[gbrainy] Update Galician translation



commit 256e0dd6257f932837e989c5965f5a0f9c1d4085
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Feb 26 20:02:59 2010 +0100

    Update Galician translation

 po/gl.po | 3241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 2403 insertions(+), 838 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f3a241e..7c85362 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,361 +2,869 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 12:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-27 12:36+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 10:20+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada gmail com>\n"
 "Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type:  text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-26 18:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
-msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr ""
+"O motor de un coche pobremente deseñado e carente de sofisticación é un?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "Unha persona con excesiva preocupación pola saúde que ten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Un terrier é un can como?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Acrofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+msgstr "Un artista que se converteu nunha icona duradeira é un?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Attic"
+msgstr "Ã?tico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Bagpipes"
+msgstr "Gaitas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Basketball"
+msgstr "Baloncesto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Experto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Conspirador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Fish"
+msgstr "Peixe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fósil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Hipocondría"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "� a única que non usa pelota no xogo."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "� a única que non é un instrumento de vento."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "� o único que non está relacionado coa arquitectura."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgstr "A cuñada da irmá do pai de Juan tamén é?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Loner"
+msgstr "Solitario"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Persoa expulsada da sociedade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Portico"
+msgstr "Pórtico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Especializado en doenzas de pel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Sofre unha doenza de pel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "A palabra «taxidermista» úsase para definir unha persoa que?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Pensa nos elementos usados no xogo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Violin"
+msgstr "Violín"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Water polo"
+msgstr "Waterpolo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Que é unha «alabarda»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Cal das seguintes frases define mellor unha persoa «ostracista»?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "Cal dos seguintes deportes é o estraño?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Cal das seguintes palabras está máis cerca do significado de «censura»?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Which of the following words is the odd one?"
+msgstr "Cal das seguintes palabras é a estraña?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Cal das seguintes palabras significa ter medo da xente?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Traballa con animais mortos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Traballa con coiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "airplane | aeroplane"
+msgstr "avión | aeroplano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "ankle"
+msgstr "botín"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "ant / vertebrate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "bite"
+msgstr "morder"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "body | skin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "caixa / abrir | platano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "ponte / sobre | túnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "broken"
+msgstr "roto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#, fuzzy
+msgid "burst | pop"
+msgstr "arder"
+
+#. Translators: key refers to a key used to open lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "button / push | key"
+msgstr "botón / pulsar | tecla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "camera"
+msgstr "cámara"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "car / road | train"
+msgstr "cámara / carretera | tren"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "chicken / bird"
+msgstr "galiña / páxaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "chop"
+msgstr "golpe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "coins"
+msgstr "moedas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#, fuzzy
+msgid "composer | writer"
+msgstr "compositor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "condemn"
+msgstr "condenar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "cousin"
+msgstr "primo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "dance"
+msgstr "bailar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "plato / romper | globo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "dog / cat"
+msgstr "can / gato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "can / manso | lobo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "codo / rodilla | pulso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "emblem"
+msgstr "emblema"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "erroneous"
+msgstr "erróneo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "erro / correcto | dano"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "cella / ollo | bigote"
+
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "pe / dous | dedos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "peixe / acuario | mono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "peixe / submarino | páxaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "zorro / gorida | paxaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "cristal / roto | papel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "mans / coller | dentes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "has no relation"
+msgstr "non ten relación"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "hide"
+msgstr "ocultar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "his mother"
+msgstr "a súa nai"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "horse / pony"
+msgstr "cabalo / poni"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "enfadado / comer | cansado"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "xeo / esvaradizo / pegamento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "innovator"
+msgstr "innovador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopardo / manchas | tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "lip | mouth"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "martyr"
+msgstr "mártir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "nest"
+msgstr "niño"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "nose"
+msgstr "nariz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "nóvel / autor | canción"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "obscure"
+msgstr "escuro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "laranxa / froita | espinaca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediátricos / nenos | numismáticos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "peel"
+msgstr "pedal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "pioneer"
+msgstr "pioneiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "crebacabezas / resolver | xogo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "repair | fix"
+msgstr "reparar | arranxar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "anel / dedo | brazalete"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#, fuzzy
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "selo / aletas | paxaro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pala / cavar | machado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "simplistic"
+msgstr "simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+msgid "sink"
+msgstr "afundir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "durmir | descansar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "sorbo / lingua | bufar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "son-in-law"
+msgstr "xenro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "sour"
+msgstr "amargo"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "pau / flotar | pedra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "sticky"
+msgstr "pegañento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "stripes"
+msgstr "raias"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "azucre / doce | vinagre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "tear | rips"
+msgstr "lágrima | rasgar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "lágrimas / ollos | suor"
+
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "ten | 10"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tenis / deporte | ballet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#, fuzzy
+msgid "theatre"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "xoguete / xogar | ferramenta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "track | railway"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "turns"
+msgstr "volver"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "unorthodox"
+msgstr "pouco ortodoxo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "vegetable"
+msgstr "vexetal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "remuíño / auga | tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "wild"
+msgstr "salvaxe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "wind | air"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+msgid "wings"
+msgstr "asas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+msgid "wins"
+msgstr "ventos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+msgid "work"
+msgstr "traballo"
+
+#. Body parts
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+msgid "wrist"
+msgstr "pulso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "zoo"
+msgstr "zoo"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
 msgid "Game"
 msgstr "Xogo"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:32
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr "Xogar aos xogos que reteñen as capacidades mentais de cálculo mental"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Aritmética"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepárese para memorizar os seguintes obxectos..."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Cal é o resultado da seguinte operación aritmética?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:58
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fraccións"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
+msgid "Logic"
+msgstr "Lóxica"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:66
-#, csharp-format
-msgid ""
-"What is the result of the given operation? You can answer using either a "
-"fraction or a number."
-msgstr ""
-"Cal é o resultado da operación dada? Pode responder usando unha fracción ou "
-"un número."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:33
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Máximo común divisor"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:41
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr "Cal dos divisores posibles é o maior que divide a todos os números?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:205
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:220
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Posibles divisores"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultados asombrosos"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:33
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Resultados excelentes"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:37
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
 #, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "O primeiro operador é {0}."
+msgid "Good results"
+msgstr "Bos resultados"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:45
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
 #, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Que operadores fan que {0}, {1}, e {2} sexan iguais a {3}? Responda usando "
-"'+-/*'."
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultados pobres"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:81
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:62
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
 #, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} e {1}"
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultados decepcionantes"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:31
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dous números"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Partidas gañadas: {0} ({1} xogadas)"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:39
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
 #, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multplicarse dan {1}?"
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Partidas gañadas: {1} ({2} xogadas)"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:74
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
 #, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "número1 + número2 = {0}"
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tempo xogado {0} (media por xogo {1})"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:77
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Consellos para os teus seguintes xogos"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Noraboa! Novo rexistro persoal"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
 #, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "número1 * número2 = {0}"
+msgid ""
+"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
+msgstr ""
+"Coa puntuación {0}% nos xogos de quebracabezas lóxicos estableciches un novo "
+"rexistro persoal. O teu anterior rexistro foi {1}%"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:34
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fracción máis próxima"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
+msgstr ""
+"Coa puntuación {0}% nos xogos de cálculo estableciches un novo rexistro "
+"persoal. O teu anterior rexistro foi {1}%"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:43
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:###.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
+"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}%."
 msgstr ""
-"Cal dos seguintes números achégase máis a {0:###.###}? Responda {1}, {2}, "
-"{3} ou {4}."
+"Coa puntuación {0}% nos xogos de memoria estableciches un novo rexistro "
+"persoal. O teu anterior rexistro foi {1}%"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:52
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:###.###}"
-msgstr "O resultado da operación {0} / {1} é {2:###.###}"
+msgid ""
+"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
+msgstr ""
+"Coa puntuación {0}% nos xogos de analoxías verbais estableciches un novo "
+"rexistro persoal. O teu anterior rexistro foi {1}%"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Quebracabezas lóxico. Deseñados para reter as túas capacidades de razoamento "
+"e pensamento."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Cálculo mental. Baseado en operacións aritméticas, para probar as túas "
+"capacidades de cálculo mental."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr ""
+"Entrenadores de memoria. Deseñados para retar a súa memoria a curto prazo."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analoxías verbais. Reta a súa aptitude verbal."
+
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Benvido a gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy é un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro. Inclúe:"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Use a configuración para axustar o nivel de dificultade do xogo."
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:63
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
 msgid "red"
 msgstr "vermello"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
 msgid "magenta"
 msgstr "maxenta"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
 msgid "orange"
 msgstr "laranxa"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
 msgid "black"
 msgstr "negro"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
 msgid "white"
 msgstr "branco"
 
-#. Define columns
-#: ../src/CustomGameDialog.cs:55
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nome do xogo"
-
-#: ../src/CustomGameDialog.cs:61
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/CustomGameDialog.cs:68
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../src/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:195
-#: ../src/gbrainy.cs:97 ../src/gbrainy.glade.h:11
-#: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:102
-msgid "Logic"
-msgstr "Lóxica"
-
-#: ../src/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:203
-#: ../src/gbrainy.cs:108 ../src/gbrainy.glade.h:16
-#: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:112
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../src/CustomGameDialog.cs:92
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Cálculo mental"
-
-#: ../src/Game.cs:71
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "A resposta correcta é {0}."
 
 #. Translators Note
-#. The following serie of answers may need to be adapted
+#. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
 #. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
-#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:241
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#. Second possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:243
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#. Third possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:245
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#. Fourth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:247
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#. Fifth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:249
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#. Sixth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:251
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Seventh possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:253
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#. Eighth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:255
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Game.cs:263
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:100
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Benvido a gbrainy {0}"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:103
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy é un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro. Inclúe:"
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:389
+msgid "Mental Calculation"
+msgstr "Cálculo mental"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:117
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
+"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Quebracabezas lóxico. Deseñados para reter as túas capacidades de "
-"razonamento e pensamento."
+"Xogos rexistrados: {0}: {1} quebracabezas lóxicos, {2} entrenadores de "
+"cálculo, {3} entrenadores de memoria, {4} analoxías verbais"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:132
-msgid ""
-"Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"Cálculo mental. Baseados en operacións aritméticas, para probar as túas "
-"capacidades de cálculo mental."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:147
-msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
-msgstr ""
-"Entrenadores de memoria. Deseñados para retar a túa memoria a curto prazo."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:150 ../src/GameDrawingArea.cs:405
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Use a configuración para axustar o nivel de dificultade do xogo."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:191 ../src/gbrainy.glade.h:27
-#: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:93
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:199 ../src/gbrainy.cs:102
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/PlayerHistoryDialog.cs:121
-msgid "Calculation"
-msgstr "Cálculo"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:217
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:225
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
 #, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultados asombrosos"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
-#, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Resultados excelentes"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Bos resultados"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:231
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultados pobres"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:232
-#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultados decepcionantes"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:238
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Partidas gañadas: {0} ({1} xogadas)"
+msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+msgstr "Xogos xogados: {0} (puntuación {1}%)"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:240
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
 #, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Partidas gañadas: {1} ({2} xogadas)"
+msgid " - Time: {0}"
+msgstr " - Tempo: {0}"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:244
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
 #, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tempo xogado {0} (media por xogo {1})"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:251
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Consellos para os teus seguintes xogos"
+msgid "- Game: {0}"
+msgstr "- Xogo: {0}"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:353
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepárese para memorizar os seguintes obxectos..."
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:312
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:389
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Ler as instrucións coidadosamente e identificar os datos e pistas dadas."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:391
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -364,22 +872,22 @@ msgstr ""
 "Para puntuar ao xogador gbrainy usa o tempo e consellos necesitados para "
 "completar cada xogo."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:393
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "Nos xogos de lóxica, os elementos que poden parecer irrelevantes poden ser "
 "moi importantes."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:395
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr "Rompe os bloqueos mentais e mira os límites dos problemas."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:397
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Divírtase cometendo erros, son parte do proceso de aprendizaxe."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:399
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
@@ -387,12 +895,12 @@ msgstr ""
 "Fai todos os problemas, incluso os difíciles. A mellora chega por medio da "
 "práctica."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:401
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Xoga diariamente, notarás pronto o progreso."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:403
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -400,72 +908,205 @@ msgstr ""
 "Usar a 'Selección de xogo personalizado' para escoller exactamente a que "
 "xogos quere entrenar."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:407
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr ""
 "A asociación de elementos é unha técnica común para lembrarse de cousas."
 
-#: ../src/GameSession.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-msgstr "Xogos xogados: {0} (puntuación {1}%)"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
+msgstr ""
+"A asociación de elementos é unha técnica común para lembrarse de cousas."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr "Constrúe acrónimos usando a primeira letra para cada feito a lembrar."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"A diversión obtida dun quebracabezas é proporcional ao tempo empleado nel"
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memoriza os obxectos de embaixo no tempo dispoñible"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analoxías verbais"
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "As respostas posibles son: {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Opcións múltiples"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Resposta {1}."
+
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0} e {1}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "As respostas posíbeis son:"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Par de palabras a comparar"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
+msgstr ""
+"Dada a relación entre as dúas palabras de abaixo, que palabra ten a mesma "
+"relación con '{0}'?"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
 #, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Tempo: {0}"
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Palabras: {0}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:227
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Par de palabras"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid ""
+"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+msgstr ""
+"Data a relación entre as palabras «{0}», que posíbeis respostas están máis "
+"cerca da relación co par dado? Resposta {1}."
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Pregunta e resposta"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
 #, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Xogo: {0}"
+msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+msgstr "Ler {0} analoxías verbais do tipo {1}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:279
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+msgstr "Ler un total de {0} analoxías verbais"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:90
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Xogar a todos os xogos"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:91
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:96
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Xogar aos xogos que reteñen o razonamento e o pensamento"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:103
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Xogar aos xogos que reteñen as capacidades mentais de cálculo mental"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Xogar aos xogos que reteñen a memoria a curto prazo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:114
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Xogar aos xogos que retan a túa aptitude verbal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:556
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:115
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pausar o xogo"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pausar ou retomar o xogo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Finaliza o xogo e mostra a puntuación"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
 msgid "Finish"
 msgstr "Rematar"
 
-#. Name of the people that translated the application
-#: ../src/gbrainy.cs:246
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Noraboa."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Resposta incorrecta."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Unha vez teñas unha resposta tecléea na caixa de \"Resposta:\" e preme o "
+"botón \"Aceptar\"."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio Casal Quinteiro  <nacho resa gmail com>"
+msgstr ""
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008;\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez-ubuntu\n";
+"  Ignacio Casal Quinteiro https://launchpad.net/~nacho-resa\n";
+"  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada";
 
-#: ../src/gbrainy.cs:251
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -477,8 +1118,9 @@ msgstr ""
 "termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software "
 "Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
 "calquera versión posterior.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:252
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -492,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "Xeral de GNU.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:253
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -502,433 +1144,152 @@ msgstr ""
 "en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
 "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:262
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
 msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 msgstr "Baseado en ideas de Terry Stickels, libros MENSA e Jordi Mas."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:264
-msgid ""
-"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:266
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 msgid "gbrainy web site"
 msgstr "Páxina web de gbrainy"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:297
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Noraboa."
+#. Define columns
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nome do xogo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:299
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Resposta incorrecta."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:355
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
 msgstr ""
-"Unha vez teñas unha resposta tecléea na caixa de \"Resposta:\" e preme o "
-"botón \"Aceptar\"."
+"O gráfico de abaixo mostra a evolución da puntuación das partidas do "
+"xogador. "
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel de dificultade</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] ""
+"Vostede necesita máis de un xogo rexistrado para ver a súa evolución de "
+"puntuación."
+msgstr[1] ""
+"Está construído usando os resultados dos {0} últimos xogos rexistrados."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Xogo personalizado"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>Memory games</b>"
-msgstr "<b>Xosgos de memoria</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Player's history</b>"
-msgstr "<b>Historial do xogador</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:4
-msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Todos os xogos e entrenadores (Lóxica, cálculo mental e memoria)"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Comezar"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:5
-msgid "Answer:"
-msgstr "Resposta:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Historial de partidas do xogador"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Clear player's history"
-msgstr "Limpar o historial do xogador"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Xogo personalizado"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel de dificultade</b>"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Selección de xogo personalizado..."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración xerais</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Xogos de memoria</b>"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game History</b>"
+msgstr "<b>Historial do xogador</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Clear Player's Game History"
+msgstr "Limpar o historial de partidas do xogador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
 msgid "Easy"
 msgstr "Fácil"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Só quebracabezas lóxicos"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
 msgid "Master"
 msgstr "Mestre"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
-msgstr "Número máximo de xogos almacenados no historial do xogador:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
+msgstr ""
+"Número máximo de xogos almacenados no historial de partidas do xogador:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Só entrenadores de memoria"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Só entrenadores de cálculo mental"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Minimum number of played games to store the game:"
 msgstr "Número mínimo de xogos almacenados no histórico do xogador:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Historial de partidas do xogador"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
 msgid "Show countdown message"
 msgstr "Mostrar a mensaxe de conta atrás"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Saltar os xogos que usan as cores (amigábel para os usuarios cegos)"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tempo en segundos para memorizar o desafío:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Só entrenadores (cálculo mental e memoria)"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:29
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:30
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:31
-msgid "_Tip"
-msgstr "_Consello"
-
-#: ../src/Memory.cs:50
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memoriza os obxectos de embaixo no tempo dispoñible"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:49
-msgid "Colored figures"
-msgstr "Figuras coloreadas"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Cal das seguintes figuras mostrouse anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
-"{3}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:35
-msgid "Colored text"
-msgstr "Texto coloreado"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Cal era a cor do texto que di '{0}'?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:40
-msgid "Counting dots"
-msgstr "Contando puntos"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:44
-#, csharp-format
-msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Cantos {0} puntos había na imaxe anterior? Responda usando números."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:53
-msgid "Memory figures"
-msgstr "Memorizar figuras"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:58
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"En que cela está a outra figura parecida á primeira mostrada debaixo? "
-"Responda o número da cela."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:128
-#, csharp-format
-msgid "Start at point number {0}"
-msgstr "Comezar no punto número {0}"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:132
-msgid "Turn right"
-msgstr "Xira á dereita"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:134
-msgid "Turn left"
-msgstr "Xira á esquerda"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:136
-msgid "Go up"
-msgstr "Vai cara arriba"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:138
-msgid "Go down"
-msgstr "Vai cara abaixo"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:143
-#, csharp-format
-msgid "End at point {0}"
-msgstr "Finalizar no punto {0}"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:157
-msgid "Memorize indications"
-msgstr "Memorizar indicacións"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:163
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Cal dos seguintes gráficos representa as indicacións dadas previamente? "
-"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:36
-msgid "Figures with numbers"
-msgstr "Figuras con números"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:41
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Cal dos seguintes cadrados foi mostrado anteriormente? Responda {0}, {1}, "
-"{2} ou {3}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Cantos números impares había na imaxe anterior? Responda usando números."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Cantos números pares había na imaxe anterior? Responda usando números."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
-msgid ""
-"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
-"using numbers."
-msgstr ""
-"Cantos números con máis dun díxito había na imaxe anterior? Responda usando "
-"números."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
-msgid "Memorize numbers"
-msgstr "Memoriza números"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:36
-msgid "Memorize words"
-msgstr "Memoriza palabras"
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
 #, csharp-format
 msgid ""
-"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
-"word?"
-msgstr "Hai unha palabra que falta da lista anterior. Que palabra falta?"
-
-#. Body parts
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
-msgid "wrist"
-msgstr ""
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
-msgid "elbow"
-msgstr "cóbado"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
-msgid "armpit"
+"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
+"Answer using a number."
 msgstr ""
+"Cantos cubos podes contar na figura de abaixo? (sen contar a figura) "
+"Resposte usando un número."
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:53
-msgid "hand"
-msgstr "man"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:54
-msgid "chest"
-msgstr "peito"
-
-#. Fishes
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
-msgid "sardine"
-msgstr "sardiña"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
-msgid "trout"
-msgstr "troita"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
-msgid "monkfish"
-msgstr "rape"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:60
-msgid "cod"
-msgstr "bacallao"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:61
-msgid "salmon"
-msgstr "salmón"
-
-#. Vegetables
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
-msgid "potato"
-msgstr "pataca"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
-msgid "ginger"
-msgstr "xenxibre"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
-msgid "pepper"
-msgstr "pementa"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:67
-msgid "garlic"
-msgstr "allo"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:68
-msgid "pumpkin"
-msgstr "calabaza"
-
-#. Bicycle
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
-msgid "brake"
-msgstr "freno"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
-msgid "pedal"
-msgstr "pedal"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
-msgid "chain"
-msgstr "cadea"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:74
-msgid "wheel"
-msgstr "roda"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:75
-msgid "handlebar"
-msgstr "manillar"
-
-#. Music
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
-msgid "drummer"
-msgstr "batería"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
-msgid "speaker"
-msgstr "altavoz"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
-msgid "lyrics"
-msgstr "letra"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:81
-msgid "beat"
-msgstr "latido"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:82
-msgid "song"
-msgstr "canción"
-
-#. Weather
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
-msgid "cloud"
-msgstr "nube"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
-msgid "rain"
-msgstr "choiva"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
-msgid "storm"
-msgstr "tormenta"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:88
-msgid "fog"
-msgstr "néboa"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:89
-msgid "rainbow"
-msgstr "arco da vella"
-
-#. Animals
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
-msgid "rabbit"
-msgstr "coello"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
-msgid "mouse"
-msgstr "rato"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
-msgid "monkey"
-msgstr "mono"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:95
-msgid "bear"
-msgstr "oso"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:96
-msgid "wolf"
-msgstr "lobo"
-
-#: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:39
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using "
-"the results of {0} last recorded games."
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
-"O gráfico mostra a evolución da puntuación das partidas do xogador. Está "
-"construído usando os resultados das últimas {0} partidas gardadas."
+"Un cubo é un obxecto sólido regular que ten seis caras cadradas congruentes."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
 msgid "Balance"
 msgstr "Balance"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
 msgid ""
 "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
 "it balanced?"
@@ -936,20 +1297,20 @@ msgstr ""
 "Cantos triángulos necesítanse na parte dereita da última figura para manter "
 "o balance?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
 msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
 msgstr ""
 "Cada triángulo conta como 1, cada diamante como un 2 e cada cadrado como 3."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
 msgid "Every diamond counts as two triangles."
 msgstr "Cada diamante conta como dous triángulos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Construír un triángulo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -958,19 +1319,19 @@ msgstr ""
 "Que tres pezas podes usar en conxunto para construír un triángulo? Responda "
 "usando os nomes das tres figuras, por exemplo: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "O triángulo resultante é isósceles."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "O triángulo é:"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:27
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
 msgid "Circles in a rectangle"
 msgstr "Círculos nun rectángulo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
@@ -978,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "Cal é o número máximo de círculos (como o mostrado) que podes incluír dentro "
 "do cadrado de embaixo?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Podes incluír máis de 64 círculos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -991,21 +1352,21 @@ msgstr ""
 "No esquema mostrado {0} unidades de altura gáñanse en cada fila. Isto "
 "permite usar outra fila adicional."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:82
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unidades"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:122
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:141
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unidade"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
 msgid "Clocks"
 msgstr "Reloxos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1014,42 +1375,97 @@ msgstr ""
 "A que número debe apuntar a agulla grande do '{0}' reloxo? Responda usando "
 "números."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr ""
 "Empezando desdeo primer reloxo suma {0} ao valor indicado polas agullas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Os reloxos nos seguen a lóxica do tempo."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
 msgid "Count circles"
 msgstr "Contar os círculos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Cantos círculos podes contar?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr ""
 "� un exercicio fácil se usas unha forma sistemática de contar os círculos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
+msgid "Counting"
+msgstr "Contando"
+
+#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
+"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
+"piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr ""
+"Temos unha peza de {0} de tela. A máquina A tarda {1} segundos en cortar 1 "
+"metro de esta tela. Cantos segundos tarda a máquina A en cortar a peza "
+"enteira en pezas de 1 metro?"
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
+#, csharp-format
+msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgstr "Con corte {0}, a máquina A crea dúas pezas dun metro."
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 20
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr ""
+"Constrúese un reixado para pechar unha rexión cadrada. �sanse {0} postes en "
+"cada lado do cadrado. Cantos postes se usan en total?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr ""
+"Existen {0} postes xa que se comparten os postes nas esquinas do cadrado."
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 5
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
+"purchase and wrap the present?"
+msgstr ""
+"Envolver o agasallo de aniversario custa un euro. O agasallo de aniversario "
+"custa {0} euros máis que o prezo de envolvelo. Canto custa comprar e "
+"envolver o agasallo?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+msgstr "Individualmente, o agasallo custa un euro máis que envolvelo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
 msgid "Count series"
 msgstr "Contar series"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
 msgid ""
-"How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
-"100?"
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
-"Cantos número \"9\" necesítanse para representar os números entre 10 e 100?"
+"Cantos número «9» necesítanse para representar os números entre 10 e 100?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1057,7 +1473,7 @@ msgstr ""
 "Cantos números de dous díxitos existen onde o primeiro díxito é maior que o "
 "segundo (ex. 20 e 21)?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -1065,19 +1481,15 @@ msgstr ""
 "Cantos números de dous díxitos existen onde o primeiro díxito é máis pequeno "
 "que o segundo (ex. 12 e 13)?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Porcentaxe cuberta"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Que porcentaxe da figura está coloreada?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
@@ -1086,11 +1498,58 @@ msgstr ""
 "Cando se plega nun cubo, que cara é a oposta á cara cun {0} debuxada nela? "
 "Responda o número escrito na cara."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+msgid ""
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
+"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid ""
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
+"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+msgid ""
+"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
+"same for the second die."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
+#, fuzzy
+msgid "Dice"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Divide círculos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -1098,22 +1557,22 @@ msgstr ""
 "Na última figura, en cantas rexións está dividido o círculo cando todos os "
 "puntos están conectados?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:110
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:125
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:142
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Has {0} regions"
 msgstr "Ten {0} rexións"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
 msgid "Equation"
 msgstr "Ecuación"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Cal é o resultado da seguinte ecuación de embaixo?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1121,11 +1580,11 @@ msgstr ""
 "A orde das operacións aritméticas sempre é: exponentes e raices, "
 "multiplicación e división, suma e resta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Círculo adicional"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -1134,21 +1593,21 @@ msgstr ""
 "Que círculo non pertence ao grupo? Non é unha secuencia de elementos. "
 "Responder {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Todos os círculos comparten unha propiedade excepto un."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "En todos os círculos a cor das pezas seguen a mesma orde excepto esta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Figuras e texto"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
 msgid ""
 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
 "figure?"
@@ -1156,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "As figuras e o texto están relacionados. Que texto debe ir debaixo da última "
 "figura?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Cada letra do texto representa unha propiedade da figura."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
 "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -1170,17 +1629,17 @@ msgstr ""
 "círculos, 'D' que as figuras están separadas, 'E' que son tres figuras e 'F' "
 "que son dúas figuras."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Patrón da figura"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Que figura debería substituír o interrogante? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
@@ -1188,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "A terceira figura de cada fila implica combinar de algunha maneira as dúas "
 "primeiras figuras."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -1196,22 +1655,11 @@ msgstr ""
 "Superpón a primeira e a segunda figura e quita as liñas que teñen en común, "
 "despois rota a figura resultante 45 grados."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:189
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:234
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:149
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:178
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:284
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "As respostas posibles son:"
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
 msgid "Figures"
 msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
 "the convention when giving the answer."
@@ -1219,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "Cal é a seguinte secuencia lóxica de obxectos na última columna? Consulta a "
 "convención debaixo para dar a resposta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -1227,45 +1675,65 @@ msgstr ""
 "� a única combinación coa que podes construír cos elementos dados sen "
 "repetilos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "A convención para dar a resposta é:"
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:79
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:86
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+msgid "Convention when giving the answer is:"
+msgstr "A convención para dar a resposta é:"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
 msgstr "Ex: {0}{1}{2} (diamante, triángulo, círculo)"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
 msgid "Four sided"
 msgstr "Catro caras"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "Cantas figuras de catro caras contas na figura de embaixo?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Unha figura de catro caras pódese empotrar dentro doutra figura."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
 "As figuras de catro caras constrúense conectando os seguintes puntos: {0}"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Saúdos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"Todos os asistentes a unha festa son presentados a outro. Fanse {0} saúdos "
+"en total. Cantas persoas asisten á festa?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Tenta imaxinar unha situación na que vostede quedou con un número pequeno de "
+"xente."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
 msgid "Larger shape"
 msgstr "A forma máis grande"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -1274,52 +1742,52 @@ msgstr ""
 "Cal é a forma máis grande que podes facer combinando as dúas primeiras "
 "figuras? Responda {0}, {1},{2} ou {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
 msgid "Lines"
 msgstr "Liñas"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
 msgid ""
-"How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
-"segment between two points with no crossing lines."
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
 msgstr ""
-"Cantas liñas podes contar nas figuras de embaixo? Considerar unha liña como "
-"un segmento entre dous puntos sen liñas que se crucen."
+"Cantos segmentos de liña podes contar na figura de abaixo? Un segmento de "
+"liña é unha liña entre dous puntos sen liñas que se crucen."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
 "right."
 msgstr "Hai {0} liñas na figura da esquerda e {1} na figura da dereita."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr ""
 "� un exercicio fácil, se usas unha forma sistemática de contar os círculos."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
 msgid "Matrix groups"
 msgstr "Grupos de matriz"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
 msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
 msgstr "Un dos números da matriz débese rodear. Cal?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Todos os círculos numerados comparten unha propiedade aritmética."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Cada círculo numerado pódese dividir por {0}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
 msgid "Matrix numbers"
 msgstr "Números na matriz"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
 msgid ""
 "The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
 "replace the question mark?"
@@ -1327,15 +1795,15 @@ msgstr ""
 "Os números da matriz inferior seguen unha lóxica. Cal é o número que "
 "substituirá o interrogante?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
 msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
 msgstr "A lóxica é aritmética e funciona verticalmente."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
 msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "A lóxica é aritmética e funciona horizontalmente."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
@@ -1344,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "A cuarta fila calcúlase multiplicando as dúas primeiras filas e sumando a "
 "terceira fila."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -1353,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "A cuarta columna calcúlase multiplicando as dúas primeiras columnas e "
 "sumando a terceira."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
@@ -1362,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "A cuarta fila calcúlase multiplicando as dúas primeiras filas e restando a "
 "terceira."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -1371,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "A cuarta columna calcúlase multiplicando as dúas primeiras columnas e "
 "restando a terceira."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
@@ -1380,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 "A cuarta fila calcúlase sumando as dúas primeiras filas e restando a "
 "terceira."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
@@ -1389,22 +1857,22 @@ msgstr ""
 "A cuarta columna calcúlase sumando as dúas primeiras columnas e restando a "
 "terceira."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Peza que falta"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Cal dos seguintes cadrados completa a figura de embaixo? Responda {0},{1} ou "
 "{2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "A lóxica funciona a nivel de fila."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1413,11 +1881,11 @@ msgstr ""
 "En cada fila o terceiro cadrado está formado rotando o primeiro cadrado e "
 "sobrepoñendo ao segundo cadrado, quitando as liñas coincidintes."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Secuencia que falta"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -1426,11 +1894,11 @@ msgstr ""
 "Algunhas pezas teñen unha propiedade común. Cal é a peza que falta no "
 "círculo de embaixo? Responder {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Cada número da secuencia está relacionado co oposto."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1439,11 +1907,11 @@ msgstr ""
 "Todos os números de cada secuencia cando se engaden á secuencia do lado "
 "contrario suman sempre {0}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
 msgid "Most in common"
 msgstr "O máis común"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -1452,27 +1920,27 @@ msgstr ""
 "Cal das posibles respostas ten máis en común coas catro figuras dadas? "
 "Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Pensa nos elementos comúns que as figuras dadas teñen dentro delas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Ten o mesmo número de elementos dentro da figura como as figuras dadas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
 msgstr "� a figura con máis elementos en común comparada coas figuras dadas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
 msgid "Move figure"
 msgstr "Mover figura"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
@@ -1480,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 "Cal é o número mínimo de círculos que se teñen que mover para converter a "
 "figura da esquerda na figura da dereita?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -1488,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "Movendo o círculo desde a primeira liña á segunda e dous círculos desde a "
 "cuarta á segunda e a quinta liña."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -1496,17 +1964,17 @@ msgstr ""
 "Move a primeira liña á séptima, move os dous círculos da segunda liña á "
 "terceira e move o primeiro e último círculo da quita liña á sexta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
 msgid "Next figure"
 msgstr "Seguinte figura"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Cal é a seguinte figura lóxica na secuencia? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -1515,24 +1983,24 @@ msgstr ""
 "Desde a primeira figura, o círculo superior avanza dúas posicións en sentido "
 "horario e o círculo esquerdo retrocede unha posición."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Relación numérica"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Que número debería substituír o interrogante?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Os números están relacionados aritmeticamente."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Cada grupo de {0} números suma exactamente {1}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -1540,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "Divide a secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número calcúlase "
 "multiplicando os dous anteriores."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -1548,11 +2016,11 @@ msgstr ""
 "Divide a secuencia en grupos de tres números. Cada tercer número calcúlase "
 "restando o segundo número do primeiro."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Secuencia numérica"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -1560,11 +2028,11 @@ msgstr ""
 "A seguinte secuencia segue unha lóxica. Que número deber substituír o "
 "interrogante?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Cada número da secuencia está relacionado co anterior."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -1572,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "Cada número da secuencia é o resultado de restar 1 ao número anterior e "
 "multiplicalo por 2."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -1580,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "Cada número da secuencia é o resultado de sumar 1 ao número anterior e "
 "multiplicalo por 3."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -1588,38 +2056,145 @@ msgstr ""
 "Cada número da secuencia é o resultado de restar 2 ao número anterior e "
 "multiplicalo por -2."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracismo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-"{4}."
+"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Que ecuación non pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+"Que elemento non pertence ao grupo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "O criterio para decidir se unha ecuación pertence ao grupo non é aritmética."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
 msgid ""
-"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considera que cada número que pertence ao grupo ten dúas partes que están "
+"relacionadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
 "right side."
 msgstr ""
-"En todas as ecuacións os díxitos da parte esquerda deben aparecer tamén na "
+"No resto das ecuacións os díxitos da parte esquerda deben aparecer tamén na "
 "parte dereita."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"No resto de números os últimos tres díxitos son o cadrado dos dous primeiros "
+"díxitos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "None of the other options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+msgid "All artists are happy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
+"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+msgid "You do not have any map"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+msgid "All people has a map"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
+"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
+msgstr "Un triángulo pode ser incluído dentro doutro triángulo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
 msgid "Pencil"
 msgstr "Bolígrafo"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -1628,11 +2203,11 @@ msgstr ""
 "Cal das seguintes figuras non se pode debuxar sen cruzar unha das liñas "
 "anteriores e sen levantar o bolígrafo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
 msgid "People at a table"
 msgstr "Xente na táboa"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
@@ -1641,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "Un grupo de persoas separadas á mesma distancia e sentadas nunha táboa "
 "redonda. Cantas persoas hai se a persoa {0} está en fronte de {1}?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -1650,35 +2225,75 @@ msgstr ""
 "Restando as dúas posicións obterás cantas persoas están sentadas na metade "
 "da mesa, entón o dobre é a cantidade total de persoas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Dúas persoas na mesa sentados un ao lado da outra"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr ""
+"Despois de obter un desconto do {0}% pagou {1} unidades monetarias por un "
+"conxunto de TV. Cal é o prezo orixinal do conxunto de TV?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr ""
+"A tenda de Xoán tivo vendas por un valor de {0} unidades monetarias. Isto "
+"foi un incremento de {1}% sobre as do mes pasado. Cales foron as vendas do "
+"mes pasado?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"A cantidade de auga nun cubo decrece un {0}%. Que porcentaxe de cantidade de "
+"auga debe aumentar para chegar ao seu valor orixinal?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
+msgid "The objective is to obtain the same total amount"
+msgstr "O obxectivo é obter a mesma cantidade"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Quadrilaterais"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -1687,15 +2302,15 @@ msgstr ""
 "Cal das seguintes figuras non pertenece ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, "
 "{3}, {4} ou {5}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "� a única figura con todas as liñas da mesma lonxitude."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Cadrado con puntos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -1704,11 +2319,11 @@ msgstr ""
 "Cal é a letra da figura que representa a seguinte figura lóxica na "
 "secuencia? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Cadrados e letras"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -1716,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "As letras arredor dos cadrados seguen unha orde lóxica. Que letra debe "
 "substituír o interrogante no último cadrado?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -1726,15 +2341,15 @@ msgstr ""
 "Cada letra calcúlase tomando a posición no alfabeto do carácter anterior e "
 "engadíndolle {0} para conseguir a posición da nova letra."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "Squares"
 msgstr "Cadrados"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Cantos cadrados de calquer tamaño podes contar na figura de embaixo?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -1742,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "Un cadrado é un rectángulo que ten os catro lados de igual lonxitude. Un "
 "cadrado tamén pode construírse a partir doutros cadrados."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -1751,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "cadrados feitos por 9 cadrados simples e 1 cadrado feito por 16 cadrados "
 "simples."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -1759,11 +2374,11 @@ msgstr ""
 "Hai 9 cadrados simples, 4 cadrados feitos por 4 cadrados simples e 1 cadrado "
 "feito por 9 cadrados simples."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
-msgid "Squares sheets"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+msgid "Square sheets"
 msgstr "Follas cadradas"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -1772,11 +2387,11 @@ msgstr ""
 "necesitan para crear a figura? As liñas indican fronteiras entre diferentes "
 "follas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "As follas non se deben superpoñer."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
 msgid ""
 "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
 "the sheets."
@@ -1784,17 +2399,17 @@ msgstr ""
 "Os números na figura reflexan as diferentes áreas cubertas por cada unha das "
 "follas."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Cal é a figura que completa a secuencia de embaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -1802,42 +2417,995 @@ msgstr ""
 "� a figura que completa todas as posibles combinacións con catro bloques sen "
 "ter en conta as rotacións."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+msgid "Time now"
+msgstr "Hora de agora"
+
+#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
+"What is the time now?"
+msgstr ""
+"Fai {0} horas faltaba tanto para as {1} que para as {2} do mesmo día. Que "
+"hora é agora?"
+
+#. No hands
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:65
+msgid "Sample clock"
+msgstr "Reloxo de exemplo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triángulos"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Cantos triángulos de calquer tamaño pódense contar na figura inferior?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37
-msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Un triángulo pode ser incluído dentro doutro triángulo."
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Os triángulos fanse conectando os seguintes puntos: {0}"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Triángulos con números"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "Que número debería substituír o interrogante de embaixo?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
 "Todos os triángulos comparten unha propiedade e son independentes do resto."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "O resultado de multiplicar os dous números dentro de cada triángulo é {0}."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
+msgid "Colored figures"
+msgstr "Figuras coloreadas"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Cal das seguintes figuras mostrouse anteriormente? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+msgid "Colored text"
+msgstr "Texto coloreado"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
+msgstr "Cal era a cor do texto que di '{0}'?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
+msgid "Counting dots"
+msgstr "Contando puntos"
+
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr "Cantos {0} puntos había na imaxe anterior? Responda usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
+msgid "Memorize facts"
+msgstr "Memoriza feitos"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgstr ""
+"Coches brillantes anunciou unha parada na produción de {0} días o mes que "
+"ven, pero antes do cal non parara a produción desde {1}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgstr "Cantos días parou a produción Coches brillantes?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
+msgstr "En que ano parou a produción de Coches brillantes?"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgstr ""
+"As vendas de Coches brillantes caeron un {0}% o pasado decembro, a peor "
+"caída desde {1}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+msgid "By how much did company sales fall last December?"
+msgstr "Canto caeron as vendas da empresa o pasado decembro?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+msgid ""
+"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+"December?"
+msgstr ""
+"En que ano as vendas totais de Coches brillantes foron peores que o pasado "
+"decembro?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
+msgstr ""
+"Cerca do {0}% dos coches producidos no mundo por Coches brillantes véndense "
+"en Europa."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
+msgid ""
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgstr ""
+"Que porcentaxe de todos os coches producidos por Coches brillantes véndense "
+"en Europa?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
+#, csharp-format
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electric."
+msgstr ""
+"Cerca do {0}% dos coches de Coches brillantes usan diesel, {1}% usa gasolina "
+"e o resto son eléctricos."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
+msgstr "Que porcentaxe de Coches brillantes usa diesel?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
+msgstr "Que porcentaxe de Coches brillantes usa gasolina?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
+msgid "Memory figures"
+msgstr "Memorizar figuras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"En que cela está a outra figura parecida á primeira mostrada debaixo? "
+"Responda o número da cela."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
+msgid "Memorize figures and text"
+msgstr "Memorizar figuras e texto"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
+"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
+msgstr ""
+"A lista de abaixo enumera as figuras mostradas na imaxe anterior excepto "
+"unha. Cal é a figura que falta? Responde co nome da figura."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
+msgid "Figures with numbers"
+msgstr "Figuras con números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Cal dos seguintes cadrados foi mostrado anteriormente? Responda {0}, {1}, "
+"{2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "Start at point number {0}"
+msgstr "Comezar no punto número {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
+#, fuzzy
+msgid "Move right"
+msgstr "Mover figura"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+#, fuzzy
+msgid "Move left"
+msgstr "Mover figura"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+#, fuzzy
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover figura"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+#, fuzzy
+msgid "Move down"
+msgstr "Vai cara abaixo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
+#, csharp-format
+msgid "End at point {0}"
+msgstr "Finalizar no punto {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
+msgid "Memorize indications"
+msgstr "Memorizar indicacións"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Cal dos seguintes gráficos representa as indicacións dadas previamente? "
+"Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Cantos números impares había na imaxe anterior? Responda usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr "Cantos números pares había na imaxe anterior? Responda usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Cantos números con máis dun díxito había na imaxe anterior? Responda usando "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
+msgid "Memorize numbers"
+msgstr "Memoriza números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
+msgid "Memorize words"
+msgstr "Memoriza palabras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
+msgstr "Hai unha palabra que falta da lista anterior. Que palabra falta?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+msgid "elbow"
+msgstr "cóbado"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+msgid "armpit"
+msgstr "axila"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+msgid "hand"
+msgstr "man"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+msgid "chest"
+msgstr "peito"
+
+#. Fishes
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+msgid "sardine"
+msgstr "sardiña"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+msgid "trout"
+msgstr "troita"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+msgid "monkfish"
+msgstr "rape"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+msgid "cod"
+msgstr "bacallao"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+msgid "salmon"
+msgstr "salmón"
+
+#. Vegetables
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+msgid "potato"
+msgstr "pataca"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+msgid "ginger"
+msgstr "xenxibre"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+msgid "pepper"
+msgstr "pementa"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+msgid "garlic"
+msgstr "allo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+msgid "pumpkin"
+msgstr "calabaza"
+
+#. Bicycle
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+msgid "brake"
+msgstr "freno"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+msgid "pedal"
+msgstr "pedal"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+msgid "chain"
+msgstr "cadea"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+msgid "wheel"
+msgstr "roda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+msgid "handlebar"
+msgstr "manillar"
+
+#. Music
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+msgid "drummer"
+msgstr "batería"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+msgid "speaker"
+msgstr "altavoz"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+msgid "lyrics"
+msgstr "letra"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+msgid "beat"
+msgstr "latido"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+msgid "song"
+msgstr "canción"
+
+#. Weather
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+msgid "cloud"
+msgstr "nube"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+msgid "rain"
+msgstr "choiva"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+msgid "storm"
+msgstr "tormenta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+msgid "fog"
+msgstr "néboa"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+msgid "rainbow"
+msgstr "arco da vella"
+
+#. Animals
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+msgid "rabbit"
+msgstr "coello"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+msgid "mouse"
+msgstr "rato"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+msgid "monkey"
+msgstr "mono"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
+msgid "bear"
+msgstr "oso"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
+msgid "wolf"
+msgstr "lobo"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
+msgid "Arithmetical"
+msgstr "Aritmética"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
+msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+msgstr "Cal é o resultado da seguinte operación aritmética?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dados os números: {0} Cal dos seguinte números está máis cerca da media? "
+"Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
+msgstr "O resultado da operación é {0:##0.###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fracción máis próxima"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Cal dos seguintes números está máis cerca de {0:###0.###}? Responde {1}, "
+"{2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "O resultado da operación {0} / {1} é {2:###0.###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fraccións"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Cal é o resultado da operación dada? Podes respostar usando tanto a fracción "
+"como un número."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Máximo común divisor"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+msgstr "Cal dos divisores posibles é o maior que divide a todos os números?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Posibles divisores"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "O primeiro operador é {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Que operadores fan que {0}, {1}, e {2} sexan iguais a {3}? Responda usando "
+"'+-/*'."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} e {1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+msgid ""
+"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
+"divisors, 1 and itself."
+msgstr ""
+"No conxunto de números de abaixo, cal dos seguintes números é un número "
+"primo? Un número primo é calquera número natural maior que 1 e que só se "
+"poden dividir por 1 e por si mesmo."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Se a suma de todos os díxitos de un número dado é divisíbel por 3, entón "
+"tamén o é do número. Por exemplo 15 = 1 +5 =6, que é divisíbel por 3."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporcións"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
+#, csharp-format
+msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Cal é o {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+msgstr ""
+"Dous números suman {0} e teñen unha proporción de {1} a {2}. Cales son estos "
+"números?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"O segundo número calcúlase multiplicando o primeiro por {0} e dividíndoo por "
+"{1}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Unha proporción específica entre dous números. Unha proporción a:b significa "
+"que para cada parte de «a» tes «b» partes."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "number1 + number2 = {0}"
+msgstr "número1 + número2 = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "teñen unha proporción de {0}:{1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dous números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr "Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multplicarse dan {1}?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr "Que dous números ao sumarse dan {0} e ao multplicarse dan {1}?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "number1 - number2 = {0}"
+msgstr "número1 + número2 = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
+#, csharp-format
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "número1 * número2 = {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Todos os xogos (lóxica, cálculo mental, memoria e analoxías verbais)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
+msgid "Answer:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Selección de xogo personalizado..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Como estender as funcionalidades de Gbrainy"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Só quebracabezas lóxicos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Só entrenadores de memoria"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgstr "Só entrenadores de cálculo mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Só as analoxías verbais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ã?n_dice"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "_End Game"
+msgstr "Finalizar o x_ogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "_FullScreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+msgid "_Game"
+msgstr "_Xogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "_New Game"
+msgstr "Nova _partida"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pausar o xogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configuración"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Consello"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar os complementos para instalar e premer Seguinte</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Xestor de complementos</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependencias do complemento:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalación de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Xestor de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Necesítanse extensións adicionais para realizar esta operación"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos os repositorios rexistrados"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Dereitos de autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar desde:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Camiño:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Rexistrar un repositorio local"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Rexistrar un repositorio en liña"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Seleccionar a ubicación do repositorio que quere rexistrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostrar todos os paquetes"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostrar só as novas versións"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostrar só as actualizacións"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Os seguintes complementos están instalados actualmente:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Instalaranse os seguintes complementos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar complementos..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repositorios..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#~ msgid "ant / insect"
+#~ msgstr "formiga / insecto"
+
+#~ msgid "art / studio | music"
+#~ msgstr "aret / estudio | música"
+
+#~ msgid "body"
+#~ msgstr "corpo"
+
+#~ msgid "conservatory"
+#~ msgstr "conservatorio"
+
+#~ msgid "lip"
+#~ msgstr "labio"
+
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "dez"
+
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "pista"
+
+#~ msgid "wind"
+#~ msgstr "vento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play puzzles, word analogies, and memory games to keep your brain trained"
+#~ msgstr ""
+#~ "Compoñer crebacabezas, analoxías de palabras e xogos de memoria para "
+#~ "manter o cerebro entrenado"
+
+#~ msgid "There are no verbal analogies available."
+#~ msgstr "Non hai analoxías verbais dispoñíbéis"
+
+#~ msgid "Turn right"
+#~ msgstr "Xira á dereita"
+
+#~ msgid "Turn left"
+#~ msgstr "Xira á esquerda"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Vai cara arriba"
+
+#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+#~ msgstr "Só entrenadores (cálculo mental e memoria)"
+
+#~ msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
+#~ msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the result of the given operation? You can answer using either a "
+#~ "fraction or a number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal é o resultado da operación dada? Pode responder usando unha fracción "
+#~ "ou un número."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which of the following numbers is closer to {0:###.###}? Answer {1}, {2}, "
+#~ "{3} or {4}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cal dos seguintes números achégase máis a {0:###.###}? Responda {1}, {2}, "
+#~ "{3} ou {4}."
+
+#~ msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:###.###}"
+#~ msgstr "O resultado da operación {0} / {1} é {2:###.###}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quebracabezas lóxico. Deseñados para reter as túas capacidades de "
+#~ "razonamento e pensamento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your "
+#~ "mental calculation abilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cálculo mental. Baseados en operacións aritméticas, para probar as túas "
+#~ "capacidades de cálculo mental."
+
+#~ msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrenadores de memoria. Deseñados para retar a túa memoria a curto prazo."
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pausar o xogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
+#~ "trained."
+#~ msgstr "Un xogo para divertirse e manter entrenado o cerebro."
+
+#~ msgid "<b>Memory games</b>"
+#~ msgstr "<b>Xosgos de memoria</b>"
+
+#~ msgid "<b>Player's history</b>"
+#~ msgstr "<b>Historial do xogador</b>"
+
+#~ msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
+#~ msgstr "Todos os xogos e entrenadores (Lóxica, cálculo mental e memoria)"
+
+#~ msgid "Clear player's history"
+#~ msgstr "Limpar o historial do xogador"
+
+#~ msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
+#~ msgstr "Número máximo de xogos almacenados no historial do xogador:"
+
+#~ msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
+#~ msgstr "Cantos {0} puntos había na imaxe anterior? Responda usando números."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The graphic below shows the player's game score evolution. It is built "
+#~ "using the results of {0} last recorded games."
+#~ msgstr ""
+#~ "O gráfico mostra a evolución da puntuación das partidas do xogador. Está "
+#~ "construído usando os resultados das últimas {0} partidas gardadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 "
+#~ "to 100?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantos número \"9\" necesítanse para representar os números entre 10 e "
+#~ "100?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
+#~ "segment between two points with no crossing lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantas liñas podes contar nas figuras de embaixo? Considerar unha liña "
+#~ "como un segmento entre dous puntos sen liñas que se crucen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
+#~ "{4}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Que ecuación non pertence ao grupo? Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+#~ "right side."
+#~ msgstr ""
+#~ "En todas as ecuacións os díxitos da parte esquerda deben aparecer tamén "
+#~ "na parte dereita."
+
+#~ msgid "Squares sheets"
+#~ msgstr "Follas cadradas"
+
 #~ msgid "Which one of these squares was previously shown (A, B, C or D)?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Cal dos seguintes cadrados foi mostrado anteriormente (A, B, C ou D)?"
@@ -1851,9 +3419,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "New Game"
 #~ msgstr "Novo xogo"
 
-#~ msgid "_Game"
-#~ msgstr "_Xogo"
-
 #~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
 #~ msgstr "Cal é a seguinte secuencia lóxica de obxectos?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]