[rhythmbox] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Latvian translation.
- Date: Sat, 27 Feb 2010 01:01:26 +0000 (UTC)
commit e828531f86204d39fc6d9e4078b24fdc5494446c
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date: Sat Feb 27 01:11:45 2010 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 5109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 3082 insertions(+), 2027 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index fcd85d1..e9a2ded 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,516 +9,503 @@
# Artis Trops <hornet navigator lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Peteris Caune <cuu508 gmail com>, 2007.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 06:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 14:22+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 13:11+0200\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# lv.po (monkey-media) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# lv.po (rhythmbox) #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:584
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Vai vÄ?laties pÄ?rrakstÄ«t failu \"%s\"?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:655
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
#, c-format
-#| msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer cauruļvadu, lai atskaÅ?otu %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer saÅ?Ä?mÄ?ja elementu, lai rakstÄ«tu uz %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:693 ../metadata/rb-metadata-gst.c:850
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1413
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:508
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot %s elementu; pÄ?rbaudiet savu instalaciju"
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432, c-format
+#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot playbin2 elementu; pÄ?rbaudÄ«t Gstreamer instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:761
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
#, c-format
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "NezinÄ?ma atskaÅ?oÅ¡anas kļūda"
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt izvada ierÄ«ci: %s"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677, c-format
+#| msgid "Failed to start playback of %s"
+msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgstr "NeizdevÄ?s startÄ?t atskaÅ?oÅ¡anas konveijerÄ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot cauruli GStreamer cauruļvadÄ?"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerÄ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
-msgstr "NeisdevÄ?s sÄ?kt jaunu straumÄ?jienu"
+msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt jaunu straumi"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2668
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
#, c-format
-#| msgid "Failed to create pipeline"
msgid "Failed to open output device"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt izejas ierÄ«ci"
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2747
-#, c-format
-#| msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt izvada ierÄ«ci: %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2969
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer elementu; pÄ?rbaudiet savu instalaciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2982
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio izvada elementu; pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3117
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer konveijera rindu, pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer konveijeru, pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3212
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer cauruļvadu, lai atskanotu %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaÅ?otu %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "NevarÄ?ja sÄ?kt %s atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "P_ievienot, ja sakrÄ«t kÄ?ds no kritÄ?rijiem"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Izveidot automÄ?tiski atjauninoÅ¡os repertuÄ?ru kurÄ?:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Ierobežot līdz: "
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_KÄ?rtojot pÄ?c:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "songs"
msgstr "dziesmas"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbūms"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "Browser Views"
msgstr "PÄ?rlÅ«ka skati"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Da_te added"
msgstr "Pievienošanas da_tums"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"NoklusÄ?tais\n"
-"-\n"
-"Teksts zem ikonÄ?m\n"
-"Teksts blakus ikonÄ?m\n"
-"Tikai ikonas\n"
-"Tikai teksts"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "Default"
+msgstr "NoklusÄ?tais"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Ž_anri, izpildÄ«tÄ?ji un albumi"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
-#| msgid "Location"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tikai ikonas"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "Lo_cation"
msgstr "A_traÅ¡anÄ?s vieta"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teksts zem ikonÄ?m"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teksts blakus ikonÄ?m"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+msgid "Text only"
+msgstr "Tikai teksts"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Ti_me"
msgstr "_Laiks"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "RÄ«kjoslas pogu etiÄ·etes"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Track _number"
msgstr "CeliÅ?a _numurs"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Visible Columns"
-msgstr "Redzams kolonnas"
+msgstr "RedzamÄ?s kolonnas"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Artist"
msgstr "_IzpildÄ«tÄ?js"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Artists and albums"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?ji un _albumi"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Genre"
msgstr "_Žanrs"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Genres and artists"
msgstr "Ža_nri un izpildÄ«tÄ?ji"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Last played"
msgstr "_PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ots"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Play count"
msgstr "_AtskaÅ?ojumu skaits"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Quality"
msgstr "_KvalitÄ?te"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Rating"
msgstr "_VÄ?rtÄ?jums"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Year"
msgstr "_Gads"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "MÄ?kslinieks/MÄ?kslinieks - Albums/MÄ?kslinieks (Albums) - 01 - Virsraksts.ogg"
+msgstr ""
+"MÄ?kslinieks/MÄ?kslinieks - Albums/MÄ?kslinieks (Albums) - 01 - Virsraksts.ogg"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Mapes hierarhija:"
+msgstr "Ma_pes hierarhija:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
-#| msgid "_Library Location"
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "Library Location"
msgstr "FonotÄ?kas atraÅ¡anÄ?s vieta"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Structure"
-msgstr "fonotÄ?kas struktÅ«ra"
+msgstr "FonotÄ?kas struktÅ«ra"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "_PÄ?rlÅ«kot..."
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "_RediÄ£Ä?t..."
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
-msgstr "_Faila vÄ?rds:"
+msgstr "_Faila nosaukums:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_MÅ«zikas faili atrodas:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_IecienÄ«tais formÄ?ts:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Sekot lÄ«dz jauniem failiem manÄ? fonotÄ?kÄ?"
+msgstr "_Sekot lÄ«dzi jauniem failiem manÄ? fonotÄ?kÄ?"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>InformÄ?cija</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "Volume Usage:"
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Skaļuma izmantojums</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Pamata"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "SapludinÄ?t viena albuma dziesmas"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumi"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "SapuldinÄ?Å¡anas ilgums (sekundes)"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "SapludinÄ?Å¡anas veids"
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "TÄ«kla bufera izmÄ?rs (kB)"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "AtskaÅ?otÄ?ja aizmugure"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "_Lietot sapludinÄ?Å¡anu (nepiecieÅ¡ams pÄ?rstartÄ?t)"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>RepertuÄ?ra formÄ?ts</b>"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "By extension"
msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Save Playlist"
msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Select playlist format:"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties repertuÄ?ra formÄ?tu:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "K_onfigurÄ?t..."
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "Rhythmbox spraudÅ?i"
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Vietne:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:1 ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Pamata"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detaļas"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
msgstr "PÄ?dÄ?jais raidÄ«jums:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Last updated:"
msgstr "PÄ?dÄ?jo reizi atjauninÄ?ts:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
msgid "Source:"
msgstr "Avots:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Title:"
msgstr "Virsraksts:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download Manager</b>"
msgstr "<b>LejupielÄ?žu pÄ?rvaldnieks</b>"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "PÄ?rbaudÄ«t jau_nus raidÄ«jumus:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"Katru stundu\n"
-"Katru dienu\n"
-"Katru nedÄ?ļu\n"
-"Pašrocīgi"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Katru dienu"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Katru stundu"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Katru nedÄ?ļu"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "Pašrocīgi"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties podcastu mapi"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties podraižu mapi"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "_Download location:"
msgstr "_LejupielÄ?žu vieta:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "BitÄ?trums:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
msgstr "LejupielÄ?žu vieta:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "Duration:"
msgstr "Ilgums:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
msgid "Feed:"
msgstr "Barotne:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ots:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "VÄ?_rtÄ?jums:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "AlbÅ«_ma kÄ?rtoÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#| msgid "Rating"
+msgid "Sorting"
+msgstr "KÄ?rtoÅ¡ana"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Album:"
msgstr "_Albums:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "_MÄ?kslinieku kÄ?rtoÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_IzpildÄ«tÄ?js:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Diska numurs:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "Žan_rs:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Gads:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
-#| msgid "Da_te added"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
msgid "Date added:"
msgstr "Pievienošanas datums:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Kļūdas paziÅ?ojums"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Faila nosaukums:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "File size:"
msgstr "Faila izmÄ?rs:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "Location:"
msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "_Track number:"
msgstr "_CeliÅ?a numurs:"
-#: ../data/glade/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "Ievadiet pievienojamo _atraÅ¡anÄ?s vietu (URI):"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "AtvÄ?rt no URI"
-
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
msgstr "AugstÄ?k novÄ?rtÄ?tÄ?s"
@@ -532,9 +519,9 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Nesen atskaÅ?otÄ?s"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1492 ../shell/rb-shell.c:1031
-#: ../shell/rb-shell.c:2121 ../shell/rb-tray-icon.c:49
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Music Player"
msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
@@ -543,204 +530,258 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "AtskaÅ?o un organizÄ? savu mÅ«zikas kolekciju"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "StartÄ? %s"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieÅ?em norÄ?des uz dokumentiem no komandrindas"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "AtslÄ?gt pieslÄ?gumu sesijas pÄ?rvaldniekam"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t failu, kurÅ¡ satur saglabÄ?to konfigurÄ?ciju"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldnieka ID"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pÄ?rvaldnieka iespÄ?jas:"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Å odien %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Vakar %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:247
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:268
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:153
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:154
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:218
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1284
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:305
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:336
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:517
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1100
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:495
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:495
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:320
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:487
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:539
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1284
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1768
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1717 ../shell/rb-shell.c:3044
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1763 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1066 ../widgets/rb-entry-view.c:1469
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-song-info.c:889 ../widgets/rb-song-info.c:1054
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1374
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄ?ms"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:213
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209, c-format
+#| msgid "Unable to resolve hostname %s"
+msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rvietot %s uz %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PÄ?rÄ?k daudz simbolsaiÅ¡u"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:841
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
#, c-format
-#| msgid "Cannot get free space at %s"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nevar iegūt brīvo vietu no %s: %s"
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "HTTP proxy konfigurÄ?Å¡anas kļūda"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "Rhythmbox neatbalsta automÄ?tisko proxy konfigurÄ?Å¡anu"
-
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d of %d:%02d atlicis"
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d atlicis"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:379
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "IekÅ¡Ä?jÄ? GStreamer kļūda; ziÅ?ojiet par blusu"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
+msgstr "IekÅ¡Ä?jÄ? GStreamer kļūda; ziÅ?ojiet par kļūdu"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:397
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:451
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:785
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:795
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:803
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS komunikÄ?ciju kļūda"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:645
-#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr "GStreamer spraudnis lai atkodÄ?tu \"%s\" datnes nav atrasts"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:648
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Datne satur %s tipa straumi un to nevar atkodÄ?t"
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot %s elementu; pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1040
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot avota elementu; pÄ?rbaudiet savu instalÄ?ciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1103
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer kļūda: neizdevÄ?s nomainÄ«t stÄ?vokli"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1199
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Tukšs fails"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1207
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "NevarÄ?ja identificÄ?t faila MIME tipu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1341
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965, c-format
+#| msgid "Unable to check file type: %s"
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rbaudÄ«t faila tipu: %s"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Neatbalstīts faila tips: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot birku-rakstÄ«Å¡anas elementus"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot tagu rakstÄ«Å¡anas elementus"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1365
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Noildze uzstÄ?dot cauruli uz NULL"
+msgstr "Noildze iestatot konverjeru uz NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1389
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fails bojÄ?ts rakstÄ«Å¡anas laikÄ?"
@@ -753,11 +794,11 @@ msgstr "VÄ?ciÅ?a dizains"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "IelÄ?dÄ? albuma vÄ?ciÅ?us no interneta"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:288
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "MeklÄ?... Ievelciet dizaini Å¡eit"
+msgstr "MeklÄ?... Ievelciet vÄ?ka dizainu Å¡eit"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:290
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Ievelciet dizainu Å¡eit"
@@ -767,294 +808,390 @@ msgstr "Audio CD atskaÅ?otÄ?js"
#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Atbalsts audio CD rakstÄ«Å¡anai no repertuÄ?ra"
+msgstr "Atbalsts audio CD spÄ?lÄ?Å¡anai"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+#| msgid "A_lbum"
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbūms:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "MÄ?kslinieku kÄ?_rtoÅ¡anas secÄ«ba:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#| msgid "_Disc number:"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disks:"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Atrasti vairÄ?ki albumi"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
-"Å is kompaktdisks varÄ?tu bÅ«t vairÄ?k kÄ? viens albums. LÅ«dzu izvÄ?lieties albumu "
-"no lejas un spiediet <i>TurpinÄ?t</i>."
+"Å is CD varÄ?tu bÅ«t vairÄ?k kÄ? viens albums. LÅ«dzu, zemÄ?k izvÄ?lieties vienu "
+"albumu un spiediet <i>TurpinÄ?t</i>."
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_TurpinÄ?t"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:222
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_KopÄ?t uz fonotÄ?ku"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#| msgid "Copy all tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "KopÄ?t celiÅ?us uz fonotÄ?ku"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+msgid "Reload"
+msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
+#| msgid "Magnatune Information"
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t informÄ?ciju par albÅ«mu"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+msgid "Extract"
+msgstr "KopÄ?t"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "IzvÄ?lieties celiÅ?us, kurus kopÄ?t"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#| msgid "_Album:"
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Ie_sūtīt albūmu"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+msgid "Hide"
+msgstr "SlÄ?pt"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "NeizdevÄ?s atrast Å¡o albÅ«mu MusicBrainz."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "JÅ«s vara papildinÄ?t MusicBrainz datubÄ?zi, pievienojot Å¡o albÅ«mu."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Nederīgs unikods>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:268
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "%u celiÅ?Å¡"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:328
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:336
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:669
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t Audio CD"
+msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t audio CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:329
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox nevarÄ?ja piekļūt CD."
+msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s piekļūt CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:337
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox nevarÄ?ja nolasÄ«t CD informÄ?ciju."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1425
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1435
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?js"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:670
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox nevarÄ?ja saÅ?emt pieeja uz CD iekÄ?rtai."
+msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s saÅ?emt pieeju CD iekÄ?rtai."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:245
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Nevar izveidot CD uzmeklešanas pavedienu"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot CD uzmekleÅ¡anas pavedienu"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
-#| msgid "Cannot read CD: %s"
msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Nevar piekļūt CD"
+msgstr "Neizdodas piekļūt CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:106
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
msgid "Unknown Title"
msgstr "NezinÄ?ms virsraksts"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:110
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:133
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "NezinÄ?ms izpildÄ«tÄ?js"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:130
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
-msgstr "Celinš nr. %d"
+msgstr "Celinš %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:147
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
-#| msgid "Cannot read CD: %s"
msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Nevar piekļūt CD: %s"
+msgstr "Neizdodas piekļūt CD: %s"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Å o CD nevar ierindot: %s\n"
+msgstr "Å o CD neizdevÄ?s ierindot: %s\n"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
msgid "Various"
-msgstr "DažÄ?ds"
+msgstr "DažÄ?di"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Nepabeigti metadati Å¡im CD"
+msgstr "Å im CD ir nepabeigti metadati."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Nenosaukts]"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:187
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "IekÄ?rta \"%s\" nesatur multimÄ?diju informÄ?ciju"
+msgstr "IekÄ?rta \"%s\" nesatur mÄ?diju"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "IekÄ?rtu %s nevar atvÄ?rt. PÄ?rbaudiet Å¡Ä«s ierÄ«ces piekļuves atļaujas."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"IekÄ?rtu %s neizdevÄ?s atvÄ?rt. PÄ?rbaudiet Å¡Ä«s ierÄ«ces piekļuves atļaujas."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nevar nolasīt CD: %s"
+msgstr "Neizdodas nolasīt CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm profils"
+msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
-msgstr "Ieraksta noklausÄ«tÄ?s dziesmas last.fm profilÄ? un spÄ?lÄ? last.fm radio stacijas"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#| msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
+msgstr ""
+"NosÅ«ta informÄ?ciju par noklausÄ«tÄ?jÄ?m dziesmÄ?m uz last.fm un spÄ?lÄ? last.fm "
+"radio stacijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
msgid "Account Login"
-msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds"
+msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Disabled"
msgstr "DeaktivizÄ?ts"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
-#| msgid "Join the Rhythmbox group at "
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupa"
+msgstr "Pievienoties Rhythmbox grupai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "PÄ?dÄ?jÄ? papildinÄ?juma laiks:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1083
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:506
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3583 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1347
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
-#| msgid "Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Last.fm jauniÅ?ais?"
+msgstr "Neesat reÄ£istrÄ?ts Last.fm?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
msgid "Queued tracks:"
msgstr "SarindotÄ?s dziesmas:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
msgid "Sign up for an account"
msgstr "PiereÄ£istrÄ?t kontu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
-#| msgid "Status"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "PievienotÄ?s dziesmas:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
msgid "_Username:"
msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
-#| msgid "Jamendo Preferences"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Last.fm iestatījumi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1106
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
msgid "OK"
msgstr "Labi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1109
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
-msgstr "PieslÄ?dzos"
+msgstr "PiesakÄ?s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1112
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
msgid "Request failed"
msgstr "PieprasÄ«jums neizdevÄ?s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1115
-msgid "Incorrect username"
-msgstr "Nepareizs lietotÄ?jvÄ?rds"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+#| msgid "Incorrect username"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nepareizs lietotÄ?jvÄ?rds vai parole"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1118
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepareiza parole"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatīts"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1121
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Rokasspiediens neizdevÄ?s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgstr "Å Ä« Rhythmbox versija ir bloÄ·Ä?ta Last.fm sistÄ?mÄ?."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1124
-msgid "Client update required"
-msgstr "NepiecieÅ¡ama klienta atjauninÄ?Å¡ana"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Dziesmas pievienoÅ¡ana neizdevÄ?s pÄ?rÄ?k daudz reižu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1127
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "Dziesmas pievienoÅ¡ana neizdevÄ?s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+msgid "Similar Artists radio"
+msgstr "LÄ«dzÄ«gu mÄ?kslinieku radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1130
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "Rinda ir pÄ?rÄ?k gara"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#, c-format
+msgid "Artists similar to %s"
+msgstr "%s lÄ«dzÄ«gi izpildÄ«tÄ?ji"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1133
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Dziesmas pievienoÅ¡ana neizdevÄ?s pÄ?rÄ?k daudz reižu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+msgid "Tag radio"
+msgstr "tagu radio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#, c-format
+msgid "Tracks tagged with %s"
+msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+msgid "Artist Fan radio"
+msgstr "MÄ?kslinieka fanu radio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#, c-format
+msgid "Artists liked by fans of %s"
+msgstr "MÄ?kslinieki, kuri patÄ«k %s faniem"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡Ä?s radio stacijas"
+msgid "Group radio"
+msgstr "Grupas radio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1298
#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡ies izpildÄ«tÄ?ji no %s"
+msgid "Tracks liked by the %s group"
+msgstr "CeliÅ?i, kuri patÄ«k %s grupai"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Radio tags"
+#| msgid "Neighbour Radio"
+msgid "Neighbour radio"
+msgstr "KaimiÅ?u radio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "CeliÅ?Å¡ nomarÄ·Ä?ts kÄ? %s"
+msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgstr "%s kaimiÅ?u radio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "IzpildÄ«tÄ?ji un albumi"
+#| msgid "Personal Radio"
+msgid "Personal radio"
+msgstr "PersonÄ?lais radio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1300
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "MÄ?kslinieki kÄ? %s"
+msgid "%s's Personal Radio"
+msgstr "%s personÄ?lais radio"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Group radio"
-msgstr "SagrupÄ?t radio"
+#| msgid "%s's Loved Tracks"
+msgid "Loved tracks"
+msgstr "Dziesmas, kas patīk"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "CeliÅ?i kÄ? %s sagrupÄ?ti"
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#| msgid "Queued tracks:"
+msgid "Recommended tracks"
+msgstr "IeteiktÄ?s dziesmas"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#, c-format
+#| msgid "Tracks tagged with %s"
+msgid "Tracks recommended to %s"
+msgstr "Dziesmas, kas rekomendÄ?tas %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#| msgid "_Playlist"
+msgid "Playlist"
+msgstr "RepertuÄ?rs"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#, c-format
+#| msgid "%s's Playlist"
+msgid "%s's playlist"
+msgstr "%s repertuÄ?rs"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
-#| msgid "Love Song"
msgid "Love"
-msgstr "MÄ«lu"
+msgstr "Patīk"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Mark this song as loved"
@@ -1066,10 +1203,9 @@ msgstr "BloÄ·Ä?t"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "BloÄ·Ä?t Å¡o dziesmu, lai to vairs nekad neatskaÅ?otu"
+msgstr "BloÄ·Ä?t Å¡o dziesmu, lai to vairs neatskaÅ?otu"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-#| msgid "Delete playlist"
msgid "Delete Station"
msgstr "DzÄ?st staciju"
@@ -1078,249 +1214,265 @@ msgid "Delete the selected station"
msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to staciju"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-#| msgid "Download _Episode"
msgid "Download song"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t dziesmu"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-#| msgid "Download location:"
msgid "Download this song"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o dziesmu"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Ieraksti frÄ?zi, lai uzbÅ«vÄ?tu Last.fm profila stacijas no:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
msgid "Account Settings"
msgstr "Konta iestatījumi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:898
-msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
-msgstr "Pirms pieslÄ?gÅ¡anÄ?s nepiecieÅ¡ami konta informÄ?cija. PÄ?rbaudiet savus iestatÄ«jumus."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:902
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Å Ä« Rhythmbox versija ir bloÄ·Ä?ta Last.fm sistÄ?mÄ?."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+msgstr ""
+"Pirms pieslÄ?gÅ¡anÄ?s nepiecieÅ¡ama konta informÄ?cija. PÄ?rbaudiet savus "
+"iestatījumus."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:906
-#| msgid "Unable to unlink '%s'"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nevar pieslÄ?gties"
+msgstr "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "GlobÄ?lais tags %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1308
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s's KaimiÅ?u radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1310
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "%s's RekomendÄ?jamais radio: %s procenti"
+msgstr "%s's rekomendÄ?tais radio: %s procenti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1312
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s's PersonÄ?lais radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Dziesmas, kas patīk %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1316
-#, c-format
-#| msgid "_Playlist"
msgid "%s's Playlist"
msgstr "%s repertuÄ?rs"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1322
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%s %s radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1326
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
-msgstr "%s Grupas radio"
+msgstr "%s grupas radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "KaimiÅ?a radio"
+msgstr "KaimiÅ?u radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1800
-#| msgid "%s's Personal Radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
msgid "Personal Radio"
-msgstr "Personiskais radio"
+msgstr "PersonÄ?lais radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1890
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
msgid "Server did not respond"
msgstr "Serveris neatbildÄ?ja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaÅ?otu Å¡o staciju."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1967
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Å Ä« stacija ir pieejama vienÄ«gi maksas lietotÄ?jiem."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1974
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "StraumÄ?Å¡anas sistÄ?ma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lÅ«dzu mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz vÄ?lÄ?k."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr ""
+"StraumÄ?Å¡anas sistÄ?ma nav pieejama, jo tiek veikta apkope, lÅ«dzu mÄ?Ä£iniet "
+"vÄ?lreiz vÄ?lÄ?k."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2013
-#| msgid "%d station"
-#| msgid_plural "%d stations"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
msgid "Changing station"
msgstr "Maina staciju"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2232
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2242
-#| msgid "Rename playlist"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "IegÅ«st repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2336
-#| msgid "Banning song..."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
msgid "Banning song"
-msgstr "Aizliedz dziemu"
+msgstr "BloÄ·Ä? dziemu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2354
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Pievieno dziesmu jūsu iemīļoto dziesmu sarakstam"
#. and maybe some more
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "Audio CD RakstÄ«tÄ?js"
+msgstr "Audio CD rakstÄ«tÄ?js"
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Atbalsts audio CD rakstÄ«Å¡anai no repertuÄ?ra"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr "Raksta audio CD, veidotus no repertuÄ?riem un citiem audio CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Izveidot Audio CD..."
+msgstr "_Izveidot audio CD..."
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Izveidot audio CD no repertuÄ?ra"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
-#| msgid "_Create Audio CD..."
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "DublÄ?t Audio CD..."
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
-#| msgid "Create Audio CD"
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Izveidot Å¡Ä« audio CD kopiju"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Nevar izveidoio CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
-#| msgid "Could not create audio CD"
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "NevarÄ?ju izveidot diska kopiju"
-
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-#| msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
-msgstr "Rhythmbox nevar izveidot diska kopiju"
+msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s izveidot diska kopiju"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
-msgid "Reason"
-msgstr "Iemesls"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#| msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Rhythmbox neizdevÄ?s ierakstÄ«t audio disku"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#, c-format
+#| msgid "Unable to build an audio track list."
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio celiÅ?u sarakstu"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s ierakstÄ«t audio projekta failu %s: %s"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create audio CD"
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "NeizdevÄ?s ierakstÄ«t audio projektu"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#| msgid "Unable to create audio CD"
+msgid "Unable to create audio CD project"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio CD projektu"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:449
-#| msgid "Buffering"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
-msgstr "Ierakstīt"
+msgstr "Rakstīt"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:455
-#| msgid "_Copy"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "KopÄ?t CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:420
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+msgstr "Atbalsts audio CD rakstÄ«Å¡anai no repertuÄ?ra"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+msgid "Unable to create audio CD"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot diska kopiju"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+msgid "Reason"
+msgstr "Iemesls"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "NeizdevÄ?s izveidot cauruli"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot konverjeru"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:526
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:532
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Nevar atsaistīt '%s'"
+msgstr "NeizdevÄ?s atsaistÄ«t '%s'"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:587
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "ApstrÄ?dÄ?jot cauruli neizdevÄ?s iegÅ«t stÄ?vokli"
+msgstr "ApstrÄ?dÄ?jot konverjeru neizdevÄ?s iegÅ«t stÄ?vokli"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:602
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Nevaru nolasÄ«t tekoÅ¡Ä?s dziesmas pozÄ«ciju"
+msgstr "NeizdevÄ?s nolasÄ«t tekoÅ¡Ä? celiÅ?a pozÄ«ciju"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:650
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Nevar uzsÄ?kt caurulÄ?tu atskaÅ?osanu"
+msgstr "NeizdevÄ?s uzsÄ?kt konverjera atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:661
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Nevar apturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
+msgstr "NeizdevÄ?s apturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:842
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Nevar atrast ierīci"
+msgstr "Neizdodas atrast dzini"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:882
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Nevar atrast dzini %s"
+msgstr "Neizdodas atrast dzini %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:891
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Dzinis %s nav rakstÄ«tÄ?js"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1019
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1204
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
#, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "RakstÄ?mi dziÅ?i nav atrasti."
+#| msgid "No writable drives found."
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "DziÅ?i, kas var veikt rakstÄ«Å¡anu, nav atrasti."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1154
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "NevarÄ?ju nolasÄ«t laiku laiku no faila: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t celiÅ?a laiku failam: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1213
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Nevar noteikt audio celiÅ?u ilgumus."
+#| msgid "Could not determine audio track durations."
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "NeizdevÄ?s noteikt audio celiÅ?u ilgumus"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1255
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1329,20 +1481,20 @@ msgstr ""
"Rakstot CD notikusi kļūda:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1259
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Rakstot CD notikusi kļūda"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:304
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
msgid "Maximum possible"
msgstr "MaksimÄ?lais iespÄ?jamais"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:371
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "NederÄ«ga rakstÄ«tÄ?ja ierÄ«ce: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:472
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1350,7 +1502,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:474
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1358,7 +1510,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:477
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1367,253 +1519,263 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:488
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:491
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundes"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Atlicis aptuveni %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:538
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Raksta audio CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:554
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "CD veidošana pabeigta."
+msgstr "Audio CD veidošana pabeigta."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:578
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
msgstr ""
-"CD veidošana pabeigta.\n"
+"Audio CD veidošana pabeigta.\n"
"Izveidot vÄ?l vienu kopiju?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:580
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "RakstÄ«Å¡ana neizdevÄ?s. MÄ?Ä£inÄ?t vÄ?lreiz?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:582
-msgid "Writing cancelled. Try again?"
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#| msgid "Writing cancelled. Try again?"
+msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "RakstÄ«Å¡ana atcelta. MÄ?Ä£inÄ?t vÄ?lreiz?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
msgid "Audio recording error"
-msgstr "Audio ierakstīšanas kļūda"
+msgstr "Audio rakstīšanas kļūda"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:679
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Audio pÄ?rvÄ?rÅ¡anas kļūda"
+msgstr "Audio pÄ?rveidoÅ¡anas kļūda"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:709
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
msgid "Recording error"
msgstr "Rakstīšanas kļūda"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Vai vÄ?laties pÄ?rtraukt Å¡Ä« diska rakstÄ«Å¡anu?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:832
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Tas var novest pie neizmantojama diska."
+msgstr "Disks var bÅ«t beigÄ?s neizmantojams."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:839
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:840
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Interrupt"
msgstr "_PÄ?rtraukt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "NevarÄ?ju izveidot audio CD"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka kÄ?da cita programma neizmnto diskiekÄ?rtu."
+msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka kÄ?da cita lietotne neizmanto dzini."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:885
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Drive is busy"
-msgstr "DiskiekÄ?rta ir aizÅ?emta"
+msgstr "Dzinis ir aizÅ?emts"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:887
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "LÅ«dzu ievietojiet pÄ?rrakstÄ?mo vai tukÅ¡u disku diskiekÄ?rtÄ?."
+msgstr "LÅ«dzu, ievietojiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD dzinÄ«."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:888
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Ievietojiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Lūdzu ievietojiet tukšu CD diskdzinī."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:891
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Ievietojiet tukšu CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:893
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "LÅ«dzu nomainiet disku diskdzinÄ« ar pÄ?rrakstÄ?mo vai tukÅ¡u CD."
+msgstr "LÅ«dzu, nomainiet disku dzinÄ« ar pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:894
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?jiet pÄ?rrakstÄ?mo vai tukÅ¡u CD"
+msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?jiet pÄ?rrakstÄ?mu vai tukÅ¡u CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:896
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Lūdzu nomainiet disku diskdzinī ar tukšu CD."
+msgstr "Lūdzu nomainiet disku dzinī ar tukšu CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:897
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?jiet tukÅ¡u CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:948
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "PÄ?rveidoju audio celiÅ?us"
+msgstr "PÄ?rveido audio celiÅ?us"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:951
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Gatavojos rakstīt CD"
+msgstr "Gatavojas rakstīt CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
msgid "Writing CD"
-msgstr "Rakstu CD"
+msgstr "Raksta CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
msgid "Finishing write"
-msgstr "Beidzu rakstīšanu"
+msgstr "Beidz rakstīšanu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:960
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
msgid "Erasing CD"
msgstr "DzÄ?Å¡ CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "NeapstrÄ?dÄ?ta darbÄ«ba iekÅ¡ burn_action_changed_cb"
+msgstr "NeapstrÄ?dÄ?ta darbÄ«ba burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:987
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Liekas ka uz %s jau ir ierakstÄ«ta kaut kÄ?da informÄ?cija."
+msgstr "SÄ·iet, ka %s jau ir ierakstÄ«ta kaut kÄ?da informÄ?cija."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:994
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "DzÄ?st informÄ?ciju uz Å¡Ä« diska?"
+msgstr "DzÄ?st informÄ?ciju Å¡ajÄ? diskÄ??"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1003
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
msgid "_Try Another"
msgstr "MÄ?Ä£inÄ?_t citu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1010
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
msgid "_Erase Disc"
msgstr "Dz_Ä?st disku"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1169
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1236
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot rakstÄ«tÄ?ju: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "NevarÄ?ja aizvÄ?kt pagaidu direktoriju '%s': %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s izdzÄ?st pagaidu direktoriju '%s': %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1380
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Izveidot Audio CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1398
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Izveidot audio CD no '%s'?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1444
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Nevar izveidot audio celiÅ?u sarakstu."
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot audio celiÅ?u sarakstu."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1472
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Å is repertuÄ?rs ir pÄ?rÄ?k garÅ¡, lai to ierakstÄ«t uz CD."
+msgstr "Å is repertuÄ?rs ir pÄ?rÄ?k garÅ¡ ierakstÄ«Å¡anai audio CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1608
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
+#| "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
+#| "please insert it in the drive and try again."
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
-"audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
+"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
msgstr ""
"Å is repertuÄ?rs ir %s minÅ«tes garÅ¡. Tas ir pÄ?rÄ?k daudz, lai to ierakstÄ«tu "
-"standarta CD. Ja jums ir kÄ?ds datu nesÄ?js, kas ir lielÄ?ks par standarta CD "
-"ievitojiet to diskdzinÄ« un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+"standarta audio CD. Ja jums ir kÄ?ds datu nesÄ?js, kas ir lielÄ?ks par "
+"standarta "
+"audio CD, ievietojiet to dzinÄ« un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
msgstr "RepertuÄ?rs ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1659
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Nevar atrast pagaidu vietu!"
+msgstr "NeizdevÄ?s atrast pagaidu vietu!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
+#| "required."
msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
"required."
msgstr ""
-"Nevar atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pÄ?rveidotu audio celiÅ?us. "
+"NeizdevÄ?s atrast pietiekami daudz pagaidu vietas, lai pÄ?rveidotu audio "
+"celiÅ?us. "
"Nepieciešami %s MB."
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "IerakstÄ«t repertuÄ?ru audio CD?"
+msgstr "Izveidot audio CD no repertuÄ?ra?"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
msgid "Write _speed:"
msgstr "RakstÅ¡anas Ä?trums:"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
msgid "Write disc _to:"
msgstr "Rakstī_t uz:"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
msgid "_Make multiple copies"
msgstr "I_zveidot vairÄ?kas kopijas"
@@ -1622,11 +1784,140 @@ msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
msgstr ""
+"NodroÅ¡ina atbalstu mÄ?diju spÄ?lÄ?Å¡anai no un nosÅ«tÄ«Å¡anai uz DLNA/UPnP tÄ«kla "
+"ierÄ«cÄ?m, un "
+"dod iespÄ?ju kontrolÄ?t Rhythmbox, izmantojot DLNA/UPnP ControlPoint"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "DLNA/UPnP koplietošanas un kontroles atbalsts"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Konteksta rūts"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr ""
+"RÄ?dÄ«t informÄ?ciju, saistÄ«tu ar paÅ¡reiz atskaÅ?oto mÄ?kslinieku un dziesmu."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "IelÄ?dÄ? %s populÄ?rÄ?kos albÅ«mus"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "IelÄ?dÄ? %s biogrÄ?fiju"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt _konteksta rÅ«ti"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#| msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Mainīt konteksta rūts redzamību"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "%s populÄ?rÄ?kÄ?s dziesmas"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#| msgid "Not Playing"
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Nekas netiek atskaÅ?ots"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Å Ä« informÄ?cija ir pieejama tikai last.fm lietotÄ?jiem. LÅ«dzu ievadiet jÅ«su "
+"konta detaļas last.fm spraudÅ?a konfigurÄ?cijÄ?."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dziesmas vÄ?rdi"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ? dziesmas vÄ?rdus %s no %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Dziesmas vÄ?rdi nav atrasti"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#| msgid "_Queue All Tracks"
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "SlÄ?pt visus celiÅ?us"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "RÄ?dÄ«t visus celiÅ?us"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "%s populÄ?rÄ?kie albÅ«mi"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+#| msgid "%s (%d)"
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d celiÅ?i)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#| msgid "Playback position not available"
+msgid "Track list not available"
+msgstr "CeliÅ?u saraksts nav pieejams"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#| msgid "Unable to start visualization"
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t informÄ?ciju par albÅ«mu:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+#| msgid "Show information about the music player"
+msgid "No information available"
+msgstr "InformÄ?cija nav pieejama"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+#| msgid "Remove"
+msgid "Read more"
+msgstr "LasÄ«t vairÄ?k"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "LasÄ«t mazÄ?k"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#| msgid "Unable to start visualization"
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t informÄ?ciju par mÄ?kslinieku:"
+
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP mūzikas koplietošana"
@@ -1635,39 +1926,41 @@ msgstr "DAAP mūzikas koplietošana"
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Koplieto mÅ«ziku un atskaÅ?o lokÄ?lajÄ? tÄ«klÄ? koplietoto mÅ«ziku "
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Koplietošana</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "Require _password:"
msgstr "Pieprasīt _paroli:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
msgid "Shared music _name:"
msgstr "KoplietoÅ¡a_nas vÄ?rds:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "_Share my music"
-msgstr "Dalītie_s ar manu mūziku"
+msgstr "_Koplietot manu mūziku"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
msgstr "Rhythmbox nevar pieslÄ?gties iTunes 7 koplietotajÄ?m dziesmÄ?m"
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
-msgstr "Nederīgs kopvietas nosaukums"
+msgstr "Nederīgs koplietotnes nosaukums"
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "KoplietojamÄ?s mÅ«zikas vÄ?rds '%s' jau ir aizÅ?emts. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu."
+msgstr ""
+"KoplietojamÄ?s mÅ«zikas vÄ?rds '%s' jau ir aizÅ?emts. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu."
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "MDNS service is not running"
-msgstr "MDNS serviss nav palaists"
+#| msgid "MDNS service is not running"
+msgid "mDNS service is not running"
+msgstr "mDNS serviss nav palaists"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
msgid "Browser already active"
@@ -1683,246 +1976,280 @@ msgstr "PÄ?rlÅ«ks nav aktÄ«vs"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "NevarÄ?ju izveidot AvahiEntryGroup publicÄ?Å¡anai"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot AvahiEntryGroup publicÄ?Å¡anai"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
msgid "Could not add service"
-msgstr "Nevar pievienot servisu"
+msgstr "NeizdevÄ?s pievienot servisu"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
msgid "Could not commit service"
-msgstr "Nevar pievienot servisu"
+msgstr "NeizdevÄ?s komitot servisu"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi MDNS service is not running"
-msgstr "Avani MDNS serviss nav palaists"
+#| msgid "The avahi MDNS service is not running"
+msgid "The avahi mDNS service is not running"
+msgstr "Avani mDNS serviss nav palaists"
#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The MDNS service is not published"
-msgstr "MDNS serviss nav nopublicÄ?ts"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:116
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_AtslÄ?gties"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:117
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Atvienot no DAAP kopvietas"
+#| msgid "The MDNS service is not published"
+msgid "The mDNS service is not published"
+msgstr "mDNS serviss nav publicÄ?ts"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:119
-#| msgid "Connect to DAAP share"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "PieslÄ?gties _DAAP kopvietai..."
+msgstr "PieslÄ?gties _DAAP koplietotnei..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:120
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "PieslÄ?gties jaunai DAAP kopvietai"
+msgstr "PieslÄ?gties jaunai DAAP koplietotnei"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:618 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:526
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties koplietoÅ¡anas mÅ«zikai"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_AtslÄ?gties"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:619
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Nevar noteikt resursdatora IP %s"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Atvienot no DAAP koplietotnes"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "New DAAP share"
-msgstr "Jauna DAAP kopvieta"
+msgstr "Jauna DAAP koplietotne"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr "DAAP kopvietas resursdators:ports:"
+msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:893
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "DAAP Mūzikas koplietošanas iestatījumi"
+msgstr "DAAP mūzikas koplietošanas iestatījumi"
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "%s mūzika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:358
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Lai pieslÄ?gtos koplietoÅ¡anas mÅ«zikai '%s' ir nepiecieÅ¡ama parole"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
-msgid "Password Required"
-msgstr "Parole nepieciešama"
+msgstr "Lai savienotos ar mūzikas koplietotni '%s', ir nepieciešama parole"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:432
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Savienojos ar mūzikas kopvietu"
+msgstr "Savienojas ar mūzikas kopvietu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:439
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Iegūstu dziesmas no mūzikas kopvietas"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Savienojums ar %s: %d noraidīts."
+msgstr "Iegūst dziesmas no mūzikas koplietotnes"
-#: ../plugins/dontreallyclose/dontreallyclose.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-msgstr "Aizverot galveno logu paslÄ?pt uz paneļa"
-
-#: ../plugins/dontreallyclose/dontreallyclose.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "PaslÄ?pt uz paneļa"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties koplietotajai mÅ«zikai"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
-#| msgid "Radio"
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
msgid "FM Radio"
msgstr "FM Radio"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "FM radio pÄ?rraižu atbalsts"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
-#| msgid "New Internet Radio Station"
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Jauna FM r_adio stacija"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
-#| msgid "Create a new Internet Radio station"
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
-#| msgid "New Internet Radio Station"
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Jauna FM radio stacija"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
-#| msgid "URL of internet radio station:"
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radio stacijas frekvence"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
-msgstr "PÄ?rvietojams Pleijeris"
+msgstr "PÄ?rvietojamie spÄ?lÄ?tÄ?ji"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Atbalsts vispÄ?rÄ?jÄ?m audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«cÄ?m (PSP un Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-#| msgid "_New Playlist"
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>SistÄ?ma</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Audio _format:"
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Audio formÄ?ts:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Ierīces _nosaukums:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#| msgid "Magnatune"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "RažotÄ?js:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelis:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlists:"
+msgstr "RepertuÄ?ri:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#| msgid "Serial Number:"
+msgid "Serial number:"
+msgstr "SÄ?rijas numurs:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#| msgid "Track"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "CeliÅ?i:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Jauns repertuÄ?rs"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
-#| msgid "Create a new playlist"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Izveidot jaunu repertuÄ?ru Å¡ajÄ? ierÄ«cÄ?"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#| msgid "Delete playlist"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete Playlist"
msgstr "DzÄ?st repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#| msgid "Delete playlist"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Delete this playlist"
msgstr "DzÄ?st Å¡o repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:953
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "ImportÄ? (%d/%d)"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "PÄ?rvietojamie Pleijeri - iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Atbalsts Apple iPod ierÄ«cÄ?m (skatÄ«t saturu, atskaÅ?ot no ierÄ«ces)"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:1
-#| msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Saturs</b>"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Rekvizīti"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:2
-#| msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>InformÄ?cija</b>"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#| msgid "Display iPod properties"
+msgid "Display device properties"
+msgstr "RÄ?dÄ«t ierÄ«ces rekvizÄ«tus"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1776
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1226
+msgid "Advanced"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:3
-#| msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>SistÄ?ma</b>"
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "IM Status"
+msgstr "IM statuss"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Papildus"
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Atjaunina IM statusu ar informÄ?ciju par paÅ¡reizÄ?jo dziesmu (strÄ?dÄ? ar "
+"Empathy, Gossip, "
+"un Pidgin)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:6
-msgid "Database Version:"
-msgstr "DatubÄ?zes versija:"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:7
-#| msgid "Devices"
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Ierīces atzars:"
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#, python-format
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:8
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Programmaparatūras versija:"
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:9
-#| msgid "Mode:"
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelis:"
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "â?« KlausÄ?s mÅ«ziku... â?«"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:10
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "MontÄ?Å¡anas punkts:"
+#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "PÄ?rvietojamie spÄ?lÄ?tÄ?ji - iPod"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:11
-#| msgid "_New Playlist"
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "RepertuÄ?ru skaits:"
+#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr ""
+"Atbalsts Apple iPod ierÄ«cÄ?m (satura pÄ?rlÅ«koÅ¡ana, atskaÅ?oÅ¡ana no ierÄ«ces)"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Dziesmu skaits:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#| msgid "Database Version:"
+msgid "Database version:"
+msgstr "DatubÄ?zes versija:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:13
-#| msgid "Track Number"
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "SÄ?rijas numurs:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
+msgstr "Ierīces mezgls:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:14
-#| msgid "Volume Up"
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Skaļuma izmantojums:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#| msgid "Firmware Version:"
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Programmaparatūras versija:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:15
-#| msgid "_Name:"
-msgid "Your Name:"
-msgstr "JÅ«su vÄ?rds:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#| msgid "Mount Point:"
+msgid "Mount point:"
+msgstr "MontÄ?Å¡anas punkts:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:16
-#| msgid "_Name:"
-msgid "iPod Name:"
-msgstr "iPod nosaukums:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#| msgid "Podcasts"
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podraides:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:17
-#| msgid "Episode Properties"
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "iPod iestatījumi"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
+#| msgid "iPod Name:"
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "iPod _nosaukums:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
"span>"
@@ -1930,293 +2257,314 @@ msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vai vÄ?laties inicializÄ?t savu iPod?</"
"span>"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialised or "
+#| "corrupted iPod. It must be initialised before Rhythmbox can use it, but "
+#| "this will destroy any song metadata already present. If you wish "
+#| "Rhythmbox to initialise the iPod, please fill in the information below. "
+#| "If the device is not an iPod, or you do not wish to initialise it, please "
+#| "click cancel."
msgid ""
-"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialised or "
-"corrupted iPod. It must be initialised before Rhythmbox can use it, but this "
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
-"initialise the iPod, please fill in the information below. If the device is "
-"not an iPod, or you do not wish to initialise it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox ir atradis ierÄ«ci, kas visdrÄ«zak ir neinicializÄ?ts vai bojÄ?ts iPod. Pirms Rhythmbox var to izmantot, tas ir jÄ?inicializÄ?, taÄ?u tas izdzÄ?sÄ«s visas dziesmas, kas ir uz Å¡Ä«s ierÄ«ces Å¡obrÄ«d. Ja vÄ?laties, lai Rhythmbox inicializÄ? Å¡o ierÄ«ci, lÅ«dzu aizpildiet informÄ?ciju zemÄ?k. Ja Å¡Ä« ierÄ«ce nav iPod vai arÄ« jÅ«s to vÄ?laties inicializÄ?t vÄ?lÄ?k, klikÅ¡Ä·iniet uz atcelt."
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:3
-msgid "_Initialise"
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox ir atradis ierÄ«ci, kas visdrÄ«zak ir neinicializÄ?ts vai bojÄ?ts "
+"iPod. Pirms Rhythmbox var to izmantot, tas ir jÄ?inicializÄ?, taÄ?u tas "
+"izdzÄ?sÄ«s visas dziesmas, kas ir uz Å¡Ä«s ierÄ«ces Å¡obrÄ«d. Ja vÄ?laties, lai "
+"Rhythmbox inicializÄ? Å¡o ierÄ«ci, lÅ«dzu aizpildiet informÄ?ciju zemÄ?k. Ja Å¡Ä« "
+"ierÄ«ce nav iPod vai arÄ« jÅ«s to vÄ?laties inicializÄ?t vÄ?lÄ?k, lÅ«dzu, "
+"klikšķiniet uz "
+"atcelt."
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#| msgid "_Initialise"
+msgid "_Initialize"
msgstr "_InicializÄ?t"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:4
-#| msgid "Mode:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
msgstr "_Modelis:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Name:"
-msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
+msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "iPod detected"
msgstr "Atrasts iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:297
-#| msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgid "Unable to initialise new iPod"
-msgstr "Nevar inicializÄ?t jaunu iPod"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
+#| msgid "Unable to initialise new iPod"
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Neizdodas inicializÄ?t jaunu iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "PÄ?_rsaukt"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
-msgstr "PÄ?rsaukt iPodu"
+msgstr "PÄ?rsaukt iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Rekvizīti"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#| msgid "Episode Properties"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "ParÄ?dÄ«t iPod iestatÄ«jummus"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "Jau_ns repertuÄ?rs"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#| msgid "Save a playlist to a file"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Pievienot jaunu iPod repertuÄ?ru"
+msgstr "Pievienot jaunu repertuÄ?ru iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "PÄ?rsaukt repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_DzÄ?st"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "DzÄ?st repertuÄ?ru"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1196 ../sources/rb-podcast-source.c:902
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+msgstr "Podraides"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1542
-#| msgid "_New Playlist"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
msgid "New playlist"
msgstr "Jauns repertuÄ?rs"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1652
-#, c-format
-#| msgid "%s %s"
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s no %s"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Interneta radio"
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr "Atbalsts no pÄ?rraides sevisa caur Internetu"
+msgstr "Atbalsts pÄ?rraides servisiem, kas tiek raidÄ«ti Internet"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>LejuplÄ?dÄ?t</b>"
+msgstr "<b>LejuplÄ?de</b>"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
msgstr "Jamendo iestatījumi"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
+#| "MP3 (200Kbps)"
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "ApmeklÄ?t Jamendo no"
+msgstr "ApmeklÄ?t Jamendo "
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
msgid "_Format:"
msgstr "_FormÄ?ts:"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
msgid "http://www.jamendo.com/"
msgstr "http://www.jamendo.com/"
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
msgid ""
" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
"Commons licenses)."
-msgstr " * LegÄ?lÄ? aizsardzÄ«bas izpildÄ«tÄ?js (Paldies par radoÅ¡i kopÄ?jo licenci)."
+msgstr ""
+" * Juridiska rÄ?mja sistÄ?ma mÄ?kslinieku aizsardzÄ«bai (pateicoties "
+"Creative Commons licensem)."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
msgid ""
" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
" and on other criteria such as their location."
msgstr ""
-" * AdaptÄ«vÄ?s mÅ«zikas rekomendÄ?cijas sistÄ?ma balstÄ?s uz iRATE, lai "
+" * AdaptÄ«va mÅ«zikas rekomendÄ?cijas sistÄ?ma, kas balstÄ?s uz iRATE, lai "
"palÄ«dzetu klausÄ«tÄ?jiem atrast jaunus izpildÄ«tÄ?jus pÄ?c paÅ¡a vÄ?lmÄ?m\n"
-" un pÄ?c kritÄ?rijiem kÄ? jÅ«su atraÅ¡anÄ?s vieta."
+" un pÄ?c citiem kritÄ?rijiem kÄ? viÅ?u atraÅ¡anÄ?s vieta."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr " * Ikvienam ir brÄ«va, viegla un Ä?tra pieeja mÅ«zikai."
+msgstr " * Ikvienam ir brÄ«va, vienkÄ?rÅ¡a un Ä?tra pieeja mÅ«zikai."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr " * IespÄ?ja ziedot dziemu izpildÄ«tÄ?jiem."
+msgstr " * IespÄ?ja veikt tieÅ¡us ziedojumus mÄ?ksliniekiem."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr " * Lietot pÄ?dÄ?jo versiju lÄ«dzigs-lÄ«dzÄ«gs (Peer-to-Peer) tehnoloÄ£iju"
+msgstr " * PÄ?dÄ?jo vienÄ?dranga tÄ«klu tehnoloÄ£iju izmantoÅ¡ana"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#| "their music."
+msgid ""
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr ""
+"Jamendo ir jauns modelis mÄ?ksliniekiem, lai veicinÄ?tu, publiskotu un "
+"gūtu samaksu par savu mūziku."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
+#| msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
+msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+msgstr "jamendo ir vienÄ«gÄ? platforma, kas apvieno :"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgid ""
-"On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+msgstr ""
+"Jamendo lietotÄ?ji var ne tikai atrast un koplietot albumus, bet arÄ« "
+"novÄ?rtÄ?t tos, kÄ? arÄ« piedalÄ«ties diskusijÄ?s forumos \n"
+"Albumi ir demonstratÄ«vi sakÄ?rtoti balstoties uz apmeklÄ?tÄ?ju atsauksmÄ?m.\n"
+"Ja viÅ?i vÄ?las atbalstÄ«t mÄ?kslinieku, tad to var izdarÄ«t veicot ziedojumu."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
+#| msgid ""
+#| "On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+#| "licenses.\n"
+#| "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+#| "freely.\n"
+#| "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+#| "century."
+msgid ""
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
"licenses.\n"
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
"freely.\n"
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
"century."
msgstr ""
-"Uz jamendo, izpildÄ«tÄ?jis sadalÄ«juÅ¡i savas dziesmas pÄ?c Creative Commons "
+"Jamendo esoÅ¡ie mÄ?kslinieki izplata savas dziesmas pÄ?c Creative Commons "
"licencÄ?m.\n"
-"AttiecÄ«gajÄ? Ä?aulÄ?, viÅ?i atļauj lejuplÄ?dÄ?t, taisÄ«t remiksus un koplietot viÅ?u "
+"Galvenais ir tas, ka viÅ?i atļauj lejuplÄ?dÄ?t, remiksÄ?t un dalÄ«ties ar citiem "
+"ar viÅ?u "
"mūziku par brīvu.\n"
-"Tas ir \"Some rights reserved\" līgums, perfekti atbilst jaunajam gadsimtam."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:12
+"Tas ir \"Dažas tiesÄ«bas rezervÄ?tas\" tipa lÄ«gums, kas perfekti atbilst "
+"jaunajam gadsimtam."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "These new rules make jamendo able to use the new powerful means of "
+#| "digital distribution like\n"
+#| "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+#| "albums at near-zero cost."
msgid ""
-"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
"distribution like\n"
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
-"Å ie jaunie noteikumi ļauj jamendo lietot jaunus un spÄ?cÄ«gus lÄ«dzekļus "
-"digitÄ?lajai sadalei kÄ? \n"
-"Peer-to-Peer tÄ«kliem kÄ? BitTorrent vai eMule, lai legalizÄ?tu albumus lÄ«dz "
-"nulles samaksai."
+"Å ie jaunie noteikumi ļauj Jamendo lietot tÄ?dus jaunus un spÄ?cÄ«gus lÄ«dzekļus "
+"digitÄ?lajai izplatÄ«Å¡anai kÄ? \n"
+"vienÄ?dranga tÄ«klus (piemÄ?ram, BitTorrent vai eMule), lai legÄ?li izplatÄ«tu "
+"albumus, "
+"nemaksÄ?jot par to gandrÄ«z neko."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
-msgstr "JÅ«s varat atrast vairÄ?k informÄ?cijas Å¡eit http://www.jamendo.com/"
+msgstr "JÅ«s varat uzzinÄ?t vairÄ?k http://www.jamendo.com/"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:15
-msgid ""
-"jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"jamendo ir jauns modelis priekÅ¡ dziesmu izpildÄ«tÄ?jiem, lai veicinÄ?tu, "
-"publiskotu un gūtu samaksu par savu mūziku."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:16
-msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "jamendo ir vienÄ«gÄ? platforma, uz kuras viss turas kopÄ? :"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
-"jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
-"jamendo lietotÄ?ji var ne tikai atrast un koplietot albumus, bet arÄ« "
-"piedalÄ«ties diskusijÄ?s forumos \n"
-"Albumi ir demonstratÄ«vi sakÄ?rtoti apmÄ?klÄ?tÄ?ju atsauksmÄ?s.\n"
-"Ja ļoti vÄ?las, tad jÅ«s varat ziedot attiecÄ«gajiem dziemu autoriem."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr "Pievieno Rhythmbox atbalstu, ļaujot spÄ?lÄ?t un nolÄ?dÄ?t albumus no Jamendo"
+"NodroÅ¡ina Rhythmbox atbalstu albÅ«mu spÄ?lÄ?Å¡anai un lejupielÄ?dÄ?Å¡anai no Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:65
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "GlabÄ?"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
msgid "_Download Album"
-msgstr "_LejupielÄ?žu Albums"
+msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t albÅ«mu"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "LejuplÄ?det Å¡o albumu, izmantojot BitTorent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "Zie_dot mÄ?ksliniekam"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
-#| msgid "Get information about this artist"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Ziedot naudu mÄ?ksliniekam"
+msgstr "Ziedot naudu Å¡im mÄ?ksliniekam"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:117
-msgid "Loading Jamendo catalogue"
-msgstr "LÄ?dÄ? Jamendo katalogu"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#| msgid "Loading Jamendo catalogue"
+msgid "Loading Jamendo catalog"
+msgstr "IelÄ?dÄ? Jamendo katalogu"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:396
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Kļūda uzmeklÄ?jot p2plink albÅ«mam %s jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:417
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Kļūda uzmeklÄ?jot mÄ?kslinieku %s jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Jauna interneta _radio stacija..."
+msgstr "Jauna Internet _radio stacija..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Izveidot jaunu interneta radio staciju"
+msgstr "Izveidot jaunu Internet radio staciju"
#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Interner Radio Station action.
-#. Don't include the prefix "radio|" in the translation.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:307
-msgid "radio|New"
-msgstr "Jauns"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:349 ../widgets/rb-entry-view.c:1455
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+msgctxt "Radio"
+msgid "New"
+msgstr "Jauna"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:443
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2224,39 +2572,40 @@ msgstr[0] "%d stacija"
msgstr[1] "%d stacijas"
msgstr[2] "%d staciju"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1012
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:409
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr "Jauna interneta radio stacija"
+msgstr "Jauna Internet radio stacija"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1012
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "Interneta radiostacijas URL:"
+msgstr "Internet radiostacijas URL:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:372 ../widgets/rb-song-info.c:993
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Rekvizīti"
+msgstr "%s rekvizīti"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1052
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:588
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
msgid "Unable to change station property"
-msgstr "NeizdevÄ?s aktivizÄ?t staciju"
+msgstr "NeizdevÄ?s izmainÄ«t stacijas rekvizÄ«tus"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:588
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "NeizdevÄ?s mainÄ«t stacijas URI %s, jo tÄ?da stacija jau pastÄ?v"
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "At_raÅ¡anÄ?s vieta:"
@@ -2268,444 +2617,426 @@ msgstr "KontrolÄ? Rhythmbox izmantojot infrasarkano pulti"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "No lyrics found"
-msgstr "Dziesmu vÄ?rdi nav atrasti"
+msgstr "Dziesmas vÄ?rdi nav atrasti"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
msgid "_Save"
msgstr "_SaglabÄ?t"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
-#| msgid "Search artists"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
msgid "_Search again"
msgstr "_MeklÄ?t vÄ?lreiz"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Dziesmu vÄ?rdi"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "MeklÄ? dziesmu vÄ?rdus..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Dziesmas vÄ?rdi"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "RÄ?dÄ«t skanoÅ¡Ä?s dziesmas vÄ?rdus"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:104
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties dziesmu vÄ?rdu mapi..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "IelÄ?dÄ? dziesmas vÄ?rdus no Interneta"
+msgstr "IelÄ?dÄ? dziesmas vÄ?rdus no Internet"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Dziesmas vÄ?rdi"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>Dziesmu vÄ?rdu mape</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>MeklÄ?tÄ?ji</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
msgstr "PÄ?rlÅ«kot..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
msgstr "Dziesmu teksta spraudÅ?a iestatÄ«jumi"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr " * IzveidotÄ?js/Ä«paÅ¡nieks to uztur -- atbalstiet mazo bisnesu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
"the world)"
-msgstr " * 50% no maksÄ?juma tiek mÄ?ksliniekam (palÄ«dz pircÄ?jam justies labÄ?j, jo viÅ?Å¡ dara pasauli labÄ?ku)"
+msgstr ""
+" * 50% no maksÄ?juma tiek mÄ?ksliniekam (palÄ«dz pircÄ?jam justies labi, jo "
+"viÅ?Å¡ palÄ«dz pasaulei)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * Visi mÄ?kslinieki un albÅ«mi ir izvÄ?lÄ?ti ar roku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
"sells both)"
-msgstr " * Pieejamas ir gan lejupielÄ?des gan CD (neviena cita lapa nepiedÄ?vÄ? abus)"
+msgstr ""
+" * Pieejamas ir gan lejupielÄ?des, gan CD (neviena cita lapa nepÄ?rdod abus)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
msgid ""
" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
"feel a strong connection to the artist"
msgstr ""
+" * PlaÅ¡a biogrÄ?fiska informÄ?cija par katru mÅ«ziÄ·i, kÄ? arÄ« viÅ?u foto -- "
+"sajÅ«tiet stingru saikni ar mÄ?ksliniekiem"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid " * Free listening of all songs"
-msgstr ""
+msgstr " * Visas dziesmas var noklausīties pa brīvu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
"easy to print"
msgstr ""
+" * Augstas kvalitÄ?tes vÄ?ku PDF pieejami gandrÄ«z visiem albÅ«miem - "
+"viegli izdrukÄ?t"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid ""
" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
msgstr ""
+" * NekÄ?da mÄ?rketinga spiediena - nekas nemirgo, un klausoties albÅ«mus, "
+"jÅ«s nepÄ?rtrauc audio reklamas"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid ""
" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr ""
+" * MÅ«zikas izvÄ?le ir unikÄ?la Magnatune, salÄ«dzinot ar citiem tieÅ¡saistes "
+"veikaliem, "
+"kuriem ir vairÄ?k vai mazÄ?k tÄ? pati (gigantiska) izvÄ?le\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid ""
" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
+" * MÅ«ziku neaizsargÄ? kopÄ?Å¡anas aizsardzÄ«ba (DRM), kas ļauj jums klausÄ«ties "
+"mūziku, "
+"izmantojot jebkuras ierÄ«ces (atÅ¡Ä·irÄ«bÄ? no iTunes, MSN un citiem veikaliem)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr ""
+msgstr " * Nav nepiecieÅ¡ams reÄ£istrÄ?ties, lai klausÄ«tos vai nopirktu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
msgid ""
" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
+" * Magnatune nav daļa no lielo un \"ļauno\" leiblu maÅ¡inÄ?rijas - tiem, "
+"kuri ienīst "
+"Å¡Ä« brīža mÅ«zikas biznesa vidi un vÄ?lÄ?s mazinÄ?t tÄ?s ietekmi"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
-msgstr ""
+msgstr " * Magnatune nav investoru atbalstÄ«ts un lielÄ? biznesa kontrolÄ?ts"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
msgid ""
" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
"do appear on college radio)"
msgstr ""
+" * MÅ«su piedÄ?vÄ?tos žanrus ir grÅ«ti atrast ierakstu veikalos un tos jÅ«s "
+"nedzirdÄ?siet "
+"radio (ar izÅ?Ä?mumiem koledžu radio stacijÄ?s)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
msgid ""
" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
"(not inferior quality sound)"
msgstr ""
+" * LejupielÄ?dÄ?jamÄ? mÅ«zika ir pieejama perfektÄ? kvalitÄ?tÄ? (kopÄ?ta pa "
+"taisno no CD)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
"- can do work while listening to our music"
msgstr ""
+" * Radio stacijas un \"žanra miksÄ?Å¡anas\" repertuÄ?ri ļauj klausÄ«ties mÅ«su "
+"mÅ«ziku fonÄ? kamÄ?r strÄ?dÄ?jat"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr ""
+msgstr " * MazÄ?ka izvÄ?le nozÄ«mÄ? to, ka vieglÄ?k ir atrast labu mÅ«ziku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr ""
+" * MainÄ«go cenu shÄ?ma dod jums iespÄ?ju maksÄ?t sÄ?kot no 5$ par albÅ«mu, "
+"ko vÄ?laties iegÄ?dÄ?ties"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
msgstr ""
+" * Ä»oti vienkÄ?rÅ¡a lietotÄ?ju saskarne, Ä?tri var sÄ?kt klausÄ«ties mÅ«ziku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr ""
+msgstr " * PlaÅ¡a žanru izvÄ?le - mÅ«zika jebkuram garstÄ?voklim"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Magnatune tieÅ¡Ä? mÅ«zikas glabÄ?tuve</b>"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
msgstr ""
+"Magnatune ir tieÅ¡saistes ierakstu leibls, kas nav ļauns. Dažas no viÅ?u "
+"pamatÄ«paÅ¡Ä«bÄ?m ir:\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr "JÅ«s varat atrast vairÄ?k informÄ?cijas Å¡eit http://www.magnatune.com/"
+msgstr "JÅ«s varat uzzinÄ?t vairÄ?k http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Jūsu kredītkartei ir beidzies "
-"derÄ«guma termiÅ?Å¡.</span>"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (labÄ?k nekÄ? vidÄ?ji)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 US (dÄ?sni)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (Ä»OTI dÄ?sni!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (MÄ?s jÅ«s mÄ«lam!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "K_redītkarte:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ? s_amaksa:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (tipiski)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
-msgid "Expiry:"
-msgstr "TermiÅ?a beigas:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "Aprīlis (04)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+msgid "August (08)"
+msgstr "Augusts (08)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "Decembris (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+msgid "February (02)"
+msgstr "FebruÄ?ris (02)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Uzziniet vairÄ?k par Magnatune no "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Iegūstiet kontu "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#| msgid "Find out about Magnatune at "
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Man nav Magnatune konta"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Man ir lejupielÄ?des konts"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Man ir straumÄ?Å¡anas konts"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+msgid "January (01)"
+msgstr "JanvÄ?ris (01)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+msgid "July (07)"
+msgstr "JÅ«lijs (07)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+msgid "June (06)"
+msgstr "JÅ«nijs (06)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Magnatune informÄ?cija"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Magnatune iestatījumi"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "Marts (03)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "Maijs (05)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "Novembris (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Oktobris (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#| msgid "_Password:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "IecienÄ«tais audio _formÄ?ts:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "LejuplÄ?dÄ? vÄ?lreiz mÅ«ziku no"
+msgstr "LejuplÄ?dÄ? vÄ?lreiz mÅ«ziku no "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "September (09)"
+msgstr "Septembris (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "AtcerÄ?ties manas kredÄ«tkartes detaļas"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Username:"
+msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "ApmeklÄ?t Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-pasts:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_MÄ?nesis:"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"JÅ«su konta detaļas ir izmainÄ«tas. IzmaiÅ?as sÄ?ksies spÄ?kÄ? nÄ?koÅ¡ajÄ? reizÄ?, kad "
+"startÄ?siet Rhythmbox."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#| msgid "http://www.magnatune.com/"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Audio _formÄ?ts:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "K_redītkartes numurs:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
-msgid "Credit Card"
-msgstr "K_redītkarte"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "DerÄ«guma termiÅ?a beigÅ¡anÄ?s _mÄ?nesis:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "_TermiÅ?a izbeigÅ¡anÄ?s gads (pÄ?dÄ?jie divi cipari):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
-msgid "Gift Card"
-msgstr "DÄ?vanu karte"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "K_redītkartes numurs:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"JanvÄ?ris (01)\n"
-"FebruÄ?ris (02)\n"
-"Marts (03)\n"
-"Aprīlis (04)\n"
-"Maijs (05)\n"
-"JÅ«nijs (06)\n"
-"JÅ«lijs (07)\n"
-"Augusts (08)\n"
-"Septembris (09)\n"
-"Octobris (10)\n"
-"Novembris (11)\n"
-"Decembris (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Magnatune pirkÅ¡anas celiÅ?Å¡"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "Samaksas d_audzums (USD):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "_E-pasta adrese:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_VÄ?rds (kÄ? uz kartes):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_Pirkt"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "Atce_rÄ?ties manas kredÄ«tkartes detaļas"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -2716,149 +3047,228 @@ msgstr "Ä»auj Rhytmbox atskaÅ?ot un nopirkt dziesmas Magnatune mÅ«zikas veikalÄ?
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune veikals"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
-msgid "Loading Magnatune catalogue"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#| msgid "Loading Magnatune catalogue"
+msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "IelÄ?dÄ? Magnatune katalogu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "LejuplÄ?dÄ? Magnatune Albumu(s)"
+msgstr "LejuplÄ?dÄ? Magnatune albÅ«mu(s)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:215
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Nevar iedÄ?dÄ?ties albumu"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÄ?dÄ?ties albumu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:216
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Jums ir jÄ?norÄ?da biblotÄ?kas atraÅ¡anÄ?s vieta, lai iegÄ?dÄ?tos Å¡o albumu."
+msgstr "Jums ir jÄ?norÄ?da fonotÄ?kas atraÅ¡anÄ?s vieta, lai iegÄ?dÄ?tos Å¡o albumu."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:237
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties iegÄ?dÄ?ties albumu <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#| msgid "Unable to connect"
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Neizdodas ielÄ?dÄ?t katalogu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a bug."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
+"Rhythmbox neizdevÄ?s saprasties ar Magnatune katalogu, lÅ«dzu ziÅ?ojiet par "
+"kļūdu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "IegÄ?des kļūda"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#| msgid "Could not get current track position"
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t konta detaļas"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#| msgid "Download song"
+msgid "Download Error"
+msgstr "LejupielÄ?des kļūda"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+#| "The Magnatune server returned:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Radusies kļūda iegÄ?dÄ?joties albumu \n"
-"Magnatune serveris darbojas:\n"
+"Radusies kļūda mÄ?Ä£inot autorizÄ?t lejupielÄ?di.\n"
+"Magnatune serveris atgrieza atbildi:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:518
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+#| "The error text is:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Radusies kļūda iegÄ?dÄ?joties albumu \n"
+"Radusies kļūda mÄ?Ä£inot lejupielÄ?dÄ?t albumu.\n"
"Kļūdas teksts ir sekojošs:\n"
"%s"
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#| msgid "Finished downloading podcast"
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Pabeidza lejupielÄ?dÄ?t"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "Visas Magnatune lejupielÄ?des ir pabeigtas."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Purchase Album"
-msgstr "Pirkt Albumu"
+msgstr "Pirkt albūmu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Pirkt Å¡o albumu no Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Pirkt CD disku"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#| msgid "_Download Album"
+msgid "Download Album"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t albÅ«mu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Pirkt CD disku no Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#| msgid "Purchase this album from Magnatune"
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o albumu no Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Artist Information"
-msgstr "Autora informÄ?cija"
+msgstr "InformÄ?cija par mÄ?kslinieku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Get information about this artist"
-msgstr "DabÅ«t informÄ?ciju par Å¡o autoru"
+msgstr "IegÅ«t informÄ?ciju par Å¡o mÄ?kslinieku"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Atcelt lejupielÄ?di"
+msgstr "Atcelt lejupielÄ?des"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "PÄ?rtraukt lejuplÄ?dÄ?t albumu"
+msgstr "PÄ?rtraukt lejuplÄ?dÄ?t nopirktos albÅ«mus"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#| msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t informÄ?ciju par kontu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Notika kļūda mÄ?Ä£inot piekļūt atslÄ?gu saiÅ¡Ä·im. LÅ«dzu, aplÅ«kojiet atkļūdoÅ¡anas "
+"izvadu, "
+"lai uzzinÄ?tu vairÄ?k."
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "KontrolÄ? Rhythmbox izmantojotsaÄ«snes pogas"
+msgstr "KontrolÄ? Rhythmbox izmantojot taustiÅ?u saÄ«snes"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
-msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja atslÄ?gas"
+msgstr "MÄ?diju atskaÅ?otÄ?ja taustiÅ?i"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "PÄ?rvietojamie Pleijeri - MTP"
+msgstr "PÄ?rvietojamie spÄ?lÄ?tÄ?ji - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "MTP ierÄ«Ä?u atbalsts (parÄ?da saturu, kopÄ?, atskaÅ?o no ierÄ«ces)"
+msgstr ""
+"MTP ierÄ«Ä?u atbalsts (satura parÄ?dÄ«Å¡ana, kopÄ?Å¡ana, atskaÅ?oÅ¡ana no ierÄ«ces)"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open output device: %s"
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt pagaidu failu: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:103
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:152
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:104
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "IzgrÅ«st MTP iekÄ?rtu"
+msgstr "Izgrūst MTP ierīci"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÄ?rsaukt MTP ierÄ«ci"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:161
-#| msgid "Media Player Keys"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
msgid "Media player device error"
-msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja ierÄ«ces kļūda"
+msgstr "MÄ?diju atskaÅ?otÄ?ja ierÄ«ces kļūda"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:643
-#| msgid "Audio CD Player"
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open output device"
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt %s %s ierÄ«ci"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "DigitÄ?lais audio atskaÅ?otÄ?js"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open output device: %s"
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s nokopÄ?t failu no MTP ierÄ«ces: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Nepietiekami brīvas vietas %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#, c-format
+#| msgid "Unable to check file type: %s"
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s nosÅ«tÄ«t failu uz MTP ierÄ«ci: %s"
+
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "ApvaldÄ«t Power Manager, pÄ?rtraucot maÅ¡Ä«nu, kamÄ?r notiek dziesmu spÄ?lÄ?Å¡ana"
+msgstr "Nepieļaut datora iesnaudinÄ?Å¡anu kamÄ?r notiek dziesmu spÄ?lÄ?Å¡ana"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
-msgstr "Power Manager"
+msgstr "BaroÅ¡anas pÄ?rvaldÄ«ba"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
-msgstr "ApskaÅ?oÅ¡ana"
+msgstr "AtskaÅ?oÅ¡ana"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "_Python Console"
@@ -2869,7 +3279,6 @@ msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "ParÄ?dÄ«t Rhythmbox python konsoli"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-#| msgid "Python Source"
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python atkļūdotÄ?js"
@@ -2879,7 +3288,7 @@ msgstr "AktivizÄ?t attÄ?linÄ?tu python atkļūdoÅ¡anu ar rpdb2"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "JÅ«s varat piekļūt galvenajam logam izmantojot 'Ä?aulas' mainÄ«go :"
+msgstr "Jūs varat piekļūt galvenajam logam izmantojot mainīgo 'shell' :"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
msgid ""
@@ -2887,6 +3296,11 @@ msgid ""
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
+"PÄ?c tam, kad jÅ«s nospiedÄ«siet 'Labi', Rhythmbox gaidÄ«s lÄ«dz jÅ«s "
+"pieslÄ?gsieties ar winpdb "
+"vai rdpb2. Ja jums GConf nav iestatīta atkļūdošanas parole, tas izmantos "
+"noklusÄ?to "
+"paroli ('rhythmbox')."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -2897,22 +3311,70 @@ msgstr "InteraktÄ«vÄ? python konsole"
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsole"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Plugin"
-msgstr "Spraudnis"
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "AktivizÄ?ts"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr ""
+"Izmantojiet ReplayGain, lai nodroÅ¡inÄ?tu vienmÄ?rÄ«gu atskaÅ?oÅ¡anas skaļumu"
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "SpraudÅ?a kļūda"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "AlbÅ«ms (ideÄ?ls skaļums visiem celiÅ?iem)"
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nevar aktivizÄ?t spraudni %s"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Par ReplayGain uzziniet vairÄ?k replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (ekvivalents skaļums visiem celiÅ?iem)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "ReplayGain _režīms:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#| msgid "Magnatune Preferences"
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "ReplayGain iestatījumi"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_AttiecinÄ?t kompresiju, lai novÄ?rstu klikÅ¡Ä·us"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_PirmspastiprinÄ?Å¡ana:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Gstreamer elementi, kas nepiecieÅ¡ami ReplayGain apstrÄ?dei, nav pieejami. "
+"Trūkstošie lementi ir: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#| msgid "Playback position not available"
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "ReplayGain Gstreamer spraudÅ?i nav pieejami"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
@@ -2920,118 +3382,258 @@ msgstr "Python pirmkods"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡a pievienoÅ¡ana bez kļūdam pie Python"
+msgstr "Parauga spraudnis valodÄ? Python bez iespÄ?jÄ?m"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python vienkÄ?rÅ¡Ä? pievienoÅ¡ana"
+msgstr "Python parauga spraudnis"
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Paraugspraudnis"
+msgstr "Parauga spraudnis"
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡a pievienoÅ¡anÄ?s pie C bez kļūdÄ?m"
+msgstr "Parauga spraudnis valodÄ? C bez iespÄ?jÄ?m"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Parauga spraudnis, rakstÄ«ts valodÄ? Vala, neko nedara"
+msgstr "Parauga spraudnis valodÄ? Vala bez iespÄ?jÄ?m"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala parauga spraudnis"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-#| msgid "Visualization"
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#| msgid "_Save to File..."
+msgid "Send to..."
+msgstr "Sūtīt uz..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "SÅ«tÄ«t failus izmantojot e-pastu, tÅ«lÄ«tÄ?ju ziÅ?ojumu..."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "SÅ«tÄ«t izvÄ?lÄ?tos celiÅ?us izmantojot e-pastu vai tÅ«lÄ«tÄ?ju ziÅ?ojumu"
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "Queued tracks:"
+msgid "Send tracks"
+msgstr "SÅ«tÄ«t celiÅ?us"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+msgid "_Close"
+msgstr "_AizvÄ?rt"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "SlÄ?pt mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja logu"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "RÄ?dÄ«t mÅ«zika_s atskaÅ?otÄ?ju"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties atskaÅ?ojamo mÅ«ziku"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?_ojumus"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?ojumus par dziesmu maiÅ?Ä?m un citiem notikumiem"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
+#| msgid "_Next"
+msgid "Next"
+msgstr "_NÄ?kamais"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+msgid "Not playing"
+msgstr "NeatskaÅ?o"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "NopauzÄ?ts, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "izpilda <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "no <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Statusa ikona"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "Statusa ikona un ziÅ?ojumi"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+msgid "Always shown"
+msgstr "VienmÄ?r rÄ?dÄ«ta"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "VienmÄ?r redzama"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Banning song"
+msgid "Change song"
+msgstr "Mainīt dziesmu"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+#| msgid "Change the music volume"
+msgid "Change volume"
+msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Never"
+msgid "Never shown"
+msgstr "VienmÄ?r nerÄ?dÄ«ts"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+msgid "Never visible"
+msgstr "VienmÄ?r neredzams"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+#| msgid "Make the main window smaller"
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "Pieder galvenais logs"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+#| msgid "Make the main window smaller"
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "RÄ?dÄ«t, kad galvenais logs ir slÄ?pts"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+#| msgid "Magnatune Preferences"
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "Statusa ikonas iestatījumi"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Show N_otifications"
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Redzama ar paziÅ?ojumiem"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+#| msgid "_Model:"
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "_Peles ratiÅ?Å¡:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+#| msgid "Notification"
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_PaziÅ?ojumi:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Status:"
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "_Statusa ikona:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
msgid "_Visualization"
msgstr "_VizualizÄ?cija"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "UzsÄ?kt vai apturÄ?t vizualizÄ?ciju"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+msgstr "Maza"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Normal"
-msgstr "NormÄ?ls"
+msgstr "NormÄ?la"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+msgstr "Liela"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Extra Large"
-msgstr "SUper Liels"
+msgstr "Ļoti liela"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:251
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
msgid "Embedded"
-msgstr "IegultÄ?"
+msgstr "Iegulta"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:252
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Fullscreen"
-msgstr "PilnekrÄ?nÄ?"
+msgstr "PilnekrÄ?na"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:253
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma "
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:254
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Window"
msgstr "Logs"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:712
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "NeizdevÄ?s aktivizÄ?t video izvadu"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:747
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "NeizdevÄ?s sasaistÄ«t jaunu vizuÄ?lo efektu ar GStreamer cauruļvadu"
+msgstr "NeizdevÄ?s sasaistÄ«t jaunu vizuÄ?lo efektu GStreamer konverjerÄ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:795
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Nevar uzsÄ?kt vizualizÄ?ciju"
+msgstr "Neizdodas uzsÄ?kt vizualizÄ?ciju"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1358
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "AktivizÄ?t vizuÄ?los efektus?"
+msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1360
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"IzskatÄ?s, ka jÅ«s palaidÄ?t Rhutmbox.\n"
-"Vai jÅ«s tieÅ¡am vÄ?laties pieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
+"IzskatÄ?s, ka jÅ«s palaidÄ?t Rhutmbox attÄ?linÄ?ti.\n"
+"Vai jÅ«s tieÅ¡am vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1692
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja vizualizÄ?cija"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
msgid "Disable"
msgstr "DeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
msgid "Mode:"
msgstr "Režīms:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
msgid "Quality:"
-msgstr "_KvalitÄ?te:"
+msgstr "KvalitÄ?te:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
msgid "Screen:"
msgstr "EkrÄ?ns:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
msgid "Visualization:"
msgstr "VizualizÄ?cija:"
@@ -3043,218 +3645,216 @@ msgstr "RÄ?da vizualizÄ?ciju"
msgid "Visualization"
msgstr "VizualizÄ?Å¡ana"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Kļūda veidojot podkÄ?Å¡tu lejupielÄ?des mapi"
+msgstr "Kļūda veidojot podraides lejupielÄ?des mapi"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
#, c-format
-#| msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Nevar izveidot lejupielÄ?des mapi %s: %s"
+msgstr "Neizdodas izveidot lejupielÄ?des mapi %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nepareizs URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet to."
+msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lÅ«dzu, pÄ?rbaudiet to."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
msgid "URL already added"
msgstr "URL jau ir pievienots"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"URL \"%s\" jau ir pievienots kÄ? interneta radio stacija. Ja tÄ? ir podcast "
+"URL \"%s\" jau ir pievienots kÄ? Internet radio stacija. Ja tÄ? ir podraides "
"barotne, aizvÄ?ciet radio staciju."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"NeizskatÄ?s ka URL '%s' bÅ«tu podcast barotne. Tas varÄ?tu bÅ«t nepareizs URL, "
-"vai arÄ« barotne ir bojÄ?ta. Vai vÄ?laties lai Rhythmbox mÄ?Ä£inatu to izmantot?"
+"NeizskatÄ?s, ka URL '%s' bÅ«tu podraides barotne. Tas varÄ?tu bÅ«t nepareizs "
+"URL, "
+"vai arÄ« barotne ir bojÄ?ta. Vai vÄ?laties, lai Rhythmbox mÄ?Ä£inÄ?tu to izmantot "
+"jebkurÄ? gadÄ«jumÄ??"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Podraide"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
#, c-format
-#| msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Pievienojot Å¡o podkÄ?stu %s radÄ?s problÄ?ma. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet tÄ? URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
-#| msgid "Unsupported file type: %s"
msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Nevar pÄ?rbaudÄ«t faila tipu: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rbaudÄ«t faila tipu: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
-#| msgid "Unsupported file type: %s"
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Negaidīts faila tips: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
-#| msgid "Unable to start video output"
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "NeizdevÄ?s apstrÄ?dÄ?t barotnes saturu"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:224
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
-#| msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "BarotnÄ? nav lejupielÄ?dÄ?jamu elementu"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:435
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
msgid "Not Downloaded"
-msgstr "Not lejupielÄ?dÄ?ts"
+msgstr "Nav lejupielÄ?dÄ?ts"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr "Neats;akt jaunu Rhytmbox sesiju"
+msgstr "NestartÄ?t jaunu Rhytmbox instanci"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "NerÄ?dÄ«t Rhythmbox logu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "PaslÄ?pt Rhythmbox logu"
+msgstr "SlÄ?pt Rhythmbox logu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to next song"
msgstr "PÄ?rlekt uz nÄ?koÅ¡o dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Jump to previous song"
msgstr "PÄ?rlekt uz iepriekÅ¡Ä?jo dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t informÄ?ciju par paÅ¡laik atskaÅ?oto dziesmu"
+msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?ojumu par paÅ¡laik atskaÅ?oto dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr "AtsÄ?kt skanÄ?jumu, ja ir nospiesta pauze"
+msgstr "AtsÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu, ja Å¡obrÄ«d nopauzÄ?ts"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "Nospiest pauze"
+msgstr "PauzÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu, ja Å¡obrÄ«d atskaÅ?o"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Toggle play/pause mode"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties atskaÅ?oÅ¡ana/pauze"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties starp atskaÅ?oÅ¡anu/pauzÄ?Å¡anas režīmiem"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "AtskaÅ?ot specifisko URI, ievietot, ja tas nepiecieÅ¡ams"
+msgstr "AtskaÅ?ot specifisko URI, importÄ?jot to, ja tas nepiecieÅ¡ams"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "URI to play"
msgstr "URI, lai atskaÅ?otu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Pievienot izvÄ?lÄ?tÄ?s dziesmas atskaÅ?oÅ¡anas rindai"
+msgstr "Pievienot izvÄ?lÄ?tos celiÅ?us atskaÅ?oÅ¡anas rindai"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "IztukÅ¡ot rindu, pirms pievienotÄ?s jaunÄ?s dziesmas"
+msgstr "IztukÅ¡ot rindu pirms jaunu celiÅ?u pievienoÅ¡anas"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "RÄ?dÄ«t skanoÅ¡Ä?s dziesmas nosaukumu un autoru"
+msgstr "IzdrukÄ?t atskaÅ?otÄ?s dziesmas nosaukumu un autoru"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr "ParÄ?dit dziesmas detaļas"
+msgstr "IzdrukÄ?t formatÄ?tu sÄ«kÄ?ku informÄ?ciju par dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Set the playback volume"
msgstr "IestatÄ«t atskaÅ?oÅ¡anas skaļumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "IzdrukÄ? paÅ¡reizÄ?jo atskaÅ?oÅ¡anas skaļumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Mute playback"
-msgstr "ApklusinÄ?t"
+msgstr "Apklusina atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Unmute playback"
-msgstr "NeklusÄ?t"
+msgstr "NoÅ?em klusinÄ?jumu atskaÅ?oÅ¡anai"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
-#: ../shell/rb-shell.c:2096
-msgid "Not playing"
-msgstr "NeatskaÅ?o"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Iestata reitingu paÅ¡reizÄ?jai dziesmai"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:706
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡ana ir apklusinÄ?ta.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:707
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas skaļums ir %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
msgstr "Visu"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
-#, c-format
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405, c-format
+#| msgid ""
+#| "The database was created by a later version of rhythmbox. This version "
+#| "of rhythmbox cannot read the database."
msgid ""
-"The database was created by a later version of rhythmbox. This version of "
-"rhythmbox cannot read the database."
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"DatubÄ?ze ir taisÄ«ta ar vecÄ?ku Rhythmbox versiju. Å Ä« versija nespÄ?j nolasÄ«t "
+"DatubÄ?ze ir izveidota ar vecÄ?ku Rhythmbox versiju. Å Ä« versija nespÄ?j nolasÄ«t "
"datubÄ?zi."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:721
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Nevar piekļūt %s: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt %s: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1650
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1716
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3262,29 +3862,41 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1656
-#| msgid "_Help"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1722
msgid "Help!"
-msgstr "PalÄ«gÄ?!"
+msgstr "Help!"
#. Translators: this is an example song title. If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1728
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2207
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2226
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "nepareizs unicode kļūdas paziÅ?ojumÄ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3072
-#| msgid "Could not load the music database"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2287
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Tukšs fails"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr ""
+"Lai atskaÅ?otu Å¡o failu, ir nepiecieÅ¡ami papildus Gstreamer spraudÅ?i: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
msgid "Could not load the music database:"
-msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t mÅ«zikas datubÄ?zi:"
+msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t mÅ«zikas datubÄ?zi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4435
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3292,7 +3904,7 @@ msgstr[0] "%ld minūte"
msgstr[1] "%ld minūtes"
msgstr[2] "%ld minūtes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4436
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3300,7 +3912,7 @@ msgstr[0] "%ld stunda"
msgstr[1] "%ld stundas"
msgstr[2] "%ld stundas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4437
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3309,7 +3921,7 @@ msgstr[1] "%ld dienas"
msgstr[2] "%ld dienas"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4443
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s un %s"
@@ -3317,657 +3929,662 @@ msgstr "%s, %s un %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4449 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:109
msgid "Enable debug output"
msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas izvadi"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:110
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas izvadi, kas atbilst norÄ?dÄ«tajai virknei"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "mainoties failiem neatjauninÄ?t fonotÄ?ku"
+msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄ?t fonotÄ?ku"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Do not register the shell"
msgstr "NereÄ£istrÄ?t Ä?aulu"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NesaglabÄ?t datus pastÄ?vÄ«gi (nozÄ«mÄ? --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Ceļš uz izmantojamo datubÄ?zi"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Ceļš uz izmantojamo repertuÄ?ra failu"
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:117
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:147 ../shell/main.c:153 ../shell/main.c:162
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: ../shell/main.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu visu pieejamo komandrindas iespÄ?ju "
+"sarakstu.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast repertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
-#| msgid "Select playlist format:"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML koplietojamais repertuÄ?ru formÄ?ts"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_Playlist"
msgstr "Re_pertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_New Playlist..."
msgstr "Jau_ns repertuÄ?rs..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Izveidot jaunu repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Jauns _automÄ?tiskais repertuÄ?rs..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Izveidot jaunu automÄ?tiski atjauninoÅ¡os repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "_Load from File..."
msgstr "Ie_lÄ?dÄ?t no faila..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties ielÄ?dÄ?jamo repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "_SaglabÄ?t failÄ?..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru failÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "MainÄ«t Å¡o automÄ?tisko repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Sa_rindot visas dziesmas"
+msgstr "Sa_rindot visus celiÅ?us"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Pievienot visas Å¡Ä« repertuÄ?ra dziesmas rindai"
+msgstr "Pievienot visus Å¡Ä« repertuÄ?ra celiÅ?us rindai"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
-#| msgid "Save Playlist"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_SamaisÄ«t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-#| msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "SamaisÄ«t dziesmas Å¡ajÄ? repertuÄ?rÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#| msgid "Save a playlist to a file"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "SaglabÄ?t atskaÅ?oÅ¡anas rindu failÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
-#| msgid "Rename playlist"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nenosaukts reperetuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "RepertuÄ?ra fails ir nezinÄ?mÄ? formÄ?tÄ? vai arÄ« bojÄ?ts."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nenosaukts repertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Nevar ielasÄ«t repertuÄ?ru"
+msgstr "NeizdevÄ?s ielasÄ«t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Playlists"
-msgstr "RepertuÄ?rs"
+msgstr "RepertuÄ?ri"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
msgid "Load Playlist"
msgstr "IelÄ?dÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Nevar saglabÄ?t repertuÄ?ru"
+msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "NorÄ?dÄ«ts neatbalstÄ«ts faila paplaÅ¡inÄ?jums."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "RepertuÄ?rs %s jau eksistÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "NezinÄ?ms repertuÄ?rs: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "RepertuÄ?rs %s ir automÄ?tiskais repertuÄ?rs"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "IzgrÅ«st datu nesÄ?ju"
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+msgid "Plugin"
+msgstr "Spraudnis"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:155
-#| msgid "_Copy to library"
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_KopÄ?t uz fonotÄ?ku"
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+msgid "Enabled"
+msgstr "AktivizÄ?ts"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "KopÄ?t visas dziesmas uz fonotÄ?ku"
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "SpraudÅ?a kļūda"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Nevar aktivizÄ?t spraudni %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+msgid "Eject this medium"
+msgstr "IzgrÅ«st mÄ?diju"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "MeklÄ?t izÅ?emamos datu ne_sÄ?jus"
+msgstr "_SkenÄ?t izÅ?emamos mÄ?dijus"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:159
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "MeklÄ?t jaunus izÅ?emamos datu nesÄ?jus"
+msgstr "SkenÄ?t sistÄ?mu, vai nav pieejams jauns izÅ?emamais mÄ?dijs"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:725
-msgid "Extract"
-msgstr "KopÄ?t"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:756
-#| msgid "Unable to create audio CD"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nevar izgrūst"
+msgstr "NeizdevÄ?s izgrÅ«st"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:777
-#| msgid "Unable to unlink '%s'"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nevar atmontÄ?t"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:978
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Kļūda pÄ?rsÅ«tot dziesmu"
+msgstr "NeizdevÄ?s atmontÄ?t"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties _visu"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties _visas"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties visas dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
-msgstr "Atizv_Ä?lÄ?ties visu"
+msgstr "Iz_vÄ?lÄ?ties neko"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
-msgstr "AtizvÄ?lÄ?ties visas dziesmas"
+msgstr "NeizvÄ?lÄ?ties nevienu dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izgriezt"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Izgriezt izvÄ?lÄ?to"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÄ?t"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "KopÄ?t izvÄ?lÄ?to"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "_Ievietot"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Ievietot izvÄ?lÄ?to"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "DzÄ?st katru izvÄ?lÄ?to vienÄ«bu"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_IzÅ?emt"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
-msgid "Remove selection"
-msgstr "AizvÄ?kt izvÄ?lÄ?to"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "IzÅ?emt katru izvÄ?lÄ?to vienÄ«bu no fonotÄ?kas"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "PÄ?rvietot uz _miskasti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to uz miskasti"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Pievienot repertuÄ?ram"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#| msgid "Move selection to the trash"
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "PÄ?rvietot katru izvÄ?lÄ?to vienÄ«bu uz miskasti"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Pievienot izvÄ?lÄ?tÄ?s dziesmas jaunam repertuÄ?ram"
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "Pievienot _repertuÄ?ram"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#| msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Pievienot katru izvÄ?lÄ?to dziesmu jaunam repertuÄ?ram"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Pievienot a_tskaÅ?oÅ¡anas rindai"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Pievienot izvÄ?lÄ?tÄ?s dziesmas atskaÅ?oÅ¡anas rindai"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#| msgid "Add the selected songs to the play queue"
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Pievienot katru izvÄ?lÄ?to dziesmu atskaÅ?oÅ¡anas rindai"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
-msgstr "AizvÄ?kt"
+msgstr "IzÅ?emt"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "IzÅ?emt katru izvÄ?lÄ?to vienÄ«bu no atskaÅ?oÅ¡anas rindas"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
-#| msgid "_Properties"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
-msgstr "I_estatījumi"
+msgstr "R_ekvizīti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t informÄ?ciju par paÅ¡laik izvÄ?lÄ?to dziesmu"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#| msgid "Show information on the selected song"
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "RÄ?dÄ«t informÄ?ciju par katru izvÄ?lÄ?to dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-#| msgid "P_revious"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Pre_vious"
msgstr "Iep_riekÅ¡Ä?jais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot iepriekÅ¡Ä?jo dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "_Next"
msgstr "_NÄ?kamais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Start playing the next song"
-msgstr "SÄ?kt spÄ?lÄ?t nÄ?kamo dziesmu"
+msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot nÄ?kamo dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Pal_ielinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "Increase playback volume"
msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Play"
msgstr "_AtskaÅ?ot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3805
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3699
msgid "Start playback"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Ja_ukti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "AtskaÅ?ot dziesmas jauktÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "_Repeat"
msgstr "AtkÄ?_rtot"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "kad visas dziesmas ir atskaÅ?otas sÄ?kt atskanoÅ¡anu no jauna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Dzie_smu pozīcijas slīdnis"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "MainÄ«t dziesmu pozÄ«cijas slÄ«dÅ?a redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:777
msgid "Stream error"
msgstr "Plūsmas kļūda"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:778
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Negaidītas straumes beigas!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:951
+#: ../shell/rb-shell-player.c:910
msgid "Linear"
msgstr "LineÄ?rs"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:953
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
msgid "Linear looping"
msgstr "LineÄ?ra cikloÅ¡anÄ?s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:955
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Shuffle"
msgstr "Sajaukt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:957
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Uz labu laimi ar vienÄ?diem svariem"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:959
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? pÄ?dÄ?jo atskaÅ?oÅ¡anas laiku"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:961
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
msgid "Random by rating"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? vÄ?rtÄ?jumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:963
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Uz labu laimi Å?emot vÄ?rÄ? pÄ?dÄ?jo atskaÅ?oÅ¡anas reizi un vÄ?rtÄ?jumu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:965
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineÄ?ri, aizvÄ?cot atskaÅ?otÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:934
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s izveidot atskaÅ?otÄ?ju: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1532
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1480
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "RepertuÄ?rs bija tukÅ¡s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2039
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1967
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Å obrÄ«d neatskaÅ?o"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2097
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2025
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nav iepriekÅ¡Ä?jÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2189
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nav nÄ?kamÄ?s dziesmas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2310 ../shell/rb-shell-player.c:3436
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3346
msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "NevarÄ?ja sÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu"
+msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3108
msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "NevarÄ?ja beigt atskaÅ?oÅ¡anu"
+msgstr "NeizdevÄ?s beigt atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3218
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas pozÄ«cija nav pieejama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3340
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3250
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? dziesma nav meklÄ?jama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3803
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3694
+#| msgid "Mute playback"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "PauzÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3696
msgid "Stop playback"
msgstr "ApturÄ?t atskaÅ?oÅ¡anu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:171 ../shell/rb-shell.c:2332
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
+msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:206
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "MÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumi"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:261
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
-msgstr "VispÄ?rÄ?js"
+msgstr "VispÄ?rÄ?ji"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:320
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
msgid "Playback"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡ana"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "_Music"
msgstr "_MÅ«zika"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrole"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Tools"
msgstr "_RÄ«ki"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_ImportÄ?t mapi..."
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties mapi ko pievienot fonotÄ?kai"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties mapi, ko pievienot fonotÄ?kai"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Import _File..."
msgstr "ImportÄ?t _failu..."
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties failu ko pievienot fonotÄ?kai"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties failu, ko pievienot fonotÄ?kai"
-#: ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_About"
msgstr "P_ar..."
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Show information about the music player"
msgstr "ParÄ?dÄ«t informÄ?ciju par mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ju"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Display music player help"
msgstr "ParÄ?dÄ«t mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
-msgid "_Close"
-msgstr "_AizvÄ?rt"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:431
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "SlÄ?pt mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja logu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Quit the music player"
msgstr "Iziet no mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ies_tatījumi"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "RediÄ£Ä?t mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumus"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Plu_gins"
msgstr "Sprau_dÅ?i"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "MainÄ«t un konfigutÄ?t spraudÅ?us"
+msgstr "MainÄ«t un konfigurÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "R_Ä?dÄ«t visas dziesmas"
+msgstr "R_Ä?dÄ«t visus celiÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t visas dziesmas mÅ«zikas avotÄ?"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t visus celiÅ?us Å¡ajÄ? mÅ«zikas avotÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "PÄ?rlekt uz atskaÅ?o_jamo dziesmu"
+msgstr "PÄ?rlekt uz atskaÅ?o_to dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "RitinÄ?t skatu lÄ«dz paÅ¡laik atskaÅ?otajai dziesmai"
-#: ../shell/rb-shell.c:453
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Side _Pane"
-msgstr "SÄ?nu _panelis"
+msgstr "SÄ?nu _rÅ«ts"
-#: ../shell/rb-shell.c:454
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "MainÄ«t sÄ?nu paneļa redzamÄ«bu"
+msgstr "MainÄ«t sÄ?nu rÅ«ts redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-shell.c:456
-#| msgid "_Toolbar"
+#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "T_oolbar"
msgstr "RÄ«kj_osla"
-#: ../shell/rb-shell.c:457
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Mainīt rīkjoslas redzamību"
-#: ../shell/rb-shell.c:459
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "_Small Display"
msgstr "Mazs ekrÄ?n_s"
-#: ../shell/rb-shell.c:460
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "PadarÄ«t galveno logu mazÄ?ku"
-#: ../shell/rb-shell.c:462
-#| msgid "_Party Mode"
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Party _Mode"
msgstr "Ballītes režī_ms"
-#: ../shell/rb-shell.c:463
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Mainīt ballītes režīma statusu"
-#: ../shell/rb-shell.c:465
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "AtskaÅ?ojamÄ? rinda kÄ? sÄ?nu panelis"
+msgstr "AtskaÅ?ojamÄ? rinda kÄ? sÄ?nu rÅ«ts"
-#: ../shell/rb-shell.c:466
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "MainÄ«t to vai rinda ir redzama kÄ? avots vai sÄ?nu panelis"
+msgstr "MainÄ«t to, vai rinda ir redzama kÄ? avots vai sÄ?nu panelis"
-#: ../shell/rb-shell.c:468
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusa josla"
-#: ../shell/rb-shell.c:469
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Mainīt statusa joslas redzamību"
-#: ../shell/rb-shell.c:1275
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
+#| msgid "Unable to resolve hostname %s"
+msgid "Unable to move user data files"
+msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rvietot lietotÄ?ja datu failus"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
msgid "Change the music volume"
msgstr "Mainīt mūzikas skaļumu"
-#: ../shell/rb-shell.c:1721
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Kļūda saglabÄ?jot dziesmu informÄ?ciju"
+msgstr "Kļūda saglabÄ?jot informÄ?ciju par dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:1870
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tu dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
+msgstr "PÄ?rsÅ«ta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1873
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tu dziesmu %d no %d"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../shell/rb-shell.c:2099
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "ApturÄ?ta, %s"
+msgstr "PÄ?rsÅ«ta dziesmu %d no %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2141
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (ApturÄ?ts)"
+msgstr "%s (PauzÄ?ts)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2245
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
+msgstr ""
+"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2248
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3978,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"saskaÅ?Ä? ar BrÄ«vÄ?s programmatÅ«ras fonda GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. "
"vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2252
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3988,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox tiek izplatÄ«ts bez JEBKÄ?DAS GARANTIJAS.\n"
" SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2256
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3998,167 +4615,139 @@ msgstr ""
"Ja tÄ? nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2263
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Maintainers:"
msgstr "UzturÄ?tÄ?ji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2266
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "KÄ?dreizÄ?jie uzturÄ?tÄ?ji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2269
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
msgid "Contributors:"
-msgstr "LÄ«dzstrÄ?dnieki:"
+msgstr "Kontributori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2271
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "MÅ«zikas pÄ?rvaldÄ«Å¡anas un atskaÅ?oÅ¡anas programma priekÅ¡ GNOME."
+msgstr "MÅ«zikas pÄ?rvaldÄ«Å¡anas un atskaÅ?oÅ¡anas programmatÅ«ra GNOME videi."
-#: ../shell/rb-shell.c:2280
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Rhythmbox mÄ?jas lapa"
+msgstr "Rhythmbox tīmekļa vietne"
-#: ../shell/rb-shell.c:2379
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "ImportÄ?t mapi fonotÄ?kÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2472
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
msgid "Import File into Library"
msgstr "ImportÄ?t failu fonotÄ?kÄ?"
-#. Translators: by Artist
-#: ../shell/rb-shell.c:2987
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "izpilda <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../shell/rb-shell.c:3008
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "no <i>%s</i>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3216
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Neviens no reÄ£istrÄ?tajiem avotiem nevar apstrÄ?dÄ?t URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3485 ../shell/rb-shell.c:3514
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NezinÄ?ms dziesmas URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3523
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NezinÄ?ms parametrs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3533
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Nederīgs parametra tips %s parametram %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:131
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_PÄ?rlÅ«kot"
-#: ../shell/rb-source-header.c:132
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "MainÄ«t pÄ?rlÅ«ka redzamÄ«bu"
-#: ../shell/rb-source-header.c:271
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "FiltrÄ?t mÅ«ziku ekrÄ?nÄ? pÄ?c žanra, izpildÄ«tÄ?ja, albuma vai nosaukuma"
+msgstr "FiltrÄ?t redzamo mÅ«ziku pÄ?c žanra, izpildÄ«tÄ?ja, albuma vai nosaukuma"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
msgid "Loading..."
msgstr "IelÄ?dÄ?..."
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:160
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "RÄ?dÄ«t mÅ«zika_s atskaÅ?otÄ?ju"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:161
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties atskaÅ?ojamo mÅ«ziku"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:163
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?_ojumus"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:164
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "RÄ?dÄ«t paziÅ?ojumus par dziesmu izmaiÅ?Ä?m un citiem notikumiem"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
msgstr "MeklÄ?t visos laukos"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
msgstr "IzpildÄ«tÄ?js"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
-msgstr "MeklÄ?t izpildÄ«tÄ?jus"
+msgstr "MeklÄ?t izpildÄ«tÄ?jos"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
-msgstr "MeklÄ?t albumus"
+msgstr "MeklÄ?t albumos"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
-msgstr "Nosaukums"
+msgstr "Nosaukumi"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
-msgstr "MeklÄ?t nosaukumus"
+msgstr "MeklÄ?t nosaukumos"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
+#: ../sources/rb-library-source.c:1232
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Kļūda pÄ?rsÅ«tot celiÅ?u"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o žanru"
+msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o ža_nru"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "NoskaÅ?ot pÄ?rlÅ«ku lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is žanrs"
+msgstr "IestatÄ«t pÄ?rlÅ«ku, lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is žanrs"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o izpildÄ«t_Ä?ju"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "NoskaÅ?ot pÄ?rlÅ«ku lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is izpldÄ«tÄ?js"
+msgstr "IestatÄ«t pÄ?rlÅ«ku, lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is izpldÄ«tÄ?js"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "PÄ?rlÅ«kot Å¡o a_lbÅ«mu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "NoskaÅ?ot pÄ?rlÅ«ku lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is albums"
+msgstr "IestatÄ«t pÄ?rlÅ«ku, lai bÅ«tu redzams tikai Å¡is albums"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:228
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
msgid "Import Errors"
msgstr "ImportÄ?Å¡anas kļūdas"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:264
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4166,66 +4755,72 @@ msgstr[0] "%d importÄ?Å¡anas kļūda"
msgstr[1] "%d importÄ?Å¡anas kļūdas"
msgstr[2] "%d importÄ?Å¡anas kļūdu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "IzpildÄ«tÄ?js/IzpildÄ«tÄ?js - Albums"
+msgstr "MÄ?kslinieks/MÄ?kslinieks - Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist/Album"
-msgstr "IzpildÄ«tÄ?js/Albums"
+msgstr "MÄ?kslinieks/Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist - Album"
-msgstr "IzpildÄ«tÄ?js - Albums"
+msgstr "MÄ?kslinieks - Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1445
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Number - Title"
msgstr "Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist - Title"
-msgstr "IzpildÄ«tÄ?js - Nosaukums"
+msgstr "MÄ?kslinieks - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "IzpildÄ«tÄ?js - Numurs - Nosaukums"
+msgstr "MÄ?kslinieks - Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "IzpildÄ«tÄ?js (Albums) - Numurs - Nosaukums"
+msgstr "MÄ?kslinieks (Albums) - Numurs - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Numurs. IzpildÄ«tÄ?js - Nosaukums"
+msgstr "Numurs. MÄ?kslinieks - Nosaukums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:403
msgid "Music"
msgstr "MÅ«zika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:437
msgid "Choose Library Location"
msgstr "IzvÄ?lieties fonotÄ?kas atraÅ¡anÄ?s vietu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:601
+#: ../sources/rb-library-source.c:612
msgid "Multiple locations set"
msgstr "IestatÄ«tas vairÄ?kas atrÅ¡anÄ?s vietas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:996
+#: ../sources/rb-library-source.c:1023
msgid "Example Path:"
msgstr "Parauga ceļš:"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:289
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s no %s"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
-msgstr "Iztrūkstoši faili"
+msgstr "Iztrūkstošie faili"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:357
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4233,196 +4828,201 @@ msgstr[0] "%d iztrūkstošs fails"
msgstr[1] "%d iztrūkstoši faili"
msgstr[2] "%d iztrūkstošu failu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Attīrīt _rindu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "AizvÄ?kt visas dziesmas atskaÅ?oÅ¡anas rindas"
+msgstr "IzÅ?emt visas dziesmas no atskaÅ?oÅ¡anas rindas"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
-#| msgid "Shuffle"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Sajaukt rindu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
-#| msgid "Add specified tracks to the play queue"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Sajaukt dziesmas atskaÅ?oÅ¡anas rindÄ?"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
-#| msgid "Year"
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:461
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
msgid "Play Queue"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas rinda"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
msgid "from"
msgstr "no"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
msgid "by"
msgstr " "
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#| msgid "Rename playlist"
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "IzÅ?emt katru izvÄ?lÄ?to dziesmu no repertuÄ?ra"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Jau_na podcast barotne..."
+msgstr "Jau_na podraides barotne..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Pierakstīties uz jaunu podcast barotni"
+msgstr "Pierakstīties uz jaunu podraides barotni"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "Download _Episode"
-msgstr "L_ejupielÄ?dÄ?t raidÄ«jumu"
+msgstr "L_ejupielÄ?dÄ?t epizodi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ?t podcast raidÄ«jumu"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t podraides epizodi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "_Cancel Download"
msgstr "At_celt lejupielÄ?di"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Atcelt raidÄ«juma lejupielÄ?di"
+msgstr "Atcelt epizodes lejupielÄ?di"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "Episode Properties"
-msgstr "Raidījuma rekvizīti"
+msgstr "Epizodes rekvizīti"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Atja_uninÄ?t podcast barotni"
+msgstr "Atja_uninÄ?t podraides barotni"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "Update Feed"
msgstr "AtjauninÄ?t barotni"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_DzÄ?st podcast barotni"
+msgstr "_DzÄ?st podraides barotni"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "Delete Feed"
msgstr "DzÄ?st barotni"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "Atja_uninÄ?t visas barotnes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "Update all feeds"
msgstr "AtjauninÄ?t visas barotnes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Feeds"
msgstr "Barotnes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "MeklÄ?t podcast barotnes"
+msgstr "MeklÄ?t podraides barotnes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Episodes"
-msgstr "Raidījumi"
+msgstr "Epizodes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "MeklÄ?t podcast raidÄ«jumus"
+msgstr "MeklÄ?t podraides epizodes"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#. Don't include the prefix "podcast|" in the translation.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:592
-#| msgid "Podcast"
-msgid "podcast|New"
-msgstr "Jauns"
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Jauna"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:598
-#| msgid "Update Feed"
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
msgid "Update"
msgstr "AtjauninÄ?t"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:648
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669 ../sources/rb-podcast-source.c:737
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:791
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
msgid "Feed"
msgstr "Barotne"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:688 ../sources/rb-podcast-source.c:706
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:689 ../sources/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Downloaded"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ?ts"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?ta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:690 ../sources/rb-podcast-source.c:1596
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
msgid "Waiting"
-msgstr "Gaidu"
+msgstr "Gaida"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:691 ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
msgid "Failed"
msgstr "NeizdevÄ?s"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "DzÄ?st podcast raidÄ«jumus un lejupielÄ?dÄ?tos fails?"
+msgstr "DzÄ?st podraides epizodi un lejupielÄ?dÄ?to failu?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:989
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
-"Ja jÅ«s izvÄ?lÄ?sieties dzÄ?st podcast raidÄ«jumu un lejupielÄ?dÄ?tos failus tie "
-"tiks neatgriezeniski zadÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzest raidÄ«jumu, "
-"bet paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?tos failus, izvÄ?loties dzÄ?st tikai raidÄ«jumu."
+"Ja jÅ«s izvÄ?lÄ?sieties dzÄ?st podraides epizodi un lejupielÄ?dÄ?to failu, tie "
+"tiks neatgriezeniski zaudÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzÄ?st epizodi, "
+"bet paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?to failu, izvÄ?loties dzÄ?st tikai epizodi."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:997
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Dz_Ä?st tikai raidÄ«jumu"
+msgstr "DzÄ?st _tikai epizodi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1003
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_DzÄ?st raidÄ«jumu un failu"
+msgstr "_DzÄ?st epizodi un failu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "DzÄ?st podcast barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus?"
+msgstr "DzÄ?st podraides barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-"Ja jÅ«s izvÄ?lÄ?sieties dzÄ?st barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus tie tiks "
-"neatgriezeniski zadÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzest raidÄ«jumu, bet "
+"Ja jÅ«s izvÄ?lÄ?sieties dzÄ?st barotni un lejupielÄ?dÄ?tos failus, tie tiks "
+"neatgriezeniski zaudÄ?ti. IevÄ?rojiet, ka jÅ«s varat izdzÄ?st barotni, bet "
"paturÄ?t lejupielÄ?dÄ?tos failus, izvÄ?loties dzÄ?st tikai barotni."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Dz_Ä?st tikai barotni"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_DzÄ?st barotni un failus"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1707
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4430,92 +5030,88 @@ msgstr[0] "%d barotne"
msgstr[1] "%d barotnes"
msgstr[2] "%d barotnes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1844
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
msgid "Downloading podcast"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ? podcast"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ? podraidi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1857
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Podcast lejupielÄ?de pabeigta"
+msgstr "Podraides lejupielÄ?de pabeigta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1870
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
msgid "New updates available from"
msgstr "Pieejami jauni atjauninÄ?jumi no"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1986
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
msgid "Error in podcast"
-msgstr "Kļūda podcastÄ?"
+msgstr "Kļūda podraidÄ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1993
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vai vÄ?laties pievienot Å¡o barotni neskatoties uz to?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2120
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Jauna podcast parotne"
+msgstr "Jauna podraides parotne"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2120
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Podcast barotnes _URL:"
+msgstr "Podraides barotnes _URL:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2136
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d raidījums"
-msgstr[1] "%d raidījumi"
-msgstr[2] "%d raidījumu"
+msgstr[0] "%d epizode"
+msgstr[1] "%d epizodes"
+msgstr[2] "%d epizodes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2244
-#| msgid "Purchase Error"
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
msgid "Podcast Error"
-msgstr "PodkÄ?sta kļūda"
+msgstr "Podraides kļūda"
-#: ../sources/rb-source.c:699
+#: ../sources/rb-source.c:719
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d dziesma"
msgstr[1] "%d dziesmas"
-msgstr[2] "%d dziesmu"
+msgstr[2] "%d dziesmas"
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source.c:1884
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "ImportÄ? (%d/%d)"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Library"
msgstr "FonotÄ?ka"
#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "GlabÄ?tavas"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
msgid "Devices"
msgstr "Ierīces"
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
msgid "Shared"
msgstr "Koplietots"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
msgid "S_ource"
msgstr "Av_ots"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
msgid "Connecting"
msgstr "Savienojas"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
msgid "Buffering"
msgstr "BuferizÄ?"
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:147
-msgid "Orientation"
-msgstr "Novietojums"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:148
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "PaplÄ?tes novietojums."
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:521
-msgid "Notification"
-msgstr "PaziÅ?ojums"
-
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objekts"
@@ -4524,73 +5120,68 @@ msgstr "Pixbuf objekts"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf, ko renderÄ?t."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1062
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kbps"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bezzudumu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1414
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
msgid "Track"
-msgstr "Dziesma"
+msgstr "CeliÅ?Å¡"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Quality"
msgstr "KvalitÄ?te"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Rating"
msgstr "VÄ?rtÄ?jums"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Play Count"
msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1536
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Last Played"
msgstr "PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ota"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
msgid "Date Added"
msgstr "Pievienošanas datums"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1559
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Last Seen"
-msgstr "PedÄ?jo reiz redzÄ?ta"
+msgstr "PedÄ?jo reizi redzÄ?ta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
msgid "Location"
msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1824
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
msgid "Now Playing"
-msgstr "AtskaÅ?oju"
+msgstr "AtskaÅ?o tagad"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
msgid "Playback Error"
msgstr "AtskaÅ?oÅ¡anas kļūda"
-#: ../widgets/rb-header.c:529
+#: ../widgets/rb-header.c:521
msgid "Not Playing"
-msgstr "NeatskaÅ?oju"
+msgstr "NeatskaÅ?o"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4598,7 +5189,7 @@ msgstr[0] "%d izpildÄ«tÄ?js (%d)"
msgstr[1] "%d izpildÄ«tÄ?jus (%d)"
msgstr[2] "%d izpildÄ«tÄ?ju (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4606,7 +5197,7 @@ msgstr[0] "%d albums (%d)"
msgstr[1] "%d albumus (%d)"
msgstr[2] "%d albumu (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4614,7 +5205,7 @@ msgstr[0] "%d žanrs (%d)"
msgstr[1] "%d žanrus (%d)"
msgstr[2] "%d žanru (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4622,117 +5213,238 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#| msgid "Title"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "MÄ?kslinieks"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#| msgid "Album"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Albums"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#| msgid "Genre"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanrs"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#| msgid "Year"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Gads"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#| msgid "Rating"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "VÄ?rtÄ?jums"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#| msgid "Path"
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#| msgid "Play Count"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#| msgid "Track Number"
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "CeliÅ?a numurs"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#| msgid "Disc Number"
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Diska numurs"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#| msgid "Bitrate"
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "BitÄ?trums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#| msgid "Duration"
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#| msgid "Time of Last Play"
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Laiks kopÅ¡ pÄ?dÄ?jÄ?s atskaÅ?oÅ¡anas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#| msgid "Time Added to Library"
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Pievienošanas laiks"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "MÄ?kslinieks"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Apgr_ieztÄ? alfabÄ?tiskÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#| msgid "Album"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Albums"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#| msgid "Genre"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanrs"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#| msgid "Title"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#| msgid "Rating"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "VÄ?rtÄ?jums"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot augstÄ?k novÄ?rtÄ?tÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#| msgid "Play Count"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "AtskaÅ?ojumu skaits"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot biežÄ?k atskaÅ?otas dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#| msgid "Year"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Gads"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot jaunÄ?kÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#| msgid "Duration"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Ilgums"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "V_ispirms rÄ?dot garÄ?kÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#| msgid "Track Number"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "CeliÅ?a numurs"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "_In decreasing order"
msgstr "D_ilstoÅ¡Ä? secÄ«bÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#| msgid "Last Played"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "PÄ?dÄ?joreiz atskaÅ?ota"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "V_ispirms rÄ?dot nesenÄ?k atskaÅ?otÄ?s dziesmas"
+msgstr "V_ispirms rÄ?dot nesen atskaÅ?otÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#| msgid "Date Added"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Pievienošanas datums"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "V_ispirms rÄ?dot nesenÄ?k pievienotÄ?s dziesmas"
+msgstr "V_ispirms rÄ?dot nesen pievienotÄ?s dziesmas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
msgid "contains"
msgstr "satur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
msgid "equals"
msgstr "vienÄ?ds ar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "starts with"
msgstr "sÄ?kas ar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
msgid "at least"
msgstr "vismaz"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "at most"
msgstr "ne vairÄ?k kÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "in"
msgstr "iekš"
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "after"
msgstr "pÄ?c"
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "before"
msgstr "pirms"
@@ -4740,7 +5452,7 @@ msgstr "pirms"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "in the last"
msgstr "pÄ?dÄ?jajÄ?"
@@ -4748,43 +5460,43 @@ msgstr "pÄ?dÄ?jajÄ?"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
msgid "not in the last"
msgstr "ne pÄ?dÄ?jajÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "hours"
msgstr "stundas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "days"
msgstr "dienas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "weeks"
msgstr "nedÄ?ļas"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Izveidot automÄ?tisko repertuÄ?ru"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "RediÄ£Ä?t automÄ?tisko repertuÄ?ru"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
msgid "No Stars"
msgstr "Nav zvaigžÅ?u"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -4793,27 +5505,370 @@ msgstr[1] "%d zvaigznes"
msgstr[2] "%d zvaigžÅ?u"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:154
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
msgid "_Search:"
msgstr "_MeklÄ?t:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "AttÄ«rÄ«t meklÄ?jamo tekstu"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:370
msgid "Song Properties"
msgstr "Dziesmas rekvizīti"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:420
+#: ../widgets/rb-song-info.c:418
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "VairÄ?ku dziesmu rekvizÄ«ti"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1110
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
msgid "Unknown file name"
msgstr "NezinÄ?ms faila vÄ?rds"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1132
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
msgid "On the desktop"
-msgstr "Uz darbavirsmas"
+msgstr "Uz darbvirsmas"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1141
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
msgid "Unknown location"
msgstr "NezinÄ?ma atraÅ¡anÄ?s vieta"
+#~ msgid "Unknown playback error"
+#~ msgstr "NezinÄ?ma atskaÅ?oÅ¡anas kļūda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "NoklusÄ?tais\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Teksts zem ikonÄ?m\n"
+#~ "Teksts blakus ikonÄ?m\n"
+#~ "Tikai ikonas\n"
+#~ "Tikai teksts"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
+#~ msgstr "SapludinÄ?t viena albuma dziesmas"
+
+#~ msgid "Crossfade Type"
+#~ msgstr "SapludinÄ?Å¡anas veids"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Rhythmbox spraudÅ?i"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every hour\n"
+#~ "Every day\n"
+#~ "Every week\n"
+#~ "Manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katru stundu\n"
+#~ "Katru dienu\n"
+#~ "Katru nedÄ?ļu\n"
+#~ "Pašrocīgi"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
+#~ msgstr "Ievadiet pievienojamo _atraÅ¡anÄ?s vietu (URI):"
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "AtvÄ?rt no URI"
+
+#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
+#~ msgstr "HTTP proxy konfigurÄ?Å¡anas kļūda"
+
+#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
+#~ msgstr "Rhythmbox neatbalsta automÄ?tisko proxy konfigurÄ?Å¡anu"
+
+#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
+#~ msgstr "GStreamer spraudnis lai atkodÄ?tu \"%s\" datnes nav atrasts"
+
+#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
+#~ msgstr "Datne satur %s tipa straumi un to nevar atkodÄ?t"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepareiza parole"
+
+#~ msgid "Handshake failed"
+#~ msgstr "Rokasspiediens neizdevÄ?s"
+
+#~ msgid "Client update required"
+#~ msgstr "NepiecieÅ¡ama klienta atjauninÄ?Å¡ana"
+
+#~ msgid "Track submission failed"
+#~ msgstr "Dziesmas pievienoÅ¡ana neizdevÄ?s"
+
+#~ msgid "Queue is too long"
+#~ msgstr "Rinda ir pÄ?rÄ?k gara"
+
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Parole nepieciešama"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Savienojums ar %s: %d noraidīts."
+
+#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
+#~ msgstr "Aizverot galveno logu paslÄ?pt uz paneļa"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "PaslÄ?pt uz paneļa"
+
+#~| msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Saturs</b>"
+
+#~| msgid "_New Playlist"
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "RepertuÄ?ru skaits:"
+
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Dziesmu skaits:"
+
+#~| msgid "_Name:"
+#~ msgid "Your Name:"
+#~ msgstr "JÅ«su vÄ?rds:"
+
+#~| msgid "Episode Properties"
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "iPod iestatījumi"
+
+#~ msgid "radio|New"
+#~ msgstr "Jauns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (typical)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (better than average)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (generous)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (very generous)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (we love you)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (typical)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (better than average)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (generous)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (very generous)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (we love you)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
+#~ msgstr ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+#~ "expiration date listed.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Jūsu kredītkartei ir beidzies "
+#~ "derÄ«guma termiÅ?Å¡.</span>"
+
+#~ msgid "C_redit Card:"
+#~ msgstr "K_redītkarte:"
+
+#~ msgid "Default _amount to pay:"
+#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ? s_amaksa:"
+
+#~ msgid "Expiry:"
+#~ msgstr "TermiÅ?a beigas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "VBR MP3\n"
+#~ "128K MP3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "VBR MP3\n"
+#~ "128K MP3"
+
+#~ msgid "Remember my credit card details"
+#~ msgstr "AtcerÄ?ties manas kredÄ«tkartes detaļas"
+
+#~ msgid "Visit Magnatune at "
+#~ msgstr "ApmeklÄ?t Magnatune"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_E-pasts:"
+
+#~ msgid "_Month:"
+#~ msgstr "_MÄ?nesis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (typical)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (better than average)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (generous)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (VERY generous!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (We love you!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (typical)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (better than average)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (generous)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (VERY generous!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (We love you!)"
+
+#~ msgid "C_redit Card number:"
+#~ msgstr "K_redītkartes numurs:"
+
+#~ msgid "Credit Card"
+#~ msgstr "K_redītkarte"
+
+#~ msgid "Expiry _month:"
+#~ msgstr "DerÄ«guma termiÅ?a beigÅ¡anÄ?s _mÄ?nesis:"
+
+#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
+#~ msgstr "_TermiÅ?a izbeigÅ¡anÄ?s gads (pÄ?dÄ?jie divi cipari):"
+
+#~ msgid "Gift Card"
+#~ msgstr "DÄ?vanu karte"
+
+#~ msgid "Gift card number:"
+#~ msgstr "K_redītkartes numurs:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January (01)\n"
+#~ "February (02)\n"
+#~ "March (03)\n"
+#~ "April (04)\n"
+#~ "May (05)\n"
+#~ "June (06)\n"
+#~ "July (07)\n"
+#~ "August (08)\n"
+#~ "September (09)\n"
+#~ "October (10)\n"
+#~ "November (11)\n"
+#~ "December (12)"
+#~ msgstr ""
+#~ "JanvÄ?ris (01)\n"
+#~ "FebruÄ?ris (02)\n"
+#~ "Marts (03)\n"
+#~ "Aprīlis (04)\n"
+#~ "Maijs (05)\n"
+#~ "JÅ«nijs (06)\n"
+#~ "JÅ«lijs (07)\n"
+#~ "Augusts (08)\n"
+#~ "Septembris (09)\n"
+#~ "Octobris (10)\n"
+#~ "Novembris (11)\n"
+#~ "Decembris (12)"
+
+#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
+#~ msgstr "Magnatune pirkÅ¡anas celiÅ?Å¡"
+
+#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
+#~ msgstr "Samaksas d_audzums (USD):"
+
+#~ msgid "_Email address:"
+#~ msgstr "_E-pasta adrese:"
+
+#~ msgid "_Name (as printed on card):"
+#~ msgstr "_VÄ?rds (kÄ? uz kartes):"
+
+#~ msgid "_Purchase"
+#~ msgstr "_Pirkt"
+
+#~ msgid "_Remember my credit card details"
+#~ msgstr "Atce_rÄ?ties manas kredÄ«tkartes detaļas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai jÅ«s vÄ?laties iegÄ?dÄ?ties albumu <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+
+#~ msgid "Purchase Error"
+#~ msgstr "IegÄ?des kļūda"
+
+#~ msgid "Purchase Physical CD"
+#~ msgstr "Pirkt CD disku"
+
+#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
+#~ msgstr "Pirkt CD disku no Magnatune"
+
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "AizvÄ?kt izvÄ?lÄ?to"
+
+#~| msgid "Podcast"
+#~ msgid "podcast|New"
+#~ msgstr "Jauns"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Novietojums"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "PaplÄ?tes novietojums."
+
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%u kbps"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]