[gnote] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated German translation
- Date: Fri, 26 Feb 2010 20:30:19 +0000 (UTC)
commit 2db3a36f7c0ac47bb11982e35d1089964062a50f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Feb 26 21:30:11 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 347 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9edd4b5..48bf404 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-04 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-15 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -249,97 +249,128 @@ msgstr ""
"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#| msgid ""
+#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+#| "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+#| "conflict situation on a case-by-case basis."
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
+"Konfliktes beim Ã?ndern des Verhaltens beim Umbenennen von Notizen immer ein "
+"spezifisches Verfahren zu durchlaufen, statt das Problem dem Benutzer zu "
+"melden. Die Werte sind einer internen Aufzählung zugeordnet. 0 legt fest, "
+"dass beim Auftreten eines Konfliktes dieser an den Benutzer gemeldet werden "
+"soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie mit der "
+"Konfliktsituation umgegangen werden soll. 1 bedeutet, dass Verknüpfungen "
+"automatisch entfernt werden sollen. 2 bedeutet, dass die Verknüpfung auf den "
+"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte Verknüpfung "
+"zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Verhalten beim Aktualisieren von Verknüpfungen in umbenannten Notizen"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Liste der angehefteten Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenü anzuzeigenden Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Letzte �nderungen öffnen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Suchdialog öffnen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
msgid "Open Start Here"
msgstr "»Hier starten« öffnen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner für Gnote (optional)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Odner für entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Benutzername für entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Server-Port für entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Server-Adresse für entfernten SSHFS-Abgleich"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Gespeicherte Höhe des Suchfensters"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Gespeicherte Breite des Suchfensters"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
msgid "Show applet menu"
msgstr "Applet-Menü anzeigen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
msgid "Start Here Note"
msgstr "»Hier starten«-Notiz"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Abgleich-Client ID"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -347,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird. Es folgt den "
"Vorgaben von strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser "
@@ -362,7 +393,7 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -377,7 +408,7 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -392,7 +423,7 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -407,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine "
"Tastenbelegung für diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -422,18 +453,18 @@ msgstr ""
"speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
"für diese Aktion."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "Die Verarbeitungsroutine für »note://«-Adressen"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Der letzte Ordner, in das eine Notiz über das »In HTML exportieren«-Plugin "
"exportiert wurde."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
"plugin."
@@ -441,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« im "
"»In HTML exportieren«-Plugin."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -454,7 +485,7 @@ msgstr ""
"(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
"sollen."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
@@ -464,12 +495,12 @@ msgstr ""
"werden soll. Diese ist immer unten im Gnote-Menü zu finden und au�erdem per "
"Tastenkombination erreichbar."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH verwendet wird."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -477,15 +508,15 @@ msgstr ""
"Zeit (in Millisekunden), die Gnote beim Einhängen einer Freigabe mittels FUSE "
"für den Abgleich warten soll."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zeitstempel-Format"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner für Gnote beinhaltet."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -493,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für den Abgleich "
"der Notizen."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -501,20 +532,20 @@ msgstr ""
"Eindeutiger Schlüssel für diesen Gnote-Client, der für die Kommunikation mit "
"einem Abgleich-Server verwendet wird."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr ""
"wdfs-Option »-ac« zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
"Benutzer verwenden."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver über SSH "
"verwendet wird."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
"the Gnote note menu."
@@ -558,7 +589,7 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Ausgewählte Notiz löschen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
@@ -578,7 +609,7 @@ msgstr "Gnote beenden"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:87
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote-Einstellungen"
@@ -602,7 +633,7 @@ msgstr "Benachrichtigungsfeld"
msgid "Create _New Note"
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
@@ -637,9 +668,6 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
#: ../src/gnote.cpp:346
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
@@ -717,23 +745,23 @@ msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:105
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:112
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-Ins"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -742,11 +770,11 @@ msgstr ""
"Kontextmenü angezeigt."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:232
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -755,22 +783,37 @@ msgstr ""
"b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:253
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
+
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -778,16 +821,16 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text beim "
"Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:340
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Hotkeys aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
"Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
@@ -797,73 +840,73 @@ msgstr ""
"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Notiz_menü anzeigen"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "»Hier _starten« öffnen"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
msgid "Create _new note"
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:439
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:496
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:516
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert â?¦"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Die folgenden Add-Ins sind installiert"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:594
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:600
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:731
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:745
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1%-Einstellungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:886
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:981
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:986
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:992
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -958,158 +1001,221 @@ msgstr "Neue Notiz %1%"
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
-#: ../src/notewindow.cpp:73
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen _umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#| msgid "Select an icon..."
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Verknüpfungen in anderen Notizen umbenennen von »<span underline=\"single\">%"
+"1</span>« nach »<span underline=\"single\">%2</span>«?\n"
+"\n"
+"Falls Sie die Verknüpfungen nicht umbennen, werden sie nicht länger "
+"funktionieren."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#| msgid "Note title taken"
+msgid "Note Title"
+msgstr "Notiztitel"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#| msgid "_Advanced..."
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Er_weitert"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:74
msgid "Find in This Note"
msgstr "In dieser Notiz suchen"
-#: ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/notewindow.cpp:321
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:329
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_xt"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:338
msgid "_Find in This Note"
msgstr "In dieser Notiz _suchen"
-#: ../src/notewindow.cpp:352
+#: ../src/notewindow.cpp:353
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Alle Notizen schli_eÃ?en"
-#: ../src/notewindow.cpp:387
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/notewindow.cpp:391
+#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:401
+#: ../src/notewindow.cpp:402
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: ../src/notewindow.cpp:407
+#: ../src/notewindow.cpp:408
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen (Strg+L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
msgid "Set properties of text"
msgstr "Text-Einstellungen"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "T_ools"
msgstr "W_erkzeuge"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
-#: ../src/notewindow.cpp:441
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Delete this note"
msgstr "Diese Notiz löschen"
-#: ../src/notewindow.cpp:451
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
-#: ../src/notewindow.cpp:494
+#: ../src/notewindow.cpp:495
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen â?¦"
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:503
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächster Treffer"
-#: ../src/notewindow.cpp:512
+#: ../src/notewindow.cpp:513
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriger Treffer"
-#: ../src/notewindow.cpp:582
+#: ../src/notewindow.cpp:583
msgid "Cannot create note"
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:625
msgid "_Next"
msgstr "_Nächste"
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:626
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorheriger"
-#: ../src/notewindow.cpp:638
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Find:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1080
+#: ../src/notewindow.cpp:1081
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Fett</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursiv</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "_Highlight"
msgstr "_Hervorheben"
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Riesig"
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "_Large"
msgstr "_GroÃ?"
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/notewindow.cpp:1094
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "Bullets"
msgstr "Aufzählungspunkte"
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1098
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Schrift vergrö�ern"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Schrift verkleinern"
-#: ../src/notewindow.cpp:1169
+#: ../src/notewindow.cpp:1170
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgrö�e"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
+#: ../src/note.cpp:68
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Diese Notiz wirklich löschen?"
msgstr[1] "Diese %1% Notizen wirklich löschen?"
-#: ../src/note.cpp:79
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
-#: ../src/note.cpp:115
+#: ../src/note.cpp:116
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1551,12 +1657,10 @@ msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
-#| msgid "New Note Template"
msgid "Today: Template"
msgstr "Vorlage »Heute:«"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
-#| msgid "Today"
msgid "Today: "
msgstr "Heute:"
@@ -1565,7 +1669,6 @@ msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
-#| msgid "_Contents"
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"
@@ -1586,12 +1689,10 @@ msgstr ""
"Gedanken an"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray und das Tomboy-Projekt"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
-#| msgid "_Open Template Note"
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "Vorlage »Heute:« öffnen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]