[accounts-dialog] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated German translation
- Date: Fri, 26 Feb 2010 20:36:24 +0000 (UTC)
commit 0b4bd3768965c75d67875f67c708923cfac3b357
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Feb 26 21:36:17 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 60e1451..04051bf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-05 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,16 +163,16 @@ msgstr "Nicht angegeben"
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
-#: ../src/main.c:395
+#: ../src/main.c:398
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen."
-#: ../src/main.c:404
+#: ../src/main.c:407
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
-#: ../src/main.c:408
+#: ../src/main.c:411
msgid ""
"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an inconsistent "
"state."
@@ -180,12 +180,12 @@ msgstr ""
"Das Löschen eines Benutzers, während er angemeldet ist, könnte das System in "
"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
-#: ../src/main.c:417
+#: ../src/main.c:420
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files ?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
-#: ../src/main.c:421
+#: ../src/main.c:424
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -193,48 +193,48 @@ msgstr ""
"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:427
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Dateien löschen"
-#: ../src/main.c:425
+#: ../src/main.c:428
msgid "_Keep Files"
msgstr "Dateien _behalten"
-#: ../src/main.c:426
+#: ../src/main.c:429
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/main.c:505
+#: ../src/main.c:508
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:511
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:514
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto ist deaktiviert"
-#: ../src/main.c:1091
+#: ../src/main.c:1094
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
-#: ../src/main.c:1093
+#: ../src/main.c:1096
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
"aktiviert ist."
-#: ../src/main.c:1136 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1139 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Einen Benutzer erstellen"
-#: ../src/main.c:1140 ../src/main.c:1468
+#: ../src/main.c:1143 ../src/main.c:1473
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"Um einen Benutzer anzulegen,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-#: ../src/main.c:1148 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1151 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Den gewählten Benutzer löschen"
-#: ../src/main.c:1152 ../src/main.c:1473
+#: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1478
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -254,8 +254,8 @@ msgstr ""
"Um den gewählten Benutzer zu löschen,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-#: ../src/main.c:1365 ../src/main.c:1373 ../src/main.c:1397 ../src/main.c:1408
-#: ../src/main.c:1423 ../src/main.c:1440
+#: ../src/main.c:1370 ../src/main.c:1378 ../src/main.c:1402 ../src/main.c:1413
+#: ../src/main.c:1428 ../src/main.c:1445
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Um Ã?nderungen vorzunehmen,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-#: ../src/main.c:1384
+#: ../src/main.c:1389
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -271,15 +271,15 @@ msgstr ""
"Um den Kontentyp zu ändern,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-#: ../src/main.c:1512
+#: ../src/main.c:1517
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-Code aktivieren"
-#: ../src/main.c:1513
+#: ../src/main.c:1518
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.c:1525
+#: ../src/main.c:1530
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein."
@@ -287,15 +287,13 @@ msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein."
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimation gescheitert"
-#: ../src/run-passwd.c:503
+#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:302
#, c-format
-#| msgid "Show password hints"
msgid "The new password is too short"
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
#: ../src/run-passwd.c:508
#, c-format
-#| msgid "Show password hints"
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Das neue Passwort ist zu einfach"
@@ -463,48 +461,73 @@ msgstr ""
"Fingerabdrücke werden registriert für\n"
"<b><big>%s</big></b>"
-#: ../src/um-language-dialog.c:365
+#: ../src/um-language-dialog.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Weitere â?¦"
-#: ../src/um-password-dialog.c:223
+#: ../src/um-password-dialog.c:212
msgid "Please choose another password."
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort."
-#: ../src/um-password-dialog.c:232
+#: ../src/um-password-dialog.c:221
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein."
-#: ../src/um-password-dialog.c:242
+#: ../src/um-password-dialog.c:227
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
-#: ../src/um-password-dialog.c:381 ../src/um-password-dialog.c:571
+#: ../src/um-password-dialog.c:299
+#| msgid "Login without a password"
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Sie müssen ein neues Passwort eingeben"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:307
+#| msgid "The new password is too short"
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:312
+#| msgid "Please type again your current password."
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Sie müssen Ihr aktuelles Passwort eingeben"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:315
+#| msgid "The new password is too short"
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:384 ../src/um-password-dialog.c:605
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Zu kurz"
-#: ../src/um-password-dialog.c:384 ../src/um-password-dialog.c:572
+#: ../src/um-password-dialog.c:387 ../src/um-password-dialog.c:606
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Schwach"
-#: ../src/um-password-dialog.c:386 ../src/um-password-dialog.c:573
+#: ../src/um-password-dialog.c:389 ../src/um-password-dialog.c:607
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Ausreichend"
-#: ../src/um-password-dialog.c:388 ../src/um-password-dialog.c:574
+#: ../src/um-password-dialog.c:391 ../src/um-password-dialog.c:608
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Gut"
-#: ../src/um-password-dialog.c:390 ../src/um-password-dialog.c:575
+#: ../src/um-password-dialog.c:393 ../src/um-password-dialog.c:609
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Stark"
-#: ../src/um-password-dialog.c:439
+#: ../src/um-password-dialog.c:432
+#| msgid "Password could not be changed"
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:458
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
@@ -512,15 +535,15 @@ msgstr "Falsches Passwort"
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:426
+#: ../src/um-photo-dialog.c:429
msgid "Take a photo..."
msgstr "Ein Foto aufnehmen â?¦"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:444
+#: ../src/um-photo-dialog.c:447
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Nach weiteren Bildern suchen â?¦"
-#: ../src/um-photo-dialog.c:672
+#: ../src/um-photo-dialog.c:675
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Benutzt von %s"
@@ -534,47 +557,65 @@ msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden."
msgid "This user does not exist."
msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
-#: ../data/account-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Kontentyp:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:1 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:2 ../data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:6
-#: ../data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Create"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Erstellen"
#: ../data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/names-dialog.ui.h:4
-msgid "Full name:"
-msgstr "Vollständiger Name:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:6 ../data/names-dialog.ui.h:5
-msgid "Short name:"
-msgstr "Kurzname:"
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Supervised"
+msgstr "Ã?berwacht"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Account Type:"
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "Konten_typ:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Full name:"
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Vollständiger Name:"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Short name:"
+msgid "_Short name:"
+msgstr "K_urzer Name:"
+
+#: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2 ../data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Change"
-msgstr "Ã?ndern"
+#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Change"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Ã?ndern"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/names-dialog.ui.h:2
msgid "Changing names for:"
msgstr "Namen werden geändert für:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to make a "
+#| "strong password</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to make a "
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
"strong password</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Erzeugen eines "
@@ -590,124 +631,62 @@ msgstr ""
"Passwort anzeigen.</small>"
#: ../data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Account Disabled"
-msgstr "Konto ist deaktiviert"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Action:"
-msgstr "Aktion:"
+#| msgid "Confirm password:"
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "P_asswort bestätigen:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "At Login"
-msgstr "Bei Anmeldung"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Changing password for:"
msgstr "Passwort wird geändert für:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Passwort bestätigen:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Current password:"
+msgid "Current _password:"
+msgstr "A_ktuelles Passwort:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Current password:"
-msgstr "Aktuelles Passwort:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Disable this account"
msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "Disable this account so that it may not be used."
-msgstr "Dieses Konto deaktivieren, so dass es nicht mehr genutzt werden kann."
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Fair"
msgstr "Ausreichend"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "Generate"
-msgstr "Erzeugen"
-
-# CHECK: area on dialog one char too short
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Ein Passwort erzeugen"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "Hint:"
-msgstr "Hinweis:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+#: ../data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Login without a password"
msgstr "Anmeldung ohne Passwort"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
-msgid "New password:"
-msgstr "Neues Passwort:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
-msgid "No Password"
-msgstr "Kein Passwort"
-
-# Mausempfindlichkeit
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24
-msgid "Now"
-msgstr "Jetzt"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password now"
msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "Kurz"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
-msgid "Show password"
-msgstr "Passwort anzeigen"
-
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
-msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
-msgstr ""
-"Dadurch wird der Benutzer darum gebeten, bei der nächsten Anmeldung ein "
-"Passwort zu wählen."
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Action:"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Aktion:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
-msgid ""
-"This will remove the password protection from this account. Are you sure "
-"this is what you want to do ?"
-msgstr ""
-"Der Passwortschutz für dieses Konto wird dadurch aufgehoben. Wollen Sie dies "
-"wirklich tun?"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#| msgid "Hint:"
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_Hinweis:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:32
-msgid "Try again"
-msgstr "Bitte erneut versuchen"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#| msgid "New password:"
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Neues Passwort:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#| msgid "Show password"
+msgid "_Show password"
+msgstr "Pass_wort zeigen"
#: ../data/photo-dialog.ui.h:1
msgid "Browse"
@@ -763,10 +742,6 @@ msgstr "Kontentyp:"
msgid "Address Book Card:"
msgstr "Adressbucheintrag:"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Allow guests to log in to this computer"
msgstr "Gästen die Anmeldung auf diesem Rechner ermöglichen"
@@ -795,6 +770,10 @@ msgstr "Ort:"
msgid "Open"
msgstr "Ã?ffnen"
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Restrictions:"
msgstr "Einschränkungen:"
@@ -811,14 +790,6 @@ msgstr "Benutzerliste anzeigen"
msgid "Show password hints"
msgstr "Passworthinweise anzeigen"
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Supervised"
-msgstr "Ã?berwacht"
-
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "_Login Options"
msgstr "Anme_ldeoptionen"
@@ -875,6 +846,57 @@ msgstr ""
"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können."
+#~ msgid "Account Disabled"
+#~ msgstr "Konto ist deaktiviert"
+
+#~ msgid "At Login"
+#~ msgstr "Bei Anmeldung"
+
+#~ msgid "Disable this account so that it may not be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Konto deaktivieren, so dass es nicht mehr genutzt werden kann."
+
+#~ msgid "Generate"
+#~ msgstr "Erzeugen"
+
+# CHECK: area on dialog one char too short
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "Ein Passwort erzeugen"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Länge:"
+
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Lang"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgid "No Password"
+#~ msgstr "Kein Passwort"
+
+# Mausempfindlichkeit
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Jetzt"
+
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Kurz"
+
+#~ msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dadurch wird der Benutzer darum gebeten, bei der nächsten Anmeldung ein "
+#~ "Passwort zu wählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove the password protection from this account. Are you sure "
+#~ "this is what you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Passwortschutz für dieses Konto wird dadurch aufgehoben. Wollen Sie "
+#~ "dies wirklich tun?"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Bitte erneut versuchen"
+
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Schwach"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]