[sound-juicer] Updated Polish translation



commit 52f4d3b304e65271b7b7e951551b69a468cf332c
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Feb 26 19:45:13 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  405 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 206 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 46f4624..42ce5b9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 17:24+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 19:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-26 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "_WysuÅ?"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:13
 msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "_Modyfikuj profile..."
+msgstr "Z_modyfikuj profile..."
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:14
 msgid "File _name:"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "_Hierarchia katalogów:"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:16
 msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Znaleziono wiele albumów"
+msgstr "Odnaleziono wiele albumów"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:17
 msgid "O_utput Format:"
@@ -116,16 +116,18 @@ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej Å?cieżki"
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej Å?cieżki"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
-#: ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1641
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
+#: ../src/sj-main.c:1640
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:24
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Ta pÅ?yta CD może byÄ? wiÄ?cej niż jednym albumem. ProszÄ? wybraÄ? album poniżej i nacisnÄ?Ä? przycisk <i>Kontynuuj</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Ta pÅ?yta CD może byÄ? wiÄ?cej niż jednym albumem. ProszÄ? wybraÄ? album poniżej "
+"i nacisnÄ?Ä? przycisk <i>Kontynuuj</i>."
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:25
 msgid "Track Progress"
@@ -137,10 +139,9 @@ msgstr "Å?cieżki"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:27
 msgid "_Contents"
-msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
+msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
-#: ../src/sj-main.c:232
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "_Otwarcie katalogu z muzykÄ? po ukoÅ?czeniu"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:38
 msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Odtwórz / Wstrzymaj"
+msgstr "_Odtwórz/wstrzymaj"
 
 #: ../data/sound-juicer.glade.h:39
 msgid "_Re-read Disc"
@@ -202,8 +203,20 @@ msgstr "WyÅ?_lij nazwy Å?cieżek..."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
 #, no-c-format
-msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr "%at -- tytuÅ? albumu %aT -- tytuÅ? albumu (maÅ?ymi literami) %aa -- wykonawca albumu %aA -- wykonawca albumu (maÅ?ymi literami) %as -- wykonawca albumu (do sortowania) %aS -- wykonawca albumu (do sortowania maÅ?ymi literami) %ay -- rok albumu %tt -- tytuÅ? Å?cieżki %tT -- tytuÅ? Å?cieżki (maÅ?ymi literami) %ta -- wykonawca Å?cieżki %tA -- wykonawca Å?cieżki (maÅ?ymi literami) %ts -- wykonawca Å?cieżki (do sortowania) %tS -- wykonawca Å?cieżki (do sortowania maÅ?ymi literami)"
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- tytuÅ? albumu %aT -- tytuÅ? albumu (maÅ?ymi literami) %aa -- wykonawca "
+"albumu %aA -- wykonawca albumu (maÅ?ymi literami) %as -- wykonawca albumu (do "
+"sortowania) %aS -- wykonawca albumu (do sortowania maÅ?ymi literami) %ay -- "
+"rok albumu %tt -- tytuÅ? Å?cieżki %tT -- tytuÅ? Å?cieżki (maÅ?ymi literami) %ta "
+"-- wykonawca Å?cieżki %tA -- wykonawca Å?cieżki (maÅ?ymi literami) %ts -- "
+"wykonawca Å?cieżki (do sortowania) %tS -- wykonawca Å?cieżki (do sortowania "
+"maÅ?ymi literami)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
 msgid "Audio Profile with which to encode"
@@ -215,24 +228,50 @@ msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
 #, no-c-format
-msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr "Bez okreÅ?lania rozszerzenia. %at -- tytuÅ? albumu %aT -- tytuÅ? albumu (maÅ?ymi literami) %aa -- wykonawca albumu %aA -- wykonawca albumu (maÅ?ymi literami) %as -- wykonawca albumu (do sortowania) %aS -- wykonawca albumu (do sortowania maÅ?ymi literami) %tn -- numer Å?cieżki (np. 8) %tN -- numer Å?cieżki, uzupeÅ?niany zerem (np. 08) %tt -- tytuÅ? Å?cieżki %tT -- tytuÅ? Å?cieżki (maÅ?ymi literami) %ta -- wykonawca Å?cieżki %tA -- wykonawca Å?cieżki (maÅ?ymi literami) %ts -- wykonawca Å?cieżki (do sortowania) %tS -- wykonawca Å?cieżki (do sortowania maÅ?ymi literami) %dn -- numer pÅ?yty i Å?cieżki (np. PÅ?yta 2 - 6 lub 6) %dN -- numer pÅ?yty z przedrostkiem zero (np. d02t06 lu 06)"
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
+"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Bez okreÅ?lania rozszerzenia. %at -- tytuÅ? albumu %aT -- tytuÅ? albumu (maÅ?ymi "
+"literami) %aa -- wykonawca albumu %aA -- wykonawca albumu (maÅ?ymi literami) %"
+"as -- wykonawca albumu (do sortowania) %aS -- wykonawca albumu (do "
+"sortowania maÅ?ymi literami) %tn -- numer Å?cieżki (np. 8) %tN -- numer "
+"Å?cieżki, uzupeÅ?niany zerem (np. 08) %tt -- tytuÅ? Å?cieżki %tT -- tytuÅ? "
+"Å?cieżki (maÅ?ymi literami) %ta -- wykonawca Å?cieżki %tA -- wykonawca Å?cieżki "
+"(maÅ?ymi literami) %ts -- wykonawca Å?cieżki (do sortowania) %tS -- wykonawca "
+"Å?cieżki (do sortowania maÅ?ymi literami) %dn -- numer pÅ?yty i Å?cieżki (np. "
+"PÅ?yta 2 - 6 lub 6) %dN -- numer pÅ?yty z przedrostkiem zero (np. d02t06 lu 06)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
-msgstr "OkreÅ?la, czy specjalne znaki takie jak spacje, wzorce nazw oraz ukoÅ?niki odwrotne bÄ?dÄ? usuwane z nazwy pliku wyjÅ?ciowego."
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy specjalne znaki takie jak spacje, wzorce nazw oraz ukoÅ?niki "
+"odwrotne bÄ?dÄ? usuwane z nazwy pliku wyjÅ?ciowego."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "Jeżeli okreÅ?lona, wartoÅ?Ä? bÄ?dzie nadpisywaÄ? domyÅ?lnÄ? serwera MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Jeżeli okreÅ?lona, wartoÅ?Ä? bÄ?dzie nadpisywaÄ? domyÅ?lnÄ? serwera MusicBrainz."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
 msgid "If to strip special characters from filenames"
 msgstr "OkreÅ?la, czy usuwaÄ? specjalne znaki z nazw plików"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
-msgstr "Tryb paranoia: 0) wyÅ?Ä?czone 2) fragment 4) nakÅ?adanie 8) zadrapanie 16) naprawa 255) peÅ?ny"
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"Tryb paranoia: 0) wyÅ?Ä?czone 2) fragment 4) nakÅ?adanie 8) zadrapanie 16) "
+"naprawa 255) peÅ?ny"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
@@ -256,11 +295,11 @@ msgstr "Używany tryb programu paranoia"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wysunÄ?Ä? pÅ?ytÄ? CD po zakoÅ?czeniu zgrywania."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wysunÄ?Ä? pÅ?ytÄ? CD po ukoÅ?czeniu zgrywania."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "OkreÅ?la, czy otworzyÄ? katalog docelowy po zakoÅ?czeniu zgrywania."
+msgstr "OkreÅ?la, czy otworzyÄ? katalog docelowy po ukoÅ?czeniu zgrywania."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
@@ -289,17 +328,17 @@ msgstr "UrzÄ?dzenie"
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? czytnika CD GStreamer"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? czytnika CD biblioteki GStreamer"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? kodera GStreamer dla %s"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? kodera biblioteki GStreamer dla %s"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? wyjÅ?cia plikowego GStreamer"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? wyjÅ?cia plikowego biblioteki GStreamer"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
 #, c-format
@@ -308,22 +347,25 @@ msgstr "Nie można dowiÄ?zaÄ? potoku"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
 msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Nie można pobraÄ? aktualnej pozycji Å?cieżki"
+msgstr "Nie można pobraÄ? bieżÄ?cej pozycji Å?cieżki"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
 #, c-format
-msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr "Obiekt programu ekstrakcyjnego nie jest poprawny. ProszÄ? sprawdziÄ? konsolÄ? w celu rozpoznania bÅ?Ä?dów."
+msgid ""
+"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgstr ""
+"Obiekt programu ekstrakcyjnego nie jest prawidÅ?owy. ProszÄ? sprawdziÄ? konsolÄ? "
+"w celu rozpoznania bÅ?Ä?dów."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Nie znaleziono wtyczki umożliwiajÄ?cej dostÄ?p do pÅ?yty CD"
+msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umożliwiajÄ?cej dostÄ?p do pÅ?yty CD"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Nie znaleziono wtyczki umożliwiajÄ?cej dostÄ?p do pliku"
+msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umożliwiajÄ?cej dostÄ?p do pliku"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
 #, c-format
@@ -332,11 +374,13 @@ msgstr "UrzÄ?dzenie \"%s\" nie zawiera noÅ?nika"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
 #, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Nie można otworzyÄ? urzÄ?dzenia \"%s\". ProszÄ? sprawdziÄ? uprawnienia do dostÄ?pu do tego urzÄ?dzenia."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyÄ? urzÄ?dzenia \"%s\". ProszÄ? sprawdziÄ? uprawnienia do "
+"dostÄ?pu do tego urzÄ?dzenia."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? pÅ?yty CD: %s"
@@ -346,29 +390,23 @@ msgstr "Nie można odczytaÄ? pÅ?yty CD: %s"
 msgid "Cannot read CD"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? pÅ?yty CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Nieznany wykonawca"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344
-#: ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Nieznany tytuÅ?"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Å?cieżka %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? wÄ?tku przeszukiwania pÅ?yty CD"
@@ -378,7 +416,7 @@ msgstr "Nie można utworzyÄ? wÄ?tku przeszukiwania pÅ?yty CD"
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do pÅ?yty CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do pÅ?yty CD: %s"
@@ -396,7 +434,7 @@ msgstr "Różne"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
 msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Niekompletne metadane dla pÅ?yty CD"
+msgstr "NiepeÅ?ne metadane dla tej pÅ?yty CD"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
 msgid "[Untitled]"
@@ -410,25 +448,21 @@ msgstr "Adres URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Adres URI pliku dźwiÄ?kowego"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:175
-#: ../src/sj-main.c:626
-#: ../src/sj-main.c:1798
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ?"
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:176
 msgid "The title of the current stream."
-msgstr "TytuÅ? aktualnego strumienia."
+msgstr "TytuÅ? bieżÄ?cego strumienia."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:185
-#: ../src/sj-main.c:632
-#: ../src/sj-main.c:1807
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:186
 msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Wykonawca aktualnego strumienia."
+msgstr "Wykonawca bieżÄ?cego strumienia."
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:195
 msgid "Album"
@@ -436,7 +470,7 @@ msgstr "Album"
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:196
 msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Album aktualnego strumienia."
+msgstr "Album bieżÄ?cego strumienia."
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:205
 msgid "Position"
@@ -446,14 +480,13 @@ msgstr "PoÅ?ożenie"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "PoÅ?ożenie w bieżÄ?cym strumieniu w sekundach."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:215
-#: ../src/sj-main.c:1818
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:216
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Czas trwania aktualnego strumienia w sekundach."
+msgstr "Czas trwania bieżÄ?cego strumienia w sekundach."
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:467
 msgid "Unknown Album"
@@ -469,16 +502,40 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Wszystkie kolejne bÅ?Ä?dy bÄ?dÄ? wyÅ?wietlane w terminalu."
 
 #: ../src/sj-about.c:48
-msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Sound Juicer jest oprogramowaniem ogólnodostÄ?pnym; możesz je rozpowszechniaÄ? i/lub modyfikowaÄ? zgodnie z postanowieniami GNU General Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
+msgid ""
+"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Program Sound Juicer jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? "
+"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, "
+"wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - "
+"wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
 
 #: ../src/sj-about.c:52
-msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Sound Juicer jest rozpowszechniany w nadziei, że bÄ?dzie użyteczny, ale BEZ Å»ADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOÅ?CI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. SzczegóÅ?y można znaleźÄ? w GNU General Public License."
+msgid ""
+"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Program Sound Juicer rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on "
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji "
+"PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu "
+"uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? "
+"PublicznÄ? GNU."
 
 #: ../src/sj-about.c:56
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Kopia licencji GNU GPL powinna zostaÄ? dostarczona wraz z tym programem. JeÅ?li jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Sound Juicer dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
+"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #: ../src/sj-about.c:67
 msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -490,94 +547,86 @@ msgstr "Program zgrywajÄ?cy dźwiÄ?kowe pÅ?yty CD"
 #.
 #: ../src/sj-about.c:77
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
-"Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2009."
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:146
+#: ../src/sj-extracting.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
-msgstr "Pobranie formatu wyjÅ?ciowego nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Pobranie formatu wyjÅ?ciowego siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:167
+#: ../src/sj-extracting.c:168
 msgid "Name too long"
-msgstr "Nazwa za dÅ?uga"
+msgstr "Nazwa jest za dÅ?uga"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:226
+#: ../src/sj-extracting.c:227
 msgid "Extract"
 msgstr "Zgraj"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:303
+#: ../src/sj-extracting.c:304
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Istnieje plik o tej samej nazwie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:305
+#: ../src/sj-extracting.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
 "Plik o nazwie \"%s\" istnieje, rozmiar %s.\n"
-"PominÄ?Ä? tÄ? Å?cieżkÄ?, czy jÄ? nadpisaÄ??"
+"PominÄ?Ä? tÄ? Å?cieżkÄ?, czy jÄ? zastÄ?piÄ??"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:316
 msgid "_Skip"
 msgstr "_PomiÅ?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:317
 msgid "S_kip All"
 msgstr "PomiÅ? _wszystkie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:318
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Nadpisz"
+msgstr "_ZastÄ?p"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:319
 msgid "Overwrite _All"
-msgstr "N_adpisz wszystkie"
+msgstr "Z_astÄ?p wszystkie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:367
+#: ../src/sj-extracting.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
-msgstr "Utworzenie katalogu wyjÅ?ciowego nie powiodÅ?o siÄ?: %s"
+msgstr "Utworzenie katalogu wyjÅ?ciowego siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:507
+#: ../src/sj-extracting.c:508
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
 msgstr "Przewidywany pozostaÅ?y czas: %d:%02d (prÄ?dkoÅ?Ä? %0.1fÃ?)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:509
+#: ../src/sj-extracting.c:510
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Przewidywany pozostaÅ?y czas: nieznany"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:599
+#: ../src/sj-extracting.c:600
 msgid "CD rip complete"
-msgstr "Zgranie pÅ?yty CD udane"
+msgstr "Zgranie pÅ?yty CD siÄ? powiodÅ?o"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:691
+#: ../src/sj-extracting.c:692
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Program Sound Juicer nie mógÅ? zgraÄ? danych z tej pÅ?yty CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:693
-#: ../src/sj-main.c:185
-#: ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:932
-#: ../src/sj-main.c:1033
-#: ../src/sj-main.c:1245
-#: ../src/sj-main.c:1601
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
+#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1600
 msgid "Reason"
 msgstr "Powód"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:789
+#: ../src/sj-extracting.c:790
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:818
-#: ../src/sj-extracting.c:824
+#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Zgrywanie dźwiÄ?ku z pÅ?yt CD"
 
@@ -603,7 +652,7 @@ msgstr "Dance"
 
 #: ../src/sj-genres.c:35
 msgid "Electronica"
-msgstr "Electronica"
+msgstr "Elektroniczna"
 
 #: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Folk"
@@ -643,7 +692,7 @@ msgstr "Soul"
 
 #: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Spoken Word"
-msgstr "Spoken Word"
+msgstr "PÅ?yta mówiona"
 
 #: ../src/sj-genres.c:185
 #, c-format
@@ -660,14 +709,13 @@ msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu Sound Juicer"
 
 #: ../src/sj-main.c:187
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
-msgstr "ProszÄ? zapoznaÄ? siÄ? z dokumentacjÄ? aby uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji."
+msgstr "ProszÄ? zapoznaÄ? siÄ? z dokumentacjÄ?, aby uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji."
 
 #: ../src/sj-main.c:230
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Aktualnie zgrywane sÄ? dane z pÅ?yty CD. PrzerwaÄ? czy kontynuowaÄ??"
 
-#: ../src/sj-main.c:290
-#: ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznany)"
 
@@ -685,67 +733,66 @@ msgstr "Nie można odnaleźÄ? utworu %s wykonawcy %s na serwerze MusicBrainz."
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "DodajÄ?c ten album można ulepszyÄ? bazÄ? MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:812
-#: ../src/sj-main.c:928
-#: ../src/sj-main.c:1031
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? pÅ?yty CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer nie może odczytaÄ? Å?cieżki wypisanej na tej pÅ?ycie CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:901
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Pobieranie listy Å?cieżek... proszÄ? czekaÄ?."
 
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:991
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskaÄ? dostÄ?pu do napÄ?du CD-ROM \"%s\""
 
-#: ../src/sj-main.c:999
+#: ../src/sj-main.c:998
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "UsÅ?uga HAL może nie byÄ? uruchomiona."
 
-#: ../src/sj-main.c:1024
+#: ../src/sj-main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskaÄ? dostÄ?pu do napÄ?du CD-ROM \"%s\""
 
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1122
 msgid "No CD-ROM drives found"
-msgstr "Nie znaleziono żadnego napÄ?du CD-ROM"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnego napÄ?du CD-ROM"
 
-#: ../src/sj-main.c:1124
+#: ../src/sj-main.c:1123
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Program Sound Juicer nie może znaleźÄ? żadnego napÄ?du CD-ROM do odczytu."
+msgstr ""
+"Program Sound Juicer nie może odnaleźÄ? żadnego napÄ?du CD-ROM do odczytu."
 
-#: ../src/sj-main.c:1155
-msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
-msgstr "Aktualnie wybrany profil dźwiÄ?kowy jest niedostÄ?pny w bieżÄ?cej instalacji."
+#: ../src/sj-main.c:1154
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgstr ""
+"Aktualnie wybrany profil dźwiÄ?kowy jest niedostÄ?pny w bieżÄ?cej instalacji."
 
-#: ../src/sj-main.c:1157
+#: ../src/sj-main.c:1156
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_ZmieÅ? profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1242
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? adresu URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1243
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer nie może otworzyÄ? adresu URL wysyÅ?ki"
+msgstr "Program Sound Juicer nie może otworzyÄ? adresu URL wysyÅ?ki"
 
-#: ../src/sj-main.c:1353
+#: ../src/sj-main.c:1352
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Zmodyfikowano nieznanÄ? kolumnÄ? %d"
 
-#: ../src/sj-main.c:1494
-#: ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -754,55 +801,53 @@ msgstr ""
 "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy dla programu Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-main.c:1598
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? pÅ?yty CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-main.c:1599
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Program Sound Juicer nie mógÅ? skopiowaÄ? tej pÅ?yty"
 
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1627
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe zgrywanie"
 
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1628
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe odtwarzanie"
 
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1629
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "OkreÅ?la urzÄ?dzenie CD do odczytu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1629
 msgid "DEVICE"
 msgstr "URZÄ?DZENIE"
 
-#: ../src/sj-main.c:1631
+#: ../src/sj-main.c:1630
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Adresu URI urzÄ?dzenia CD do odczytu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1644
+#: ../src/sj-main.c:1643
 msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr "- Zgrywanie muzyki z pÅ?yt CD"
+msgstr "- zgrywanie muzyki z pÅ?yt CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1681
+#: ../src/sj-main.c:1680
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? klienta GConf.\n"
 
 #. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1715
+#: ../src/sj-main.c:1714
 #, c-format
 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "Nie można przeczytaÄ? pliku interfejsu dla Sound Juicera."
+msgstr "Nie można przeczytaÄ? pliku interfejsu dla programu Sound Juicer."
 
-#: ../src/sj-main.c:1783
+#: ../src/sj-main.c:1782
 msgid "Track"
 msgstr "Å?cieżka"
 
-#: ../src/sj-play.c:193
-#: ../src/sj-play.c:465
-#: ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -826,21 +871,21 @@ msgstr "Wstrzymaj"
 #: ../src/sj-play.c:365
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr "Utworzenie elementu źródÅ?owego CD nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Utworzenie elementu źródÅ?owego CD siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../src/sj-play.c:406
 msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "DowiÄ?zanie potoku nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "DowiÄ?zanie potoku siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../src/sj-play.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Utworzenie wyjÅ?cia dźwiÄ?ku nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Utworzenie wyjÅ?cia dźwiÄ?ku siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../src/sj-play.c:616
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
-msgstr "Przeskakiwanie do %s"
+msgstr "Przechodzenie do %s"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist, Album Title"
@@ -872,11 +917,11 @@ msgstr "Wykonawca albumu (posortowane)"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Wykonawca na albumie - tytuÅ? albumu"
+msgstr "Wykonawca na albumie - TytuÅ? albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
-msgstr "Wykonawca albumu (posortowane) - tytuÅ? albumu"
+msgstr "Wykonawca albumu (posortowane) - TytuÅ? albumu"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "[none]"
@@ -892,15 +937,15 @@ msgstr "TytuÅ? Å?cieżki"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:68
 msgid "Track Artist - Track Title"
-msgstr "Wykonawca Å?cieżki - tytuÅ? Å?cieżki"
+msgstr "Wykonawca Å?cieżki - TytuÅ? Å?cieżki"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Wykonawca Å?cieżki (posortowane) - tytuÅ? Å?cieżki"
+msgstr "Wykonawca Å?cieżki (posortowane) - TytuÅ? Å?cieżki"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-msgstr "Numer. Wykonawca Å?cieżki - tytuÅ? Å?cieżki"
+msgstr "Numer. Wykonawca Å?cieżki - TytuÅ? Å?cieżki"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
 #: ../src/sj-prefs.c:72
@@ -910,41 +955,3 @@ msgstr "Numer-wykonawca Å?cieżki-tytuÅ? Å?cieżki (maÅ?ymi literami)"
 #: ../src/sj-prefs.c:275
 msgid "Example Path"
 msgstr "PrzykÅ?adowa Å?cieżka"
-
-#~ msgid "_Eject when finished"
-#~ msgstr "_WysuniÄ?cie po zakoÅ?czeniu"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Zmniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "ZwiÄ?ksz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Wyciszony"
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "PeÅ?na gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#~ msgid "CD Extractor"
-#~ msgstr "Zgrywarka CD"
-#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-#~ msgstr "Sound Juicer - Zgrywarka CD"
-#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
-#~ msgstr "Nie powiodÅ?o siÄ? zainicjowanie wtyczki metadanych CD-TEXT."
-#~ msgid ""
-#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-#~ "for errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obiekt metadanych MusicBrainz nie jest poprawny. To źle, sprawdź swojÄ? "
-#~ "konsolÄ?, czy sÄ? tam wypisane bÅ?Ä?dy."
-#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? klienta MusicBrainz"
-#~ msgid "%s has been copied successfully."
-#~ msgstr "%s zostaÅ? pomyÅ?lnie skopiowany."
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_WysuÅ?"
-#~ msgid "Could not get track start position"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ? pozycji poczÄ?tkowej Å?cieżki"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]