[evince] Updated Polish translation



commit 678f7e274c9897d2034fd6d125a00de861925c50
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Feb 27 14:44:17 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1059 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 598 insertions(+), 461 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8e927ac..60af537 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,72 +7,74 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 00:41+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:37+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 #, c-format
-msgid "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresowaÄ? komiks: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"BÅ?Ä?d podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresowaÄ? komiks: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu nie powiodÅ?o siÄ?."
+msgstr ""
+"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
-#, c-format
-msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
-msgstr "Polecenie \"%s\" nie ukoÅ?czyÅ?o dziaÅ?ania normalnie."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
 #, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego nie powiodÅ?o siÄ?."
+msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
+msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakoÅ?czyÅ?o dziaÅ?ania normalnie."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźÄ? odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieznany typ MIME"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Uszkodzony plik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
 msgid "No files in archive"
-msgstr "Nie znaleziono plików w archiwum"
+msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s"
+msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas usuwania \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d %s"
@@ -81,81 +83,93 @@ msgstr "BÅ?Ä?d %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Ten dokument jest zÅ?ożony z kilku plików. Brak dostÄ?pu do jednego lub kilku z nich."
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest zÅ?ożony z kilku plików. Brak dostÄ?pu do jednego lub kilku "
+"z nich."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
+msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Dokumenty DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI ma niewÅ?aÅ?ciwy format"
+msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ta praca znajduje siÄ? w domenie publicznej"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany typ czcionki"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Osadzony podzestaw"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "Osadzone"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niesadzone"
 
@@ -163,8 +177,8 @@ msgstr "Niesadzone"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "NieprawidÅ?owy dokument"
 
@@ -184,16 +198,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Brak pamiÄ?ci"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? podpisu zip"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? podpisu ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "NieprawidÅ?owy plik zip"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "NieprawidÅ?owy plik ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Wieloplikowe archiwa ZIP nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -204,29 +218,30 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? danych z pliku"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? pliku w archiwum zip"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? pliku w archiwum ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document â??%sâ??"
-msgstr "Nie można wczytaÄ? dokumentu \"%s\""
+msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o"
+
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document â??%sâ??"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? dokumentu \"%s\""
+msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenty PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? zaÅ?Ä?cznika \"%s\": %s"
@@ -254,10 +269,23 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty"
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
+
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
+
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Plik nie jest prawidÅ?owym plikiem .desktop"
+msgstr "NieprawidÅ?owy plik .desktop"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
@@ -269,37 +297,40 @@ msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie %s"
 
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie umożliwia wczytywania dokumentów w wierszu poleceÅ?"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
+
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"
+msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nie można przekazaÄ? adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
+msgstr ""
+"Nie można przekazaÄ? adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? elementu"
 
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "WyÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
+msgstr "RozÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "OkreÅ?la plik zawierajÄ?cy zapisanÄ? konfiguracjÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
@@ -364,8 +395,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Dopasuj"
 
@@ -414,17 +444,16 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150
-#: ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka dokumentów"
 
+
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "WyÅ?wietla wielostronicowe dokumenty"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "WyÅ?wietlanie wielostronicowych dokumentów"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
@@ -432,99 +461,86 @@ msgstr "Bez uwzglÄ?dniania ograniczeÅ? dokumentu"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Bez uwzglÄ?dniania ograniczeÅ? dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania."
+msgstr ""
+"Bez uwzglÄ?dniania ograniczeÅ? dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania "
+"lub drukowania."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Drukuje plik ustawieÅ?"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka podglÄ?du dokumentów Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
 msgid "Failed to print document"
-msgstr "Nie można wydrukowaÄ? dokumentu"
+msgstr "Wydrukowanie dokumentu siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? wybranej drukarki \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? wybranej drukarki \"%s\""
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Poprzednia _strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NastÄ?pna strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "PowiÄ?ksza widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżÄ?cy dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokoÅ?ci"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokoÅ?Ä? dokumentu do szerokoÅ?ci okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronÄ?"
 
@@ -532,63 +548,63 @@ msgstr "Wybiera stronÄ?"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "TytuÅ?:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "PoÅ?ożenie:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "SÅ?owa kluczowe:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producent:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Twórca:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Utworzono:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Zmodyfikowano:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Liczba stron:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optymalizacja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Zabezpieczenia:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Rozmiar papieru:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -598,53 +614,156 @@ msgstr "Brak"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
+msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
+
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f cali"
+msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
+msgstr "%.2f Ã? %.2f cali"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pionowo (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, poziomo (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d z %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to printâ?¦"
+msgstr "Przygotowywanie do wydrukuâ?¦"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishingâ?¦"
+msgstr "KoÅ?czenieâ?¦"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
-msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku \"%s\": %s"
+msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
+msgstr "Drukowanie strony %d z %dâ?¦"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsÅ?ugiwane."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "NieprawidÅ?owy wybór strony"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Skalowanie strony:"
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"â?¢ \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowaÅ?y do wybranej strony drukarki. ProszÄ? "
+"wybraÄ? jednÄ? opcjÄ? z poniższych:\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Brak\": żadne skalowanie strony nie bÄ?dzie wykonywane.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu wiÄ?ksze niż "
+"obszar drukowalny bÄ?dÄ? zmniejszane, aby pasowaÄ? do drukowalnego obszaru "
+"stron drukarki.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów bÄ?dÄ? "
+"powiÄ?kszane lub zmniejszane, aby dopasowaÄ? do obszaru drukowalnego stron "
+"drukarki.\n"
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatyczne obracanie i wyÅ?rodkowanie"
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Obraca ukÅ?ad strony drukarki każdej strony na pasujÄ?cy do ukÅ?adu stron "
+"dokumentu. Strony dokumentu bÄ?dÄ? wyÅ?rodkowane na stronie drukarki."
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Kiedy jest wÅ?Ä?czone, każda strona bÄ?dzie drukowana na tym samym rozmiarze "
+"papieru, który używajÄ? strony dokumentu."
+
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "ObsÅ?uga stron"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Nie można wydrukowaÄ? strony %d: %s"
+msgstr "Wydrukowanie strony %d siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
@@ -666,117 +785,85 @@ msgstr "PrzewiniÄ?cie widoku w dóÅ?"
 msgid "Document View"
 msgstr "Widok dokumentów"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Przejdź do strony:"
+
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Koniec prezentacji. KlikniÄ?cie zamknie okno."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1726
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1728
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Przejdź do nastÄ?pnej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1730
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to page"
 msgstr "Przejdź do strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Find"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do strony %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Uruchom %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2783
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3722
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Przejdź do strony:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4004
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Wyszukiwany tekst"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Tekst, który ma zostaÄ? znaleziony"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżnianie wielkoÅ?ci liter"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ustawienie \"true\" wÅ?Ä?cza rozróżnianie wielkoÅ?ci liter przy wyszukiwaniu"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Kolor wyróżnienia"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Kolor, którym bÄ?dÄ? wyróżniane znalezione frazy"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "BieżÄ?cy kolor"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Kolor, którym zostanie wyróżnione bieżÄ?ce wystÄ?pienie frazy"
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Wczytywanieâ?¦"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Znajdź:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Odnajduje poprzednie wystÄ?pienie szukanej frazy"
+msgstr "Wyszukuje poprzednie wystÄ?pienie szukanego napisu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _nastÄ?pne"
 
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Odnajduje nastÄ?pne wystÄ?pienie szukanej frazy"
+msgstr "Wyszukuje nastÄ?pne wystÄ?pienie szukanego napisu"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
@@ -786,47 +873,58 @@ msgstr "_Rozróżnianie wielkoÅ?ci liter"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "WÅ?Ä?cza rozróżnianie wielkoÅ?ci liter przy wyszukiwaniu"
 
-#: ../shell/ev-application.c:305
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "PrzywróciÄ? poprzednie dokumenty?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:308
-msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
-msgstr "Podczas ostatniego uruchomienia program Evince nieoczekiwanie zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie. Można przywróciÄ? otwarte dokumenty."
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "HasÅ?o dla dokumentu %s"
 
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Nie przywracaj"
 
-#: ../shell/ev-application.c:315
-msgid "_Recover"
-msgstr "_PrzywróÄ?"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konwertowanie %s"
 
-#: ../shell/ev-application.c:318
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Przywracanie po bÅ?Ä?dzie programu"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "HasÅ?o dla dokumentu %s"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d"
+
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konwertowanie metadanych"
+
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Format metadanych używany przez program Evince zostaÅ? zmieniony, dlatego "
+"musi zostaÄ? wykonana migracja. JeÅ?li zostanie ona anulowana, pamiÄ?Ä? "
+"metadanych nie bÄ?dzie dziaÅ?aÅ?a."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasÅ?a."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
+"hasÅ?a."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Odblok_uj dokument"
 
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
-msgstr "Wprowadź hasÅ?o"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
@@ -834,8 +932,10 @@ msgstr "Wymagane hasÅ?o"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasÅ?a."
+msgid ""
+"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasÅ?a."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
@@ -845,182 +945,168 @@ msgstr "_HasÅ?o:"
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Bez zapamiÄ?tania hasÅ?a"
 
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a na czas tej sesji"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a do wylogowania"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:389
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiÄ?tanie na zawsze"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Przygotowywanie do wydruku..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "KoÅ?czenie..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Drukowanie strony %d z %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsÅ?ugiwane."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "NieprawidÅ?owy wybór strony"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Licencja dokumentu"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
+msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
+msgstr "Zbieranie informacji o czcionceâ?¦ %3d%%"
+
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Warunki używania"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekst licencji"
+
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "WiÄ?cej informacji"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "ZaÅ?Ä?czniki"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Warstwy"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Wydrukuj..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Printâ?¦"
+msgstr "Wydrukujâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:829
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Strona %s - %s"
+msgid "Page %s â?? %s"
+msgstr "Strona %s â?? %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:831
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strona %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1275
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1278
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743
-#: ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Wczytanie zdalnego pliku siÄ? nie powiodÅ?o."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1972
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
-msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu nie powiodÅ?o siÄ?."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
-msgid "Open Document"
-msgstr "Otwieranie dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:2004
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu siÄ? nie powiodÅ?o."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
-msgstr "Nie można utworzyÄ? dowiÄ?zania symbolicznego \"%s\": "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nie można otworzyÄ? kopii."
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Open Document"
+msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2423
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2426
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Zapisywanie zaÅ?Ä?cznika do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2429
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
-#: ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
-msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku jako â??%sâ??."
+msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2504
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "WysyÅ?anie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "WysyÅ?anie zaÅ?Ä?cznika (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "WysyÅ?anie obrazu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1028,83 +1114,105 @@ msgstr[0] "%d oczekujÄ?ce zadanie w kolejce"
 msgstr[1] "%d oczekujÄ?ce zadania w kolejce"
 msgstr[2] "%d oczekujÄ?cych zadaÅ? w kolejce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3255
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "PoczekaÄ? na ukoÅ?czenie zadania wydruku \"%s\" przed zamkniÄ?ciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Aktywnych zadaÅ? wydruku: %d. PoczekaÄ? na ukoÅ?czenie wydruku przed zamkniÄ?ciem?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Aktywnych zadaÅ? wydruku: %d. PoczekaÄ? na ukoÅ?czenie wydruku przed "
+"zamkniÄ?ciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3270
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ZamkniÄ?cie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujÄ?cych zadaÅ?."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3278
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Edytor paska narzÄ?dziowego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas wyÅ?wietlania pomocy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"PrzeglÄ?darka dokumentów.\n"
+"PrzeglÄ?darka dokumentów\n"
 "Używa biblioteki poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4210
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/"
+"lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Program Evince rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4214
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Program Evince rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? "
+"GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4218
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? "
+"napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996â??2009 Autorzy programu Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
-"Wojciech Kapusta <wojciech aviary pl>, 2006\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
-"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1112,356 +1220,380 @@ msgstr[0] "%d wystÄ?pienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystÄ?pienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystÄ?pieÅ? na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostaÅ?ych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918
-#: ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Otwórz�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejÄ?cy dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:4998
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otwórz _kopiÄ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4999
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otwiera kopiÄ? bieżÄ?cego dokumentu w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924
-#: ../shell/ev-window.c:5098
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Zapisz kopiÄ?..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copyâ?¦"
+msgstr "_Zapisz kopiÄ?â?¦"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopiÄ? bieżÄ?cego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Ustawienia strony..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_upâ?¦"
+msgstr "_Ustawienia stronyâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "Ustawia stronÄ? do wydruku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
-msgid "_Print..."
-msgstr "Wy_drukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "Wy_drukujâ?¦"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "P_roperties"
 msgstr "WÅ?_aÅ?ciwoÅ?ci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Findâ?¦"
+msgstr "_Znajdź�"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane sÅ?owo lub wyrażenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ObróÄ? w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "ObróÄ? w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżÄ?cy dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automatyczne przewijanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Contents"
-msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
+msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "WyÅ?wietl prezentacjÄ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "WyÅ?wietlenie prezentacji"
+msgstr "WyÅ?wietla prezentacjÄ?"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_CiÄ?gÅ?y"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "WyÅ?wietla caÅ?y dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "WyÅ?wietla dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PeÅ?ny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "WyÅ?wietla dokument w trybie peÅ?noekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "WyÅ?wietla dokument jako prezentacjÄ?"
 
+
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Odwrócone _kolory"
+
+
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "WyÅ?wietla zawartoÅ?Ä? strony z odwróconymi kolorami"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnoÅ?nik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnoÅ?nika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Zapisz obraz jako..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image Asâ?¦"
+msgstr "_Zapisz obraz jakoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skopiuj _obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Otwórz zaÅ?Ä?cznik"
+
+
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
+msgstr "Zapi_sz zaÅ?Ä?cznik jakoâ?¦"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄ?kszenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiÄ?kszenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Przechodzi pomiÄ?dzy odwiedzonymi stronami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄ?pna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PowiÄ?ksz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokoÅ?ci"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? zewnÄ?trznego programu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? zewnÄ?trznego odnoÅ?nika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? odpowiedniego formatu, aby zapisaÄ? obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? obrazu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisaÄ? zaÅ?Ä?cznika."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapis zaÅ?Ä?cznika"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - wymagane hasÅ?o"
+msgid "%s â?? Password Required"
+msgstr "%s â?? wymagane hasÅ?o"
 
 #: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "Wg rozszerzenia"
 
-#: ../shell/main.c:73
-#: ../shell/main.c:436
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
 msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka dokumentów Å?rodowiska GNOME"
+msgstr "PrzeglÄ?darka dokumentów dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Strona dokumentu do wyÅ?wietlenia."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRONA"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie peÅ?noekranowym"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglÄ?du"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "SÅ?owo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "CIÄ?G"
 
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[PLIKâ?¦]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "DostÄ?pne sÄ? dwie opcje: \"true\" wÅ?Ä?cza miniatury, \"false\" wyÅ?Ä?cza tworzenie nowych miniatur"
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"DostÄ?pne sÄ? dwie opcje: \"true\" wÅ?Ä?cza miniatury, \"false\" wyÅ?Ä?cza "
+"tworzenie nowych miniatur"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1472,5 +1604,10 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PrawidÅ?owe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. WiÄ?cej informacji można znaleźÄ? w dokumentacji generatora miniatur programu Nautilus."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"PrawidÅ?owe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. WiÄ?cej "
+"informacji można znaleźÄ? w dokumentacji generatora miniatur programu "
+"Nautilus."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]