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcja"
 
@@ -3813,7 +3860,7 @@ msgstr "Funkcja"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:305
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:312
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Przypisanie klawiszy"
 
@@ -3824,7 +3871,7 @@ msgstr "Przypisanie klawiszy"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:384
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:391
 msgid "Alternate"
 msgstr "Alternatywne"
 
@@ -3832,7 +3879,7 @@ msgstr "Alternatywne"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:411
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowany"
 
@@ -3840,9 +3887,7 @@ msgstr "Zmodyfikowany"
 #. by Orca when presenting the content of the screen and other
 #. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:721
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Default"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅ?lny"
@@ -3850,8 +3895,7 @@ msgstr "DomyÅ?lny"
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when
 #. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:725
-#| msgid "Uppercase"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:734
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Wielkie litery"
@@ -3860,8 +3904,7 @@ msgstr "Wielkie litery"
 #. presenting one or more characters which is part of a
 #. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:730
-#| msgid "Hyperlink"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:739
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "OdnoÅ?nik"
@@ -3871,7 +3914,7 @@ msgstr "OdnoÅ?nik"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1153
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1171
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Nazwa atrybutu"
 
@@ -3882,7 +3925,7 @@ msgstr "Nazwa atrybutu"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
 msgid "Speak"
 msgstr "Odczytywanie"
 
@@ -3893,7 +3936,7 @@ msgstr "Odczytywanie"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1204
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "PodkreÅ?lenie na monitorze"
 
@@ -3912,7 +3955,7 @@ msgstr "PodkreÅ?lenie na monitorze"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1212
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1230
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Aktywny poza:"
 
@@ -3923,7 +3966,7 @@ msgstr "Aktywny poza:"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1326
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1344
 msgid "Actual String"
 msgstr "Poszukiwany tekst"
 
@@ -3934,7 +3977,7 @@ msgstr "Poszukiwany tekst"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1343
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1361
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Tekst wymawiany"
 
@@ -3946,8 +3989,8 @@ msgstr "Tekst wymawiany"
 #. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
 #. of utterances has been calculated.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1547 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Dziel odczytywany tekst na _segmenty pomiÄ?dzy pauzami."
 
@@ -3955,9 +3998,8 @@ msgstr "Dziel odczytywany tekst na _segmenty pomiÄ?dzy pauzami."
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. line.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3043
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3051
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Line"
 msgstr "Wierszu"
 
@@ -3965,32 +4007,17 @@ msgstr "Wierszu"
 #. over an entire document, Orca will pause at the end of each
 #. sentence.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3049
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3057
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Sentence"
 msgstr "Zdaniu"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. The options are all progress
-#. bars, only progress bars in the active application, or only
-#. progress bars in the current window.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-#| msgid "Speak progress bar _updates"
-msgid "Restrict progress bar updates to:"
-msgstr "Odczytywanie zmian na pasku postÄ?pu z:"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
 #. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
 #. will present progress bar updates regardless of what application
 #. and window they happen to be in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1571
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3008
-#| msgid "_All"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1579 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
@@ -4001,8 +4028,7 @@ msgstr "Wszystkie"
 #. progress bar is in the active application (but not necessarily
 #. in the current window).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1578
-#| msgid "Application"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1586
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
@@ -4012,9 +4038,7 @@ msgstr "Program"
 #. Orca will present progress bar updates as long as the progress
 #. bar is in the active window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1584
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3016
-#| msgid "Window"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1592 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3024
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
@@ -4022,9 +4046,8 @@ msgstr "Okno"
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
 #. announced when pressed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1691
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
-#| msgid "Enable _navigation keys"
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "ObsÅ?uga klawiszy znaków _diakrytycznych"
 
@@ -4034,9 +4057,8 @@ msgstr "ObsÅ?uga klawiszy znaków _diakrytycznych"
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
 #. 1 is spoken.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-#| msgid "Enable echo by _word"
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1707 ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "ObsÅ?uga echa _znaków"
 
@@ -4044,7 +4066,7 @@ msgstr "ObsÅ?uga echa _znaków"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2211
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2219
 msgid "(double click)"
 msgstr "(podwójne wciÅ?niÄ?cie)"
 
@@ -4052,7 +4074,7 @@ msgstr "(podwójne wciÅ?niÄ?cie)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2217
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2225
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(potrójne wciÅ?niÄ?cie)"
 
@@ -4061,8 +4083,7 @@ msgstr "(potrójne wciÅ?niÄ?cie)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2321
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2329 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2427
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Przypisania monitora brajlowskiego"
 
@@ -4071,10 +4092,8 @@ msgstr "Przypisania monitora brajlowskiego"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2853
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2894
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2942 ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punkt _7"
 
@@ -4082,10 +4101,8 @@ msgstr "Punkt _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2860
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2901
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2941
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2868 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2909
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2949 ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punkt _8"
 
@@ -4093,18 +4110,15 @@ msgstr "Punkt _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2867
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2908
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2948
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2916
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2956 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Pun_kty 7 i 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2971
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "_None"
 msgstr "Br_ak"
 
@@ -4113,8 +4127,7 @@ msgstr "Br_ak"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2987 ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "So_me"
 msgstr "Niektór_e"
 
@@ -4122,8 +4135,7 @@ msgstr "Niektór_e"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2986
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2994 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "M_ost"
 msgstr "WiÄ?_kszoÅ?Ä?"
 
@@ -4131,9 +4143,8 @@ msgstr "WiÄ?_kszoÅ?Ä?"
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3069
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3200
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3077 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3208
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Brie_f"
 msgstr "N_iska"
 
@@ -4141,8 +4152,7 @@ msgstr "N_iska"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3093
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3101
 msgid "Speak current _cell"
 msgstr "Odczytanie bieżÄ?cej k_omórki"
 
@@ -4150,7 +4160,7 @@ msgstr "Odczytanie bieżÄ?cej k_omórki"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3847
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3855
 msgid "enter new key"
 msgstr "proszÄ? wprowadziÄ? nowy klawisz"
 
@@ -4158,15 +4168,17 @@ msgstr "proszÄ? wprowadziÄ? nowy klawisz"
 #. Orca has deleted an existing key combination based upon
 #. their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3876
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3884
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "Przypisanie klawiszy usuniÄ?te. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz Enter, aby zatwierdziÄ? zmianÄ?."
+msgstr ""
+"Przypisanie klawiszy usuniÄ?te. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz Enter, aby "
+"zatwierdziÄ? zmianÄ?."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3900
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3908
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
@@ -4175,16 +4187,18 @@ msgstr "Wprowadzony klawisz jest już przypisany do %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3907
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3915
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Przypisane klawisze: %s. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz Enter, aby zatwierdziÄ? zmianÄ?."
+msgstr ""
+"Przypisane klawisze: %s. ProszÄ? nacisnÄ?Ä? klawisz Enter, aby zatwierdziÄ? "
+"zmianÄ?."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3946
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
@@ -4193,21 +4207,20 @@ msgstr "Wprowadzony klawisz to: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3962
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Przypisanie klawiszy zostaÅ?o usuniÄ?te."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4032
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4040 ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Standardowy"
 
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5090
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5099
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Uruchamianie preferencji programu Orca."
 
@@ -4217,9 +4230,7 @@ msgstr "Program udźwiÄ?kawiajÄ?cy i powiÄ?kszajÄ?cy Orca"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:291
-#: ../src/orca/orca.py:1353
-#: ../src/orca/orca.py:1354
+#: ../src/orca/orca.py:298 ../src/orca/orca.py:1360 ../src/orca/orca.py:1361
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Do widzenia."
 
@@ -4232,7 +4243,7 @@ msgstr "Do widzenia."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:363
+#: ../src/orca/orca.py:370
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
 
@@ -4241,10 +4252,9 @@ msgstr "Opuszczanie trybu nauki."
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:612
+#: ../src/orca/orca.py:619
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
-#: ../src/orca/speech.py:261
-#: ../src/orca/speechserver.py:218
+#: ../src/orca/speech.py:275 ../src/orca/speechserver.py:218
 msgid "off"
 msgstr "wyÅ?Ä?czony"
 
@@ -4253,24 +4263,23 @@ msgstr "wyÅ?Ä?czony"
 #. Translators: this represents the state of a locking modifier
 #. key (e.g., Caps Lock)
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:616
+#: ../src/orca/orca.py:623
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
-#: ../src/orca/speech.py:256
-#: ../src/orca/speechserver.py:213
+#: ../src/orca/speech.py:270 ../src/orca/speechserver.py:213
 msgid "on"
 msgstr "wÅ?Ä?czony"
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:954
+#: ../src/orca/orca.py:961
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Mowa wÅ?Ä?czona."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:959
+#: ../src/orca/orca.py:966
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Mowa wyÅ?Ä?czona."
 
@@ -4278,18 +4287,18 @@ msgstr "Mowa wyÅ?Ä?czona."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1026
+#: ../src/orca/orca.py:1033
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Ustawienia użytkownika zostaÅ?y ponownie wczytane."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1435
+#: ../src/orca/orca.py:1442
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "SkÅ?adnia: orca [OPCJA...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1441
+#: ../src/orca/orca.py:1448
 msgid "Show this help message"
 msgstr "WyÅ?wietla ten tekst pomocy"
 
@@ -4297,7 +4306,7 @@ msgstr "WyÅ?wietla ten tekst pomocy"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1457
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "WyÅ?wietl nazwy wszystkich uruchomionych programów"
 
@@ -4309,7 +4318,7 @@ msgstr "WyÅ?wietl nazwy wszystkich uruchomionych programów"
 #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
 #. locale.).
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1461
+#: ../src/orca/orca.py:1468
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "WysÅ?anie wyników debugowania do pliku debug-RRRR-MM-DD-GG:MM:SS.out"
 
@@ -4317,7 +4326,7 @@ msgstr "WysÅ?anie wyników debugowania do pliku debug-RRRR-MM-DD-GG:MM:SS.out"
 #. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
 #. --debug option is used.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1468
+#: ../src/orca/orca.py:1475
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "WysÅ?anie wyników debugowania do okreÅ?lonego pliku"
 
@@ -4325,7 +4334,7 @@ msgstr "WysÅ?anie wyników debugowania do okreÅ?lonego pliku"
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1474
+#: ../src/orca/orca.py:1481
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Preferencje programu Orca"
 
@@ -4335,7 +4344,7 @@ msgstr "Preferencje programu Orca"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1483
+#: ../src/orca/orca.py:1490
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Preferencje programu Orca (wersja tekstowa)"
 
@@ -4343,7 +4352,7 @@ msgstr "Preferencje programu Orca (wersja tekstowa)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1490
+#: ../src/orca/orca.py:1497
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "Omija etap ustawiania preferencji użytkownika"
 
@@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr "Omija etap ustawiania preferencji użytkownika"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for those user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1499
+#: ../src/orca/orca.py:1506
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Korzysta z alternatywnego katalogu dla preferencji użytkownika"
 
@@ -4361,7 +4370,7 @@ msgstr "Korzysta z alternatywnego katalogu dla preferencji użytkownika"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1512
+#: ../src/orca/orca.py:1519
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Wymusza użycie opcji"
 
@@ -4369,7 +4378,7 @@ msgstr "Wymusza użycie opcji"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1525
+#: ../src/orca/orca.py:1532
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Zabrania używania opcji"
 
@@ -4378,14 +4387,18 @@ msgstr "Zabrania używania opcji"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1533
+#: ../src/orca/orca.py:1540
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "KoÅ?czy pracÄ? z programem Orca"
 
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1540
+#: ../src/orca/orca.py:1546
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "ZastÄ?puje obecnie uruchomiony program Orca"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1552
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -4395,7 +4408,7 @@ msgstr ""
 "konfiguracji preferencji zostanie automatycznie wyÅ?wietlone,\n"
 "o ile nie zostanie podana opcja -n lub --no-setup."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1548
+#: ../src/orca/orca.py:1560
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4405,11 +4418,11 @@ msgstr ""
 " powÅ?oki z AT-SPI (takiej jak gnome-terminal) może spowodowaÄ?\n"
 "wstrzymanie pracy pulpitu, aż do zakoÅ?czenia programu Orca."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1553
+#: ../src/orca/orca.py:1565
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "BÅ?Ä?dy proszÄ? zgÅ?aszaÄ? na adres orca-list gnome org "
 
-#: ../src/orca/orca.py:1736
+#: ../src/orca/orca.py:1750
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Witamy w programie Orca."
 
@@ -4436,7 +4449,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b><big>ZakoÅ?czyÄ? pracÄ? z programem Orca?</big></b>\n"
 "\n"
-"Spowoduje to przerwanie możliwoÅ?ci odczytywania i powiÄ?kszania zawartoÅ?ci ekranu.\n"
+"Spowoduje to przerwanie możliwoÅ?ci odczytywania i powiÄ?kszania zawartoÅ?ci "
+"ekranu.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
@@ -4452,480 +4466,499 @@ msgstr ""
 "<b>ZmieÅ? wybrane\n"
 "atrybuty</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "<b>Border Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia ramki</b>"
-
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Wskaźnik brajlowski</b>"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ramka</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
-msgid "<b>Color Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia kolorów</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-msgstr "<b>Skróty brajlowskie</b>"
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "<b>Wskaźnik brajlowski</b>"
 
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
-msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia celownika</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
-msgid "<b>Cursor Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia kursora</b>"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Kolor</b>"
 
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Celownik</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Kursor</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgstr "<b>Wskaźnik odnoÅ?nika</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>UkÅ?ad klawiatury</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Zmiany na pasku postÄ?pu</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>SÅ?ownik wymowy</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Interpunkcja</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>Wskaźnik zaznaczenia</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
-msgid "<b>Table Row Speech</b>"
-msgstr "<b>Odczytywanie wierszy tabel</b>"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Wiersze tabel</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Atrybuty tekstowe</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
-msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia Å?ledzenia i wyrównywania</b>"
+#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr "<b>Å?ledzenie i wyrównywanie</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>SzczegóÅ?owoÅ?Ä?</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
-msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
-msgstr "<b>Ustawienia powiÄ?kszenia</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>PowiÄ?kszenie</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
-msgid "Advanced _Settings..."
-msgstr "Ust_awienia zaawansowane..."
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Zaawansowane..."
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
-#| msgid "_All"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a application.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 ../src/orca/rolenames.py:1127
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Border color:"
 msgstr "Kolor ramki:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Border size:"
 msgstr "Rozmiar ramki:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Braille"
 msgstr "Alfabet Braille'a"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Brightness:"
 msgstr "JasnoÅ?Ä?:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabela skrótów:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Cross-hair color:"
 msgstr "Kolor celownika:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Cross-hair si_ze:"
 msgstr "Ro_zmiar celownika:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Cursor color:"
 msgstr "Kolor kursora:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Cursor size:"
 msgstr "Rozmiar kursora:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "Roz_miar użytkownika"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Default"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅ?lny"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "WyÅ?Ä?czenie symboli koÅ?ca wi_ersza"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "WyÅ?Ä?czenie przechwytywania wciÅ?niÄ?Ä? _klawiszy programu gksu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "Margines _krawÄ?dzi:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Aktywacja _monitora brajlowskiego"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Ob_sÅ?uga alfabetu Braille'a"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _alfanumerycznych i interpunkcyjnych"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _funkcyjnych"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Echo _klawiszy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "ObsÅ?_uga powiÄ?kszenia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _dodatkowych"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _nawigacyjnych"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "ObsÅ?uga klawiszy ak_cyjnych"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "WÅ?Ä?czen_ie ramki"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "Aktywacja _kursora"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "Aktywacja ce_lownika"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Przycinanie celo_wnika"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "ObsÅ?uga echa _zdaÅ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "ObsÅ?uga echa _sÅ?ów"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "ObsÅ?uga klawiszy _przeÅ?Ä?czajÄ?cych"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+msgid "Enable_d"
+msgstr "WÅ?Ä?czen_ie"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "CzÄ?stotliwoÅ?Ä? (w sekundach):"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "Ukryj kursor _systemowy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "OdnoÅ?nik"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "_OdwróÄ? kolory"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
-msgid "Key Binding List"
-msgstr "Lista przypisaÅ? klawiszy"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Przypisania klawiszy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Echo klawiszy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Magnifier"
 msgstr "PowiÄ?kszenie"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "_Kursor myszy:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move _down one"
 msgstr "PrzenieÅ? w _dóÅ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move _up one"
 msgstr "PrzenieÅ? w gó_rÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "PrzenieÅ? na ko_niec"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Move to _top"
 msgstr "_PrzenieÅ? na poczÄ?tek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Klawisze dodatkowe programu Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "Klawisze dodatkowe progra_mu Orca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Wys_okoÅ?Ä?:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "Wskaźnik podÄ?ża za aktywnym obiektem"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "Wskaźnik podÄ?ża za obszarem powiÄ?kszenia"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Wymowa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "ZakoÅ?czenie pracy z programem Orca bez pot_wierdzania"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Ograniczenie do:"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "_Odczytywanie wszystkiego po:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "WspóÅ?_czynnik skali:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "WyÅ?wietlanie gÅ?ównego okna progra_mu Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Odczytywanie _obiektu pod kursorem myszy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Odczytywanie _komórki"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Odczytywanie w_ciÄ?Ä? i wyrównania tekstu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Bez odczytywa_nia czegokolwiek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Odczytywanie pustych wierszy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Odczytuj pozycjÄ? _potomnÄ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Speak current ro_w"
-msgstr "Odczytywanie _bieżÄ?cego wiersza"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Odczytywanie ciÄ?gów z kapitalikami jako _sÅ?owa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Odczytywa_nie obiektu pod kursorem myszy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
-msgid "Speak progress bar _updates"
-msgstr "O_dczytywanie zmian na pasku postÄ?pu:"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Odczytywanie _wiersza"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Odczytywanie komunikatów samouczka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Speech"
 msgstr "Mowa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_System mowy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Syntezato_r mowy:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "Uru_chamianie programu Orca po zalogowaniu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "Kursor _tekstowy:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atrybuty tekstowe"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Wielkie litery"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_PeÅ?na"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "GÅ?oÅ?_noÅ?Ä?:"
 
 #. Translators: long braille for the rolename of a window.
 #.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149 ../src/orca/rolenames.py:1079
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Skrócone n_azwy funkcji"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "_All"
 msgstr "Wszys_tkie"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "Od doÅ?_u:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "Eleme_nt regulacji albo menu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Delete"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie skrótów brajlowskic_h"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie mo_wy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Laptopa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "_Left:"
 msgstr "O_d lewej:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nowa pozycja"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "_Person:"
 msgstr "Oso_ba:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Pozycja:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie podpowiedzi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "_Rate:"
 msgstr "Te_mpo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "_Reset"
 msgstr "P_rzywróÄ? domyÅ?lne"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "_Right:"
 msgstr "Od praw_ej:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Odczytywanie wszy_stkiego"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "_Top:"
 msgstr "Od gó_ry:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "_Ustawienia gÅ?osu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
-msgid "every"
-msgstr "co"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
 msgid "pixels"
 msgstr "piksele"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundy"
-
 #. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
@@ -4950,8 +4983,16 @@ msgstr "sekundy"
 #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
 #.
 #: ../src/orca/phonnames.py:53
-msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
-msgstr "a : alfa, b : brawo, c : czarli, d : delta, e : eko, f : fokstrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : dżuliet, k : kilo, l : lima, m : majk, n : nowember, o : oskar, p : papa, q : kebek, r : romijo, s : siera, t : tango, u : juniform, v : wiktor, w : Å?yski, x : eks-rej, y : janki, z : zulu"
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : alfa, b : brawo, c : czarli, d : delta, e : eko, f : fokstrot, g : golf, "
+"h : hotel, i : india, j : dżuliet, k : kilo, l : lima, m : majk, n : "
+"nowember, o : oskar, p : papa, q : kebek, r : romijo, s : siera, t : tango, "
+"u : juniform, v : wiktor, w : Å?yski, x : eks-rej, y : janki, z : zulu"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -5118,8 +5159,7 @@ msgstr "nagÅ?ówek"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:276
-#: ../src/orca/rolenames.py:288
+#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288
 msgid "chk"
 msgstr "polwyb"
 
@@ -5169,8 +5209,7 @@ msgstr "wybór koloru"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:312
-#: ../src/orca/rolenames.py:930
+#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
 msgid "colhdr"
 msgstr "nagkol"
 
@@ -5178,8 +5217,7 @@ msgstr "nagkol"
 #.
 #. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:315
-#: ../src/orca/rolenames.py:933
+#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
 msgid "ColumnHeader"
 msgstr "NagÅ?ówekKolumny"
 
@@ -5187,8 +5225,7 @@ msgstr "NagÅ?ówekKolumny"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:318
-#: ../src/orca/rolenames.py:936
+#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
 msgid "column header"
 msgstr "nagÅ?ówek kolumny"
 
@@ -5232,8 +5269,7 @@ msgstr "edytor daty"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a icon.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:348
-#: ../src/orca/rolenames.py:534
+#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
 msgid "icn"
 msgstr "ikn"
 
@@ -5253,8 +5289,7 @@ msgstr "ikona pulpitu"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a frame.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:360
-#: ../src/orca/rolenames.py:486
+#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
 msgid "frm"
 msgstr "frm"
 
@@ -5332,8 +5367,7 @@ msgstr "panel katalogów"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of an html container.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:411
-#: ../src/orca/rolenames.py:522
+#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
 msgid "html"
 msgstr "html"
 
@@ -5885,8 +5919,7 @@ msgstr "obszar gÅ?ówny"
 #.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:798
-#: ../src/orca/rolenames.py:942
+#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
 msgid "rwhdr"
 msgstr "nagwier"
 
@@ -5894,8 +5927,7 @@ msgstr "nagwier"
 #.
 #. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:801
-#: ../src/orca/rolenames.py:945
+#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
 msgid "RowHeader"
 msgstr "NagÅ?ówekWiersza"
 
@@ -5903,8 +5935,7 @@ msgstr "NagÅ?ówekWiersza"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:804
-#: ../src/orca/rolenames.py:948
+#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
 msgid "row header"
 msgstr "nagÅ?ówek wiersza"
 
@@ -6420,7 +6451,6 @@ msgstr "dokument"
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
 #, python-format
-#| msgid "table with %d rows and %d columns."
 msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
 msgstr "tabela z %(rows)d wierszami i %(columns)d kolumnami."
 
@@ -6436,7 +6466,6 @@ msgstr "wyjÅ?cie z tabeli."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
 #, python-format
-#| msgid "row %d, column %d"
 msgid "row %(row)d, column %(column)d"
 msgstr "wiersz %(row)d, kolumna %(column)d"
 
@@ -6493,7 +6522,8 @@ msgstr "zdarzenie"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-msgstr "WÅ?Ä?cza informowanie o nowej poczcie, gdy okno programu nie jest aktywne."
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?cza informowanie o nowej poczcie, gdy okno programu nie jest aktywne."
 
 #. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
@@ -6582,7 +6612,7 @@ msgstr "Ekran %s"
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Nie udaÅ?o siÄ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do ekranu kalkulatora"
 
@@ -6631,10 +6661,10 @@ msgstr "ProszÄ? przycisnÄ?Ä? Tab i Enter, aby zakoÅ?czyÄ?."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:292
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:509
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:75
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Sprawdź pisowniÄ?"
 
@@ -6657,18 +6687,20 @@ msgstr "Sprawdź pisowniÄ?"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
 msgid "Phrase not found"
-msgstr "Nie znaleziono wyrażenia"
+msgstr "Nie odnaleziono wyrażenia"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
 msgid "Phrase found."
-msgstr "Znaleziono wyrażenie."
+msgstr "Odnaleziono wyrażenie."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "Odczytaj najÅ?wieższe wiadomoÅ?ci z obszaru tekstowego wiadomoÅ?ci przychodzÄ?cych."
+msgstr ""
+"Odczytaj najÅ?wieższe wiadomoÅ?ci z obszaru tekstowego wiadomoÅ?ci "
+"przychodzÄ?cych."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:100
 msgid "Searching."
@@ -6696,20 +6728,20 @@ msgstr "Wyszukiwanie zakoÅ?czone."
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "Znaleziono %d plik"
-msgstr[1] "Znaleziono %d pliki"
-msgstr[2] "Znaleziono %d plików"
+msgstr[0] "Odnaleziono %d plik"
+msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
+msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:184
 msgid "No files found."
-msgstr "Nie znaleziono plików."
+msgstr "Nie odnaleziono plików."
 
 #. Translators: inaccessible means that the application cannot
 #. be read by Orca.  This usually means the application is not
 #. friendly to the assistive technology infrastructure.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
 msgid "inaccessible"
 msgstr "niedostÄ?pny"
 
@@ -6723,11 +6755,11 @@ msgstr "Praca online / offline"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
 msgid "Workspace "
 msgstr "Obszar roboczy "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
 msgid "Desk "
 msgstr "Biurko "
 
@@ -6751,22 +6783,44 @@ msgstr[2] "%d elementów"
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Powiadomienie %s"
 
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Powiadamianie, kiedy zapisano bÅ?Ä?dy w dzienniku."
+
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:92
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1935
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Wczytywanie. ProszÄ? czekaÄ?."
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:98
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1948
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Wczytywanie zakoÅ?czone."
 
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d. ProszÄ? wyÅ?wietliÄ? dziennik bÅ?Ä?dów, aby poznaÄ? szczegóÅ?y."
+
 #. Translators: This is the tutorial string associated with a
 #. specific search field in the Packagemanager application.
 #. It is designed to inform the user how to move directly to
@@ -6777,8 +6831,11 @@ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
 msgstr "ProszÄ? użyÄ? kombinacji klawiszy Ctrl+L, aby przejÅ?Ä? do wyników."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
-msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
-msgstr "WÅ?Ä?cza poprzedzanie odczytywania wiadomoÅ?ci z pokojów rozmów odczytaniem nazwy pokoju."
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?cza poprzedzanie odczytywania wiadomoÅ?ci z pokojów rozmów odczytaniem "
+"nazwy pokoju."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
@@ -6786,11 +6843,14 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?czanie informowania o pisaniu wiadomoÅ?ci przez znajomych."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
-msgstr "WÅ?Ä?czanie lub wyÅ?Ä?czanie dostÄ?pu do historii poszczególnych pokojów rozmów."
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?czanie lub wyÅ?Ä?czanie dostÄ?pu do historii poszczególnych pokojów rozmów."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
-msgstr "Odczytywanie i wyÅ?wietlanie na monitorze brajlowskim ostatniej wiadomoÅ?ci z pokoju rozmów."
+msgstr ""
+"Odczytywanie i wyÅ?wietlanie na monitorze brajlowskim ostatniej wiadomoÅ?ci z "
+"pokoju rozmów."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
 #. the name of the chat room.
@@ -6893,7 +6953,9 @@ msgstr "Odczytuje zawartoÅ?Ä? pliku wejÅ?ciowego."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
-msgstr "Ustawia wiersz, który bÄ?dzie sÅ?użyÄ? za dynamiczne nagÅ?ówki kolumn w trakcie odczytywania komórek arkusza kalkulacyjnego"
+msgstr ""
+"Ustawia wiersz, który bÄ?dzie sÅ?użyÄ? za dynamiczne nagÅ?ówki kolumn w trakcie "
+"odczytywania komórek arkusza kalkulacyjnego"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
@@ -6906,8 +6968,11 @@ msgstr "Usuwa dynamiczne nagÅ?ówki kolumn."
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
-msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
-msgstr "Ustawia kolumnÄ?, która bÄ?dzie sÅ?użyÄ? za dynamiczne nagÅ?ówki wierszy w trakcie odczytywania komórek arkusza kalkulacyjnego."
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"Ustawia kolumnÄ?, która bÄ?dzie sÅ?użyÄ? za dynamiczne nagÅ?ówki wierszy w "
+"trakcie odczytywania komórek arkusza kalkulacyjnego."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
@@ -6930,7 +6995,7 @@ msgstr "Odczytywanie wspóÅ?rzÄ?dnych komórki arkusza kalkulacyjnego"
 #. should speak table cell coordinates in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:897
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Od_czytuj wspóÅ?rzÄ?dne komórki"
 
@@ -6939,7 +7004,7 @@ msgstr "Od_czytuj wspóÅ?rzÄ?dne komórki"
 #. rows and columns a particular table cell spans in a table).
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Odczytuj ko_mórki poÅ?Ä?czone"
 
@@ -6947,7 +7012,7 @@ msgstr "Odczytuj ko_mórki poÅ?Ä?czone"
 #. the header of a table cell in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:920
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Informowanie o _komórce nagÅ?ówka"
 
@@ -6955,7 +7020,7 @@ msgstr "Informowanie o _komórce nagÅ?ówka"
 #. empty/blank cells when navigating tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Omijanie pustych komó_rek"
 
@@ -6963,7 +7028,7 @@ msgstr "Omijanie pustych komó_rek"
 #. for specifying how to navigate tables in document content.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Poruszanie siÄ? po tabelach"
 
@@ -7027,7 +7092,9 @@ msgstr "DostÄ?pne pola"
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-msgstr "ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że klawisz Scroll Down musi zostaÄ? przyciÅ?niÄ?ty wielokrotnie."
+msgstr ""
+"ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że klawisz Scroll Down musi zostaÄ? przyciÅ?niÄ?ty "
+"wielokrotnie."
 
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
@@ -7059,7 +7126,7 @@ msgstr "PrzenieÅ? do komórki"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1974
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Kreator prezentacji"
 
@@ -7068,13 +7135,13 @@ msgstr "Kreator prezentacji"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2110
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
 msgid "has formula"
 msgstr "ma formuÅ?Ä?"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2163
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Komórka %s"
@@ -7095,16 +7162,15 @@ msgstr[2] "O %d znaków za dużo"
 #. a cell in a table.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
 #, python-format
-#| msgid "Row %d, column %d."
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Wiersz %(row)d, kolumna %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:547
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:564
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "Panel %s"
@@ -7130,119 +7196,119 @@ msgstr "odnoÅ?nik mapy obrazu"
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:378
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego znaku."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:386
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego znaku."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego sÅ?owa."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:402
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego sÅ?owa."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:410
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego wiersza."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:418
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego wiersza."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:426
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Przechodzi do poczÄ?tku pliku."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:434
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Przechodzi do koÅ?ca pliku."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:442
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Przechodzi do poczÄ?tku wiersza."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:450
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Przechodzi do koÅ?ca wiersza."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Powoduje wyÅ?wietlenie elementów listy rozwijanej."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:466
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Podwyższenie ustawienia grzecznoÅ?ci obszaru dynamicznego"
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:474
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Ustawia domyÅ?lny poziom grzecznoÅ?ci na: wyÅ?Ä?czony."
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:482
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Monitoruje obszary dynamiczne."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:490
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "PrzeglÄ?danie informacji z obszaru dynamicznego."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:498
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obiektu."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:506
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego obiektu."
 
@@ -7253,9 +7319,11 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego obiektu."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy nawigacjÄ? karetki programu Gecko a nawigacjÄ? programu Orca."
+msgstr ""
+"PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy nawigacjÄ? karetki programu Gecko a nawigacjÄ? programu "
+"Orca."
 
 #. Translators: hovering the mouse over certain objects
 #. on a web page causes a new object to appear such as
@@ -7265,7 +7333,7 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza pomiÄ?dzy nawigacjÄ? karetki programu Gecko a nawigacjÄ? pro
 #. mouse over object, this command will hide the mouse
 #. over and return the user to the object he/she was in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Przechodzi do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszÄ?."
 
@@ -7276,17 +7344,30 @@ msgstr "Przechodzi do obiektu uaktywnianego po najechaniu myszÄ?."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:821
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "Użyj nawigacji karetki programu _Orca"
+msgstr "Użycie nawigacji karetki programu _Orca"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "Użyj strukturalnej nawigacji programu _Orca"
+msgstr "Użycie strukturalnej nawigacji programu _Orca"
+
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "P_rzechwycenie zaznaczenia na obiekty podczas nawigowania"
 
 #. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
 #. it is some times beneficial to always position the cursor at the
@@ -7294,7 +7375,7 @@ msgstr "Użyj strukturalnej nawigacji programu _Orca"
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "Ustaw kursor na _poczÄ?tku wiersza w przypadku nawigacji pionowej"
 
@@ -7302,7 +7383,7 @@ msgstr "Ustaw kursor na _poczÄ?tku wiersza w przypadku nawigacji pionowej"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:862
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "_Automatycznie rozpocznij odczytywanie strony po wczytaniu"
 
@@ -7310,7 +7391,7 @@ msgstr "_Automatycznie rozpocznij odczytywanie strony po wczytaniu"
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
@@ -7318,7 +7399,7 @@ msgstr "Nawigacja"
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:966
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "O_dczytuj wyniki wyszukiwania w trakcie trwania procesu"
 
@@ -7327,7 +7408,7 @@ msgstr "O_dczytuj wyniki wyszukiwania w trakcie trwania procesu"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:979
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
 
@@ -7335,14 +7416,14 @@ msgstr "Odcz_ytywanie tylko nowych wierszy w trakcie wyszukiwania"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:996
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Minimalna iloÅ?Ä? zgodnych znaków:"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1021
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcje wyszukiwania"
 
@@ -7350,19 +7431,19 @@ msgstr "Opcje wyszukiwania"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1605
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1606
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "odznaczono wiersz od pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1607
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "zaznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1608
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
 
@@ -7371,14 +7452,14 @@ msgstr "odznaczono wiersz do pozycji kursora"
 #. moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1651
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Nowy element zostaÅ? dodany"
 
 #. Translators: this is in reference to loading a web page
 #. or some other content.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1941
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "ZakoÅ?czono wczytywanie %s."
@@ -7390,7 +7471,7 @@ msgstr "ZakoÅ?czono wczytywanie %s."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2431
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -7401,13 +7482,13 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5974
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
 msgid "Mouse over object not found."
-msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszÄ? nie zostaÅ? znaleziony."
+msgstr "Obiekt uaktywniany po najechaniu myszÄ? nie zostaÅ? odnaleziony."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
 msgid "open"
 msgstr "otwieranie"
 
@@ -7417,8 +7498,8 @@ msgstr "otwieranie"
 #. the bottom of the page and continuing looking upwards.
 #. We need to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6530
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Przechodzenie do koÅ?ca."
 
@@ -7428,17 +7509,17 @@ msgstr "Przechodzenie do koÅ?ca."
 #. top of the page and continuing looking downwards. We need
 #. to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6598
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Przechodzenie do poczÄ?tku."
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6648
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6658
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "ObsÅ?uga obszarów dynamicznych zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona"
@@ -7446,11 +7527,11 @@ msgstr "ObsÅ?uga obszarów dynamicznych zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6632
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostaÅ?o wÅ?Ä?czone"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6639
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostaÅ?o wyÅ?Ä?czone"
 
@@ -7461,7 +7542,7 @@ msgstr "Monitorowanie obszarów dynamicznych zostaÅ?o wyÅ?Ä?czone"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6674
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Program Gecko ma kontrolÄ? nad karetkÄ?."
 
@@ -7472,7 +7553,7 @@ msgstr "Program Gecko ma kontrolÄ? nad karetkÄ?."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6686
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Program Orca ma kontrolÄ? nad karetkÄ?."
 
@@ -7489,7 +7570,7 @@ msgstr "%(role)s poziom %(level)d"
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2792
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -7571,28 +7652,28 @@ msgstr "Przeczytano %d procent zawartoÅ?ci dokumentu"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1040
+#: ../src/orca/settings.py:1046
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1045
+#: ../src/orca/settings.py:1051
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1050
+#: ../src/orca/settings.py:1056
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1055
+#: ../src/orca/settings.py:1061
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -7600,7 +7681,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1061
+#: ../src/orca/settings.py:1067
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -7608,7 +7689,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1073
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Bon Echo"
 
@@ -7616,35 +7697,35 @@ msgstr "Bon Echo"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1073
+#: ../src/orca/settings.py:1079
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minefield"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1102
+#: ../src/orca/settings.py:1110
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Mail/News"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1107
+#: ../src/orca/settings.py:1115
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1112
+#: ../src/orca/settings.py:1120
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1117
+#: ../src/orca/settings.py:1125
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -7654,15 +7735,14 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1284
-#: ../src/orca/settings.py:1361
+#: ../src/orca/settings.py:1301 ../src/orca/settings.py:1378
 msgid "required"
 msgstr "wymagane"
 
 #. Translators: this is used to indicate the user is in a text
 #. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1289
+#: ../src/orca/settings.py:1306
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "odczyt"
@@ -7670,8 +7750,7 @@ msgstr "odczyt"
 #. Translators: this represents an item on the screen that has
 #. been set insensitive (or grayed out).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1294
-#: ../src/orca/settings.py:1372
+#: ../src/orca/settings.py:1311 ../src/orca/settings.py:1389
 msgid "grayed"
 msgstr "wyszarzony"
 
@@ -7679,20 +7758,18 @@ msgstr "wyszarzony"
 #. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
 #. children are not showing.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1318
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1335 ../src/orca/settings.py:1401
 msgid "collapsed"
 msgstr "zwiniÄ?ty"
 
-#: ../src/orca/settings.py:1318
-#: ../src/orca/settings.py:1384
+#: ../src/orca/settings.py:1335 ../src/orca/settings.py:1401
 msgid "expanded"
 msgstr "rozwiniÄ?ty"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list
 #. in which more than one item can be selected at a time.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1323
+#: ../src/orca/settings.py:1340
 msgid "multi-select"
 msgstr "wielokrotny wybór"
 
@@ -7700,7 +7777,7 @@ msgstr "wielokrotny wybór"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
 #. spoken.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1329
+#: ../src/orca/settings.py:1346
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "poziom %d"
@@ -7715,8 +7792,7 @@ msgstr "poziom %d"
 #. level of 2 represents a list item inside a list that's
 #. inside another list).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1336
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#: ../src/orca/settings.py:1353 ../src/orca/structural_navigation.py:2808
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Poziom zagnieżdżenia %d"
@@ -7725,7 +7801,7 @@ msgstr "Poziom zagnieżdżenia %d"
 #. count of the total number of icons within an icon panel. An
 #. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1342
+#: ../src/orca/settings.py:1359
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "on %(index)d z %(total)d"
@@ -7734,7 +7810,7 @@ msgstr "on %(index)d z %(total)d"
 #. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
 #. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1348
+#: ../src/orca/settings.py:1365
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d z %(total)d"
@@ -7743,7 +7819,7 @@ msgstr "%(index)d z %(total)d"
 #. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
 #. to be presented on the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1367
+#: ../src/orca/settings.py:1384
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "odcz"
@@ -7752,7 +7828,7 @@ msgstr "odcz"
 #. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
 #. be presented on a braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1390
+#: ../src/orca/settings.py:1407
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "POZIOM %d"
@@ -7763,7 +7839,7 @@ msgstr "POZIOM %d"
 #. inside another list).  It is meant to be presented on
 #. the braille display.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1398
+#: ../src/orca/settings.py:1415
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "POZIOM %d"
@@ -7806,7 +7882,6 @@ msgstr "DomyÅ?lny gÅ?os programu %s"
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:236
 #, python-format
-#| msgid "%s link to %s"
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "OdnoÅ?nik %(uri)s do %(file)s"
 
@@ -7832,8 +7907,7 @@ msgstr "ta sama strona"
 #. link points to an object that is at the same site
 #. (but not on the same page) as the link.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:281
-#: ../src/orca/speech_generator.py:294
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
 msgid "same site"
 msgstr "ta sama witryna"
 
@@ -7873,7 +7947,6 @@ msgstr "%.2f megabajtów"
 #. selected or not.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:521
-#| msgid "not selected"
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "niewybrana"
@@ -7889,7 +7962,6 @@ msgstr "rzÄ?d %d"
 #. table.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:591
 #, python-format
-#| msgid "column %d of %d"
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
 
@@ -7897,7 +7969,6 @@ msgstr "kolumna %(index)d z %(total)d"
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:596
 #, python-format
-#| msgid "row %d of %d"
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
 
@@ -7905,8 +7976,6 @@ msgstr "wiersz %(index)d z %(total)d"
 #. he/she is in the last cell of a table in a document.
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:626
-#| msgid "%d table"
-#| msgid_plural "%d tables"
 msgid "End of table"
 msgstr "Koniec tabeli"
 
@@ -7914,15 +7983,13 @@ msgstr "Koniec tabeli"
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:936
 #, python-format
-#| msgid "%d percent."
 msgid "%d percent"
 msgstr "%d procent"
 
 #. Translators: this is the number of items in a layered pane
 #. or table.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1019
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1035
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementów"
 
@@ -7932,8 +7999,6 @@ msgstr "0 elementów"
 #.
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1065
 #, python-format
-#| msgid "%d of %d item selected"
-#| msgid_plural "%d of %d items selected"
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
 msgstr[0] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementu"
@@ -7943,8 +8008,7 @@ msgstr[2] "Wybrano %(index)d z %(total)d elementów"
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1114
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1383
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7975,7 +8039,7 @@ msgstr "DomyÅ?lny przycisk to %s"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? strukturalnych klawiszy nawigacyjnych."
 
@@ -7989,7 +8053,7 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza obsÅ?ugÄ? strukturalnych klawiszy nawigacyjnych."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostaÅ?y wÅ?Ä?czone."
 
@@ -8003,7 +8067,7 @@ msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostaÅ?y wÅ?Ä?czone."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostaÅ?y wyÅ?Ä?czone."
 
@@ -8012,7 +8076,7 @@ msgstr "Strukturalne klawisze nawigacyjne zostaÅ?y wyÅ?Ä?czone."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Brak obiektu w tabeli."
 
@@ -8022,7 +8086,7 @@ msgstr "Brak obiektu w tabeli."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "PoczÄ?tek rzÄ?du."
 
@@ -8032,7 +8096,7 @@ msgstr "PoczÄ?tek rzÄ?du."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
 msgid "End of row."
 msgstr "Koniec rzÄ?du."
 
@@ -8042,7 +8106,7 @@ msgstr "Koniec rzÄ?du."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
 msgid "Top of column."
 msgstr "Góra kolumny."
 
@@ -8052,7 +8116,7 @@ msgstr "Góra kolumny."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "DóÅ? kolumny."
 
@@ -8061,13 +8125,13 @@ msgstr "DóÅ? kolumny."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Niestandardowa"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
 #, python-format
 msgid "Table with %d row"
 msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -8077,7 +8141,7 @@ msgstr[2] "Tabela z %d wierszami"
 
 #. Translators: this represents the number of cols in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -8089,9 +8153,8 @@ msgstr[2] "%d kolumn"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
 #, python-format
-#| msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
 msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
 msgstr "Komórka obejmuje %(rows)d wierszy i %(columns)d kolumn"
 
@@ -8099,7 +8162,7 @@ msgstr "Komórka obejmuje %(rows)d wierszy i %(columns)d kolumn"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d columns"
 msgstr "Komórka obejmuje %d kolumn"
@@ -8108,7 +8171,7 @@ msgstr "Komórka obejmuje %d kolumn"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows"
 msgstr "Komórka obejmuje %d wierszy"
@@ -8116,14 +8179,14 @@ msgstr "Komórka obejmuje %d wierszy"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1837
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej kotwicy."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej kotwicy."
 
@@ -8132,21 +8195,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej kotwicy."
 #. that one can jump to. This stirng is what orca will say
 #. if there are no more anchors found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1899
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Brak kotwic."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1916
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego cytatu blokowego."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1921
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego cytatu blokowego."
 
@@ -8154,21 +8217,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego cytatu blokowego."
 #. moving from blockquote to blockquote. This string is what
 #. Orca will say if there are no more blockquotes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Brak cytatów blokowych."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1998
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2003
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego przycisku."
 
@@ -8177,21 +8240,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego przycisku."
 #. string is what Orca will say if there are no more buttons
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2060
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Brak przycisków."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2077
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2082
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego pola wyboru."
 
@@ -8200,7 +8263,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego pola wyboru."
 #. string is what Orca will say if there are no more check
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2139
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Brak pól wyboru."
 
@@ -8208,7 +8271,7 @@ msgstr "Brak pól wyboru."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego dużego obiektu."
 
@@ -8216,7 +8279,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego dużego obiektu."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2163
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego dużego obiektu."
 
@@ -8226,21 +8289,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego dużego obiektu."
 #. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
 #. if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Brak dużych obiektów."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2249
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy rozwijanej."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2254
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej listy rozwijanej."
 
@@ -8249,21 +8312,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej listy rozwijanej."
 #. string is what Orca will say if there are no more combo
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Brak list rozwijanych."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2328
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej pozycji."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej pozycji."
 
@@ -8272,21 +8335,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej pozycji."
 #. string is what Orca will say if there are no more entries
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
 msgid "No more entries."
 msgstr "Brak pozycji."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2416
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola formularza."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego pola formularza."
 
@@ -8294,28 +8357,28 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego pola formularza."
 #. by moving from form field to form field. This string is
 #. what Orca will say if there are no more form fields found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Brak pól formularza."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2510
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagÅ?ówka."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2515
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nagÅ?ówka."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagÅ?ówka o poziomie %d."
@@ -8323,7 +8386,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagÅ?ówka o poziomie %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nagÅ?ówka o poziomie %d."
@@ -8333,7 +8396,7 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nagÅ?ówka o poziomie %d."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
 msgid "No more headings."
 msgstr "Brak nagÅ?ówków."
 
@@ -8342,7 +8405,7 @@ msgstr "Brak nagÅ?ówków."
 #. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
 #. what Orca will say if there are no more headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Brak nagÅ?ówków o poziomie %d."
@@ -8352,7 +8415,7 @@ msgstr "Brak nagÅ?ówków o poziomie %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2630
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Przechodzi do poprzednich wspóÅ?rzÄ?dnych."
 
@@ -8361,7 +8424,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzednich wspóÅ?rzÄ?dnych."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnych wspóÅ?rzÄ?dnych."
 
@@ -8371,21 +8434,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnych wspóÅ?rzÄ?dnych."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2711
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
 msgid "No landmark found."
-msgstr "Nie znaleziono wspóÅ?rzÄ?dnych."
+msgstr "Nie odnaleziono wspóÅ?rzÄ?dnych."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2728
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej listy."
 
@@ -8393,21 +8456,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej listy."
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is what Orca will say if there are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
 msgid "No more lists."
 msgstr "Brak dalszych list."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2833
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu listy."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego elementu listy."
 
@@ -8416,26 +8479,26 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego elementu listy."
 #. numbered list item.  This string is what Orca will say
 #. if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
 msgid "No more list items."
 msgstr "Brak elementów listy."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2917
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego obszaru aktywnego."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2921
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego obszaru aktywnego."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. to make an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
 msgid "Goes to last live region."
 msgstr "Przechodzi do ostatnio zaktualizowanego obszaru aktywnego."
 
@@ -8443,19 +8506,19 @@ msgstr "Przechodzi do ostatnio zaktualizowanego obszaru aktywnego."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2975
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Brak obszarów aktywnych."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2991
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego akapitu."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2995
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego akapitu."
 
@@ -8463,21 +8526,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego akapitu."
 #. moving from paragraph to paragraph. This string is what
 #. Orca will say if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Brak dalszych akapitów."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola jednokrotnego wyboru."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego przycisku wyboru."
 
@@ -8486,19 +8549,42 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego przycisku wyboru."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3134
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Brak przycisków wyboru."
 
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Przechodzi do poprzedniego separatora."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego separatora."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
+#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+msgid "No more separators."
+msgstr "Brak dalszych separatorów."
+
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej tabeli."
 
@@ -8506,57 +8592,57 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej tabeli."
 #. from table to table.  This string is what Orca will say if there
 #. are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
 msgid "No more tables."
 msgstr "Brak tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki na lewo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki na prawo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3237
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki wyżej."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3241
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Przechodzi do komórki niżej."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Przechodzi do pierwszej komórki w tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Przechodzi do ostatniej komórki w tabeli."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nieodwiedzonego odnoÅ?nika."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nieodwiedzonego odnoÅ?nika."
 
@@ -8565,21 +8651,21 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego nieodwiedzonego odnoÅ?nika."
 #. is what Orca will say if there are no more unvisited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Brak nieodwiedzonych odnoÅ?ników."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego odwiedzonego odnoÅ?nika."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego nastÄ?pnego odnoÅ?nika."
 
@@ -8588,7 +8674,7 @@ msgstr "Przechodzi do poprzedniego nastÄ?pnego odnoÅ?nika."
 #. what Orca will say if there are no more visited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Brak odwiedzonych odnoÅ?ników."
 
@@ -9130,8 +9216,6 @@ msgstr "sÅ?owo"
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:443
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "char"
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
 msgstr "sÅ?owo lub znak"
@@ -9564,7 +9648,9 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?czania dokonuje siÄ? za pomocÄ? klawisza spacji."
 #. with a combobox.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
-msgstr "ProszÄ? wcisnÄ?Ä? klawisz spacji, aby rozwinÄ?Ä? menu i klawiszy strzaÅ?ek w górÄ? lub w dóÅ? aby wybraÄ? element z menu."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wcisnÄ?Ä? klawisz spacji, aby rozwinÄ?Ä? menu i klawiszy strzaÅ?ek w górÄ? "
+"lub w dóÅ? aby wybraÄ? element z menu."
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
@@ -9576,7 +9662,9 @@ msgstr "ProszÄ? wcisnÄ?Ä? klawisz Alt+F6, aby uaktywniÄ? okna potomne."
 #. layered pane.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
-msgstr "Aby przejÅ?Ä? do elementów, należy skorzystaÄ? z klawiszy strzaÅ?ek, albo wprowadziÄ? szukane wyrażenie."
+msgstr ""
+"Aby przejÅ?Ä? do elementów, należy skorzystaÄ? z klawiszy strzaÅ?ek, albo "
+"wprowadziÄ? szukane wyrażenie."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
@@ -9593,8 +9681,7 @@ msgstr "Klawisze strzaÅ?ek w górÄ? i w dóÅ? sÅ?użÄ? do wyboru elementu."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Aby zwinÄ?Ä?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz Shift i strzaÅ?ki w lewo."
 
@@ -9602,8 +9689,7 @@ msgstr "Aby zwinÄ?Ä?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz Shift i strzaÅ?ki w lewo."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Aby rozwinÄ?Ä?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz Shift i strzaÅ?ki w prawo."
 
@@ -9628,8 +9714,11 @@ msgstr "Aby uaktywniÄ?, należy wcisnÄ?Ä? klawisz spacji."
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
-msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
-msgstr "Aby wybraÄ? wartoÅ?Ä?, proszÄ? skorzystaÄ? z klawiszy strzaÅ?ek w górÄ? i w dóÅ?. Można także wprowadziÄ? wartoÅ?Ä? liczbowÄ?."
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"Aby wybraÄ? wartoÅ?Ä?, proszÄ? skorzystaÄ? z klawiszy strzaÅ?ek w górÄ? i w dóÅ?. "
+"Można także wprowadziÄ? wartoÅ?Ä? liczbowÄ?."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
@@ -9638,280 +9727,27 @@ msgstr "Zmian dokonuje siÄ? klawiszami strzaÅ?ek."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
-msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
-msgstr "Aby przemieszczaÄ? siÄ?, proszÄ? używaÄ? klawiszy strzaÅ?ek w lewo lub prawo. Elementy menu zmienia siÄ? za pomocÄ? klawiszy strzaÅ?ek w górÄ? lub w dóÅ?."
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+"Aby przemieszczaÄ? siÄ?, proszÄ? używaÄ? klawiszy strzaÅ?ek w lewo lub prawo. "
+"Elementy menu zmienia siÄ? za pomocÄ? klawiszy strzaÅ?ek w górÄ? lub w dóÅ?."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
-msgstr "Aby wejÅ?Ä? do menu podrzÄ?dnego, proszÄ? wcisnÄ?Ä? klawisz strzaÅ?ki w prawo."
+msgstr ""
+"Aby wejÅ?Ä? do menu podrzÄ?dnego, proszÄ? wcisnÄ?Ä? klawisz strzaÅ?ki w prawo."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
-msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
-msgstr "Aby zmniejszyÄ?, proszÄ? wcisnÄ?Ä? klawisz strzaÅ?ki w lewo, aby zwiÄ?kszyÄ?, klawisz strzaÅ?ki w prawo. Do zminimalizowania sÅ?uży klawisz Home, a do maksymalizowania klawisz End."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
-#~ "console where Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "WyÅ?wietla w oknie konsoli, w której uruchomiono program Orca, informacje "
-#~ "o debugowaniu aktywnego programu."
-#~ msgctxt "tablecell"
-#~ msgid " not selected"
-#~ msgstr "nie zaznaczona"
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Proportional\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "WyÅ?rodkowany\n"
-#~ "Proporcjonalny\n"
-#~ "Przybliżaj\n"
-#~ "Brak"
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Push\n"
-#~ "None"
-#~ msgstr ""
-#~ "WyÅ?rodkowany\n"
-#~ "Przybliżaj\n"
-#~ "Brak"
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "Uppercase\n"
-#~ "Hyperlink"
-#~ msgstr ""
-#~ "DomyÅ?lne\n"
-#~ "Wielkie litery\n"
-#~ "OdnoÅ?nik"
-#~ msgid ""
-#~ "Full Screen\n"
-#~ "Top Half\n"
-#~ "Bottom Half\n"
-#~ "Left Half\n"
-#~ "Right Half\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "PeÅ?ny ekran\n"
-#~ "Górna poÅ?owa\n"
-#~ "Dolna poÅ?owa\n"
-#~ "Lewa poÅ?owa\n"
-#~ "Prawa poÅ?owa\n"
-#~ "Użytkownika"
-#~ msgid ""
-#~ "Line\n"
-#~ "Sentence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wierszu\n"
-#~ "Zdaniu"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Bilinear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak\n"
-#~ "Bilinearne"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Saturate red\n"
-#~ "Saturate green\n"
-#~ "Saturate blue\n"
-#~ "Desaturate red\n"
-#~ "Desaturate green\n"
-#~ "Desaturate blue\n"
-#~ "Positive hue shift\n"
-#~ "Negative hue shift"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak\n"
-#~ "Intensywny czerwony\n"
-#~ "Intensywny zielony\n"
-#~ "Intensywny niebieski\n"
-#~ "SÅ?aby czerwony\n"
-#~ "SÅ?aby zielony\n"
-#~ "SÅ?aby niebieski\n"
-#~ "Dodatnie przesuniÄ?cie odcieni\n"
-#~ "Ujemne przesuniÄ?cie odcieni"
-#~ msgid "Please"
-#~ msgstr "ProszÄ?"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Witamy"
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Gratulacje"
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Asystent"
-#~ msgid "Shredder"
-#~ msgstr "Shredder"
-#~ msgid "tear off"
-#~ msgstr "odpinany"
-#~ msgctxt "textattr"
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "bÅ?Ä?d"
-#~ msgid "%s percent"
-#~ msgstr "%s procent"
-#~ msgid "selected"
-#~ msgstr "zaznaczony"
-#~ msgid "%s page"
-#~ msgstr "%s strona"
-#~ msgid "on item %d of %d"
-#~ msgstr "na elemencie %d z %d"
-#~ msgid "item %d of %d"
-#~ msgstr "element %d z %d"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "CzÄ?stotliwoÅ?Ä?:"
-#~ msgid "Calc"
-#~ msgstr "Calc"
-#~ msgid "Text Document"
-#~ msgstr "Dokument tekstowy"
-#~ msgid "Writer"
-#~ msgstr "Writer"
-#~ msgid "yelp"
-#~ msgstr "yelp"
-#~ msgid "Spellcheck:"
-#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni:"
-#~ msgid "underscore"
-#~ msgstr "podkreÅ?lenie"
-#~ msgid "Exits learn mode."
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?cz tryb nauki."
-#~ msgid "Toggles keystroke recording on and off."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza zapisywanie historii przyciÅ?niÄ?Ä? klawiszy."
-#~ msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponownie wczytuje ustawienia użytkownika i uruchamia na nowo odpowiednie "
-#~ "usÅ?ugi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 space "
-#~ msgstr "odstÄ?p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 tab "
-#~ msgstr "tabulacja"
-#~ msgid "row"
-#~ msgstr "wiersz"
-#~ msgid "Switching to focus tracking mode."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?czono do trybu Å?ledzenia zaznaczenia."
-#~ msgid "Switching to hierarchical navigation mode."
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?czono do trybu nawigacji hierarchicznej."
-#~ msgid "%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Wsparcie dla technologi uÅ?atwieÅ? dostÄ?pu w GNOME zostaÅ?o wÅ?aÅ?nie "
-#~ "uaktywnione."
-#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zmiany zostaÅ?y wprowadzone do systemu, konieczne jest ponowne "
-#~ "zalogowanie siÄ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "NagÅ?ówek"
-#~ msgid "Speech not available."
-#~ msgstr "Mowa nie jest dostÄ?pna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencje programu Orca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "mnuitm"
-#~ msgid "User logged out - shutting down."
-#~ msgstr "Użytkownik wylogowany - wyÅ?Ä?czanie systemu."
-#~ msgid "Debug level all."
-#~ msgstr "Debuggowanie caÅ?oÅ?ciowe"
-#~ msgid "Debug level finest."
-#~ msgstr "Najwyższy poziom debuggowania."
-#~ msgid "Debug level finer."
-#~ msgstr "Wysoki poziom debuggowania."
-#~ msgid " off"
-#~ msgstr " wyÅ?Ä?czony"
-#~ msgid " on"
-#~ msgstr " wÅ?Ä?czony"
-#~ msgid "Num_Lock"
-#~ msgstr "Num_Lock"
-#~ msgid "goodbye."
-#~ msgstr "do widzenia."
-#~ msgid "-v, --version                %s"
-#~ msgstr "-v, --version                %s"
-#~ msgid "-s, --setup, --gui-setup     Set up user preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s, --setup, --gui-setup     Pozwala ustawiÄ? preferencje użytkownika"
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pytanie"
-#~ msgid "<b>Zoomer Position</b>"
-#~ msgstr "<b>Strefa powiÄ?kszenia</b>"
-#~ msgid "Mouse trac_king mode:"
-#~ msgstr "Tryb Å?ledzenia _kursora myszy:"
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Ro_zmiar:"
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_SzerokoÅ?Ä?:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bravo"
-#~ msgstr "radio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "echo"
-#~ msgstr "Echo klawiszy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "foxtrot"
-#~ msgstr "stopka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "india"
-#~ msgstr "dial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kilo"
-#~ msgstr "Okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lima"
-#~ msgstr "grafika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "oscar"
-#~ msgstr "gwiazdka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "papa"
-#~ msgstr "para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sierra"
-#~ msgstr "seprtr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "victor"
-#~ msgstr "icon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xray"
-#~ msgstr "wyszarzony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gigahertz"
-#~ msgstr "wyżej."
-#~ msgid "rdmnu"
-#~ msgstr "rdmnu"
-#~ msgid "RadioMenu"
-#~ msgstr "MenuJednokrotnegoWyboru"
-#~ msgid "radio menu"
-#~ msgstr "menu jednokrotnego wyboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-#~ msgid ""
-#~ "You will have to log out for the change to take effect.\n"
-#~ "Do you want to log out now? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby aktywowaÄ? zmiany, konieczne jest ponowne zalogowanie siÄ?.\n"
-#~ "Czy wylogowaÄ? teraz?"
-
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+"Aby zmniejszyÄ?, proszÄ? wcisnÄ?Ä? klawisz strzaÅ?ki w lewo, aby zwiÄ?kszyÄ?, "
+"klawisz strzaÅ?ki w prawo. Do zminimalizowania sÅ?uży klawisz Home, a do "
+"maksymalizowania klawisz End."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]