[deskbar-applet] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [deskbar-applet] Updated French translation
- Date: Fri, 26 Feb 2010 22:07:13 +0000 (UTC)
commit 8cc3a4ee7b618d5826ae1f77faf8295bb4b12f73
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Feb 26 23:07:15 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3f7a8fb..b9608de 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of deskbar-applet.
-# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package.
#
# Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>, 2006.
@@ -16,9 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deskbar-applet.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:59+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=deskbar-applet&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +55,8 @@ msgstr ""
"a été sélectionné"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
-msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
+msgid ""
+"If enabled, the window will be closed after an action has been activated"
msgstr "Si activé, la fenêtre sera fermée après qu'une action a été activée"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7
@@ -70,10 +72,10 @@ msgid "Minimum number of characters needed to start searching"
msgstr "Nombre minimum de caractères nécessaires pour démarrer la recherche"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\""
+msgid "Selects the user interface to use: one of \"Window\" or \"Button\""
msgstr ""
-"Sélectionne l'interface utilisateur à utiliser, parmi « Windows » (fenêtre) "
-"et « Button » (bouton)"
+"Sélectionne l'interface utilisateur à utiliser, soit « Window » (fenêtre) "
+"ou « Button » (bouton)"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
msgid "The applet's entry width in number of characters"
@@ -84,11 +86,11 @@ msgid "The default height of the window in pixels"
msgstr "La hauteur par défaut de la fenêtre en pixels"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
-msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
+msgid "The default position of the window on the screen (X coordinate)"
msgstr "La position par défaut de la fenêtre à l'écran (coordonnée X)"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
-msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
+msgid "The default position of the window on the screen (Y coordinate)"
msgstr "La position par défaut de la fenêtre à l'écran (coordonnée Y)"
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
@@ -116,10 +118,10 @@ msgstr ""
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
msgid ""
"The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
-"Leftmost has highest priority"
+"The leftmost has the highest priority."
msgstr ""
-"La liste des noms des classes exportées depuis les gestionnaires actifs, "
-"triée par priorité. La plus à gauche a la plus haute priorité"
+"La liste des noms de classes exportées depuis les gestionnaires actifs, "
+"triée par priorité. La plus à gauche a la plus haute priorité."
#: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:19
msgid "The maximum number of items stored in history"
@@ -278,8 +280,8 @@ msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
msgstr "_Raccourci clavier pour activer le champ de recherche :"
#: ../data/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "_More..."
-msgstr "_Plus..."
+msgid "_Moreâ?¦"
+msgstr "_Plusâ?¦"
#: ../data/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "_Reload"
@@ -312,8 +314,8 @@ msgid "<b>Search Engines</b>"
msgstr "<b>Moteurs de recherche</b>"
#: ../data/mozilla-search.ui.h:2
-msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
-msgstr "Préférences de Deskbar - Recherches Web"
+msgid "Deskbar Preferences â?? Web Searches"
+msgstr "Préférences de Deskbar â?? Recherches Web"
#: ../data/mozilla-search.ui.h:3
msgid "Show all available search engines"
@@ -340,7 +342,7 @@ msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
msgstr "Rechercher avec <b>%(name)s</b> le terme <i>%(text)s</i>"
#: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:107
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:106
#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -639,33 +641,33 @@ msgid "Open your web history by name"
msgstr "Ouvre votre historique Web d'après les noms de pages"
#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:32
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:33
#, python-format
msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
msgstr "Modifier le contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:49
msgid "Mail (Address Book)"
msgstr "Courriel (carnet d'adresses)"
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:48
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:50
msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
msgstr ""
"Envoie des courriels à vos contacts en saisissant leur nom ou leur adresse "
"électronique"
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:72
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:74
msgid ""
"Autocompletion Needs to be Enabled\n"
"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
"autocompletion is enabled. To do this, from your mail program's menu, "
-"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
+"choose Edit â?? Preferences, and then Autocompletion."
msgstr ""
-"La complétion automatique nécessite d'être activée.\n"
-"Des adresses électroniques, issues de votre carnet d'adresses, ne peuvent "
-"pas être proposées à moins que la complétion automatique ne soit activée. "
-"Pour cela, depuis le menu de votre client de messagerie, choisissez Ã?dition "
-"- Préférences puis Complétion automatique."
+"La complétion automatique doit être activée.\n"
+"Des adresses électroniques provenant de votre carnet d'adresses ne peuvent "
+"pas être proposées tant que la complétion automatique n'est pas activée. "
+"Pour cela, choisissez Ã?dition â?? Préférences dans le menu de votre client de "
+"messagerie, puis Complétion automatique."
#. FIXME:
#. _("Location") should be _("Location of %s") % name
@@ -816,30 +818,30 @@ msgstr "Arrêter"
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:27
msgid "Google Code Search"
msgstr "Recherche dans Google Code"
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
msgstr ""
"Recherche des définitions de fonctions et des exemples de code dans du code "
"source public"
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:118
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:117
#, python-format
msgid "View <i>%(name)s</i> at <b>Google Code Search</b>"
msgstr "Afficher <i>%(name)s</i> dans la <b>Recherche dans Google Code</b>"
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:126
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:125
#, python-format
msgid "Open package <i>%(name)s</i>"
msgstr "Ouvrir le paquet <i>%(name)s</i>"
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:141
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:146
#, python-format
-msgid "Search <b>Google Codesearch</b> for <i>%(name)s</i>"
-msgstr "Rechercher avec <b>Google Codesearch</b> le terme <i>%(name)s</i>"
+msgid "Search <b>Google Code Search</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Rechercher le terme <i>%(name)s</i> avec la <b>recherche de code Google</b>"
#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
msgid "Arabic"
@@ -855,11 +857,11 @@ msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
-msgid "Chinese simplified"
+msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinois simplifié"
#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
-msgid "Chinese traditional"
+msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
@@ -1088,8 +1090,8 @@ msgid "OpenSearch"
msgstr "OpenSearch"
#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:93
-msgid "Searches any OpenSearch compliant website"
-msgstr "Recherche un site Web compatible OpenSearch"
+msgid "Searches any OpenSearch-compliant website"
+msgstr "Recherche dans tout site Web compatible OpenSearch"
#: ../deskbar/handlers/opensearch.py:97
msgid "You can configure the search engines you want to use."
@@ -1382,10 +1384,10 @@ msgstr ""
#: ../deskbar/handlers/twitter.py:95
msgid ""
-"A post is already awaiting submission, please wait before you post another "
+"A post is already awaiting submission; please wait before you post another "
"message"
msgstr ""
-"Un message est déjà en attente d'envoi, veuillez attendre avant d'en poster "
+"Un message est déjà en attente d'envoi ; veuillez attendre avant d'en soumettre "
"un autre"
#: ../deskbar/handlers/twitter.py:96 ../deskbar/handlers/twitter.py:109
@@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi à %s"
#: ../deskbar/handlers/twitter.py:165
#, python-format
msgid "<small>(%(remain)s)</small> Post <i>\"%(msg)s\"</i>"
-msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Envoi <i>\"%(msg)s\"</i>"
+msgstr "<small>(%(remain)s)</small> Envoi <i>« %(msg)s »</i>"
#: ../deskbar/handlers/twitter.py:168
#, python-format
@@ -1598,10 +1600,6 @@ msgstr ""
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>Rechercher :</b>"
-
#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
msgid "Display additional actions"
msgstr "Afficher des actions supplémentaires"
@@ -1645,8 +1643,8 @@ msgid "<i>Empty</i>"
msgstr "<i>Vide</i>"
#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nouveau raccourci..."
+msgid "New acceleratorâ?¦"
+msgstr "Nouveau raccourciâ?¦"
#: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
#, python-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]