[gnome-applets] Updated German translation



commit cf9460e24f587f303148bf0247c2b4488f8a4998
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Feb 27 21:28:21 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  313 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fc09adc..aab7984 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,34 +5,33 @@
 # Karl Eichwalder <ke suse de>, 2000.
 # Benedikt Roth <Benedikt Roth gmx net>, 2000.
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
 # Mario Klug <klug_mario inode at>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets 2.28\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets 2.30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 09:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 13:12+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Klug <klug_mario inode at>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 00:29+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
@@ -47,9 +46,7 @@ msgstr "_Info"
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
@@ -91,10 +88,10 @@ msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an"
 #: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
 #: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
+#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -107,7 +104,8 @@ msgstr ""
 "Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Mario Klug <klug_mario inode at>"
+"Mario Klug <klug_mario inode at>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:168
 #, c-format
@@ -334,7 +332,7 @@ msgstr "N/V"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -465,8 +463,8 @@ msgstr "Rotwertniveau"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented "
-"for traditional battery view."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
 "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten "
 "herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
@@ -489,8 +487,8 @@ msgstr "Den aufgerichteten, kleineren Akku im Panel anzeigen."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value "
-"at which the low battery warning is displayed."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
 "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Au�erdem "
 "der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
@@ -708,8 +706,8 @@ msgstr "Modus zur Anzeige der Prozessorlast"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change "
-"it."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
 msgstr ""
 "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann "
 "dieser Wert nicht geändert werden."
@@ -834,30 +832,30 @@ msgstr "(nicht eingebunden)"
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "DVD _wiedergeben"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
 msgid "_Play CD"
 msgstr "CD _wiedergeben"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:882
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "%s ö_ffnen"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "%s aus_werfen"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:898
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "%s ein_binden"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:906
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "%s _auswerfen"
@@ -1544,61 +1542,6 @@ msgstr "Ukrainische Sun-Tastenbelegung"
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "Vietnamesische Sun-Tastenbelegung"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Tastatureinstellungen"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_Plugins"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Gruppen"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Tastaturindikator"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Tastatur-Applet-Fabrik"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Tastaturbelegungs-Indikator"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Tastaturbelegung »%s«"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright © Sergej W. Udalzow 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Tastaturbelegungs-Indikator-Applet für GNOME"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Tastaturindikator (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Tastaturbelegung"
-
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
 msgid "_Details"
 msgstr "_Details"
@@ -1773,16 +1716,17 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Die XML-Datenbank mit den Ortsangaben konnte nicht geladen werden. Bitte "
 "melden Sie dies als Programmfehler."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Wettereinstellungen"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatisch aktualisieren alle:"
 
@@ -1790,153 +1734,154 @@ msgstr "_Automatisch aktualisieren alle:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:850
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatureinheit:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:863
+#: ../gweather/gweather-pref.c:865
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:870
+#: ../gweather/gweather-pref.c:872
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Windgeschwindigkeitseinheit:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "knots"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:891
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort-Skala"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:896
+#: ../gweather/gweather-pref.c:898
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Luftdruckeinheit:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mb"
 msgstr "mbar"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:919
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:924
+#: ../gweather/gweather-pref.c:926
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Sichtweiteneinheit:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "meters"
 msgstr "Meter"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:941
 msgid "miles"
 msgstr "Meilen"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:973
+#: ../gweather/gweather-pref.c:975
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "_Radarkarte aktivieren"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:987
+#: ../gweather/gweather-pref.c:989
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Adresse für Radarkarte verwenden"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresse:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1073 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Standortwahl:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächsten suchen"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
 msgid "Location"
 msgstr "Standort"
 
@@ -2179,23 +2124,23 @@ msgstr "Preis"
 msgid "Commission"
 msgstr "Kommission"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Die Verbindung mit »Yahoo! Finance« konnte nicht hergestellt werden"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Aktualisiert um %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
 #, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgstr "Mittlere Ã?nderung %%: %+.2f%%"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgstr "Gesamtgewinn: %+.2f"
@@ -2254,8 +2199,9 @@ msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"Dieses GNOME-Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese unterstützt "
-"Befehlsvervollständigung, ein Befehlsjournal und anpassbare Makros."
+"Dieses GNOME-Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese "
+"unterstützt Befehlsvervollständigung, ein Befehlsjournal und anpassbare "
+"Makros."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2607,9 +2553,9 @@ msgid ""
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
 "that you don't have a sound card configured."
 msgstr ""
-"Die Lautstärkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine Geräte zum Regeln "
-"finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-Plugin "
-"installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig "
+"Die Lautstärkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine Geräte zum "
+"Regeln finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-"
+"Plugin installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig "
 "konfiguriert ist."
 
 #: ../mixer/applet.c:546
@@ -3232,11 +3178,11 @@ msgstr "Einige Panel-Einträge sind nicht länger verfügbar"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:150
 msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available "
-"in the GNOME desktop."
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "Ein oder mehrere Panel-Einträge (auch als »Applets« bezeichnet) werden nicht "
-"länger vom GNOME-Desktop bereitgestellt."
+"länger von der GNOME-Arbeitsumgebung bereit gestellt."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3256,7 +3202,7 @@ msgstr "Tomboy (Importiert vorhandene Klebezettel)"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Klebezettel auf dem Desktop anlegen, anzeigen und verwalten"
+msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
@@ -3472,8 +3418,8 @@ msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, "
-"for example \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
 "Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format "
 "angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
@@ -3495,8 +3441,8 @@ msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname "
-"angegeben werden, \n"
+"Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-"
+"Schriftname angegeben werden, \n"
 "z.B. »Sans Italic 10«."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
@@ -3529,8 +3475,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for "
-"all sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als "
 "Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
@@ -3554,8 +3500,8 @@ msgid ""
 "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
 "desktop, or not."
 msgstr ""
-"Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen des Desktops angezeigt "
-"werden sollen oder nicht."
+"Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung "
+"angezeigt werden sollen oder nicht."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3594,7 +3540,7 @@ msgstr "Klebezettel anzeigen"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Klebezettel für die GNOME-Desktop-Umgebung"
+msgstr "Klebezettel für die GNOME-Arbeitsumgebung"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Go to Trash"
@@ -3656,8 +3602,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
-"Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen diese "
-"sofort gelöscht werden?"
+"Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen "
+"diese sofort gelöscht werden?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
@@ -3696,6 +3642,45 @@ msgstr "Mülleimer wird geleert"
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "_Tastatureinstellungen"
+
+#~ msgid "Pl_ugins"
+#~ msgstr "_Plugins"
+
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Gruppen"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Tastaturindikator"
+
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Tastatur-Applet-Fabrik"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Tastaturbelegungs-Indikator"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Tastaturbelegung »%s«"
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Copyright © Sergej W. Udalzow 1999-2004"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
+#~ msgstr "Tastaturbelegungs-Indikator-Applet für GNOME"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#~ msgstr "Tastaturindikator (%s)"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Tastaturbelegung"
+
 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
 
@@ -4223,9 +4208,9 @@ msgstr "Von:"
 #~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
 #~ "Locations.xml.in"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe "
-#~ "http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.";
-#~ "xml.in"
+#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, "
+#~ "siehe http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
+#~ "Locations.xml.in"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
@@ -4235,8 +4220,8 @@ msgstr "Von:"
 #~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-#~ "or not."
+#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
+#~ "statistics or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert."
 
@@ -4250,8 +4235,8 @@ msgstr "Von:"
 #~ msgstr "Bei jedem Aktualisierungsvorgang eine Radarkarte abrufen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-#~ "\" key."
+#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+#~ "\"radar\" key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort "
 #~ "abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird."
@@ -4485,14 +4470,14 @@ msgstr "Von:"
 #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
 #~ "quotes.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-#~ "ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
+#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
 #~ "for informational purposes only."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm verbindet sich mit einer populären Internet-Seite und lädt "
-#~ "die aktuellen Aktienkurse.\n"
+#~ "Dieses Programm verbindet sich mit einer populären Internet-Seite und "
+#~ "lädt die aktuellen Aktienkurse.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Der GNOME-Aktienticker ist eine freie, Internet-basierte Anwendung. Alle "
 #~ "gezeigten Kursdaten sind OHNE GEWÃ?HR!\n"
@@ -4619,20 +4604,20 @@ msgstr "Von:"
 #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
 #~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe des Display-Hintergrundes. Dies hat keine Auswirkungen, wenn die "
-#~ "voreingestellten Themenfarben und -schriften verwendet werden sollen."
+#~ "Die Farbe des Display-Hintergrundes. Dies hat keine Auswirkungen, wenn "
+#~ "die voreingestellten Themenfarben und -schriften verwendet werden sollen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
+#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert gefallen ist. Dies hat "
 #~ "keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -schriften "
 #~ "verwendet werden sollen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
+#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert unverändert ist. Dies "
 #~ "hat keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]