[gnote] Updated German translation



commit 2db3a36f7c0ac47bb11982e35d1089964062a50f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Feb 26 21:30:11 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  347 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9edd4b5..48bf404 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-04 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-15 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -249,97 +249,128 @@ msgstr ""
 "mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
 
 #: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#| msgid ""
+#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+#| "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+#| "conflict situation on a case-by-case basis."
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
+"Konfliktes beim Ã?ndern des Verhaltens beim Umbenennen von Notizen immer ein "
+"spezifisches Verfahren zu durchlaufen, statt das Problem dem Benutzer zu "
+"melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. 0 legt fest, "
+"dass beim Auftreten eines Konfliktes dieser an den Benutzer gemeldet werden "
+"soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie mit der "
+"Konfliktsituation umgegangen werden soll. 1 bedeutet, dass Verknüpfungen "
+"automatisch entfernt werden sollen. 2 bedeutet, dass die Verknüpfung auf den "
+"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte Verknüpfung "
+"zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Verhalten beim Aktualisieren von Verknüpfungen in umbenannten Notizen"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
 msgid "List of pinned notes"
 msgstr "Liste der angehefteten Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenü anzuzeigenden Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Letzte �nderungen öffnen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Suchdialog öffnen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "»Hier starten« öffnen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner für Gnote (optional)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr ""
 "Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Odner für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Benutzername für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Server-Port für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Server-Adresse für entfernten SSHFS-Abgleich"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Gespeicherte Höhe des Suchfensters"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Gespeicherte Breite des Suchfensters"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Applet-Menü anzeigen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "»Hier starten«-Notiz"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Abgleich-Client ID"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -347,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird. Es folgt den "
 "Vorgaben von strftime(3)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
@@ -362,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 "für diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -377,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 "für diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -392,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 "für diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -407,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine "
 "Tastenbelegung für diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -422,18 +453,18 @@ msgstr ""
 "speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
 "für diese Aktion."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-Adressen"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Der letzte Ordner, in das eine Notiz über das »In HTML exportieren«-Plugin "
 "exportiert wurde."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
 "plugin."
@@ -441,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
 "»In HTML exportieren«-Plugin."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -454,7 +485,7 @@ msgstr ""
 "(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
 "sollen."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -464,12 +495,12 @@ msgstr ""
 "werden soll. Diese ist immer unten im Gnote-Menü zu finden und au�erdem per "
 "Tastenkombination erreichbar."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH verwendet wird."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -477,15 +508,15 @@ msgstr ""
 "Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim Einhängen einer Freigabe mittels FUSE "
 "für den Abgleich warten soll."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Zeitstempel-Format"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner für Gnote beinhaltet."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -493,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für den Abgleich "
 "der Notizen."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -501,20 +532,20 @@ msgstr ""
 "Eindeutiger Schlüssel für diesen Gnote-Client, der für die Kommunikation mit "
 "einem Abgleich-Server verwendet wird."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr ""
 "wdfs-Option »-ac« zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
 "Benutzer verwenden."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH "
 "verwendet wird."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
 "the Gnote note menu."
@@ -558,7 +589,7 @@ msgstr "_Löschen"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Ausgewählte Notiz löschen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
@@ -578,7 +609,7 @@ msgstr "Gnote beenden"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:87
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote-Einstellungen"
 
@@ -602,7 +633,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "_Neue Notiz anlegen"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
 
@@ -637,9 +668,6 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
 #: ../src/gnote.cpp:346
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
 "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
@@ -717,23 +745,23 @@ msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Version %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:105
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
 msgid "Editing"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:112
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Add-Ins"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -742,11 +770,11 @@ msgstr ""
 "Kontextmenü angezeigt."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:232
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_WikiWords hervorheben"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -755,22 +783,37 @@ msgstr ""
 "b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
 
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:253
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
 
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
+
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -778,16 +821,16 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text beim "
 "Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:340
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "_Hotkeys aktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
 "Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
@@ -797,73 +840,73 @@ msgstr ""
 "Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Notiz_menü anzeigen"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "»Hier _starten« öffnen"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
 msgid "Create _new note"
 msgstr "_Neue Notiz anlegen"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:439
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_Dienst:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:496
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nicht konfigurierbar"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:516
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Erweitert â?¦"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:594
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:600
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktivieren"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:731
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:745
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1%-Einstellungen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:886
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:981
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:986
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:992
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -958,158 +1001,221 @@ msgstr "Neue Notiz %1%"
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:73
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen _umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#| msgid "Select an icon..."
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Verknüpfungen in anderen Notizen umbenennen von »<span underline=\"single\">%"
+"1</span>« nach »<span underline=\"single\">%2</span>«?\n"
+"\n"
+"Falls Sie die Verknüpfungen nicht umbennen, werden sie nicht länger "
+"funktionieren."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#| msgid "Note title taken"
+msgid "Note Title"
+msgstr "Notiztitel"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#| msgid "_Advanced..."
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Er_weitert"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "In dieser Notiz suchen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/notewindow.cpp:321
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:329
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:338
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "In dieser Notiz _suchen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:352
+#: ../src/notewindow.cpp:353
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Alle Notizen schli_eÃ?en"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:388
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:392
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:402
 msgid "Link"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:408
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen (Strg+L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Text-Einstellungen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:427
 msgid "T_ools"
 msgstr "W_erkzeuge"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:432
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Diese Notiz löschen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:452
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Notizen abgleichen"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:494
+#: ../src/notewindow.cpp:495
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen â?¦"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:503
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächster Treffer"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:512
+#: ../src/notewindow.cpp:513
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriger Treffer"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:582
+#: ../src/notewindow.cpp:583
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:625
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächste"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:626
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Vorheriger"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:638
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1080
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Fett</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Hervorheben"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Riesig"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
 msgid "_Large"
 msgstr "_GroÃ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Klein"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "Bullets"
 msgstr "Aufzählungspunkte"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Schrift vergrö�ern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Schrift verkleinern"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1169
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
 msgid "Font Size"
 msgstr "Schriftgrö�e"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
+#: ../src/note.cpp:68
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Diese Notiz wirklich löschen?"
 msgstr[1] "Diese %1% Notizen wirklich löschen?"
 
-#: ../src/note.cpp:79
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
 
-#: ../src/note.cpp:115
+#: ../src/note.cpp:116
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
 
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1551,12 +1657,10 @@ msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
-#| msgid "New Note Template"
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Vorlage »Heute:«"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
-#| msgid "Today"
 msgid "Today: "
 msgstr "Heute:"
 
@@ -1565,7 +1669,6 @@ msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Appointments"
 msgstr "Termine"
 
@@ -1586,12 +1689,10 @@ msgstr ""
 "Gedanken an"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray und das Tomboy-Projekt"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
-#| msgid "_Open Template Note"
 msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "Vorlage »Heute:« öffnen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]