[seahorse-plugins] Updated Polish translation



commit 5c17a8286b8ef8a6c76ac056ac564b0c17893413
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Feb 25 13:45:15 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1838 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 1580 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 10d9c22..475b5a2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,22 @@
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Andrzej PolatyÅ?ski <andrzej datatel net pl>, 2007.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse\n"
+"Project-Id-Version: seahorse-plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-15 16:31+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnome-l10n lists aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 02:45+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -32,7 +30,7 @@ msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o, jakie ma zostaÄ? użyte."
 
 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
 msgid "Unparseable Key ID"
-msgstr "NiezrozumiaÅ?y ID klucza"
+msgstr "NiezrozumiaÅ?y identyfikator klucza"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
 msgid "Unknown/Invalid Key"
@@ -43,49 +41,37 @@ msgstr "Nieznany/nieprawidÅ?owy klucz"
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Klucz PGP: %s"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
-msgid "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure memory."
-msgstr "<b>Ostrzeżenie</b>: System nie jest przystosowany do przechowywania kluczy w bezpiecznej pamiÄ?ci podrÄ?cznej."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
-msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Preferencje pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
+msgid ""
+"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
+"memory."
+msgstr ""
+"<b>Ostrzeżenie</b>: system nie jest skonfigurowany do przechowywania kluczy "
+"w bezpiecznej pamiÄ?ci podrÄ?cznej."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
 msgid "Cached Encryption Keys"
 msgstr "Przechowywane klucze szyfrujÄ?ce"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
-msgid "Change passphrase cache settings."
-msgstr "Zmiana ustawieÅ? pamiÄ?ci podrÄ?cznej haseÅ?."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
-msgid "Clear passphrase cache"
-msgstr "Wyczyszczenie pamiÄ?ci podrÄ?cznej haseÅ?"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_WyczyÅ?Ä? pamiÄ?Ä? podrÄ?cznÄ?"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
 msgid "_Show Window"
 msgstr "WyÅ?wietl _okno"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
 msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-msgstr "Uruchamia seahorse-agent bez przechodzenia do pracy w tle"
+msgstr "Uruchamia program seahorse-agent bez przechodzenia do pracy w tle"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
 msgid "Print variables in for a C type shell"
-msgstr "Wypisywanie zmiennych dla powÅ?oki C"
+msgstr "Wypisuje zmienne dla powÅ?oki C"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
 msgid "Display environment variables (the default)"
-msgstr "WyÅ?wietlanie zmiennych Å?rodowiskowych (domyÅ?lne)"
+msgstr "WyÅ?wietla zmienne Å?rodowiskowe (domyÅ?lne)"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
 msgid "Execute other arguments on the command line"
-msgstr "Wykonuje polecenia z pozostaÅ?ych argumentów linii poleceÅ?"
+msgstr "Wykonuje polecenia z pozostaÅ?ych parametrów linii poleceÅ?"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
 msgid "Allow GPG agent request from any display"
@@ -97,7 +83,7 @@ msgstr "polecenie..."
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
 msgid "couldn't fork process"
-msgstr "nie można uruchomiÄ? nowego procesu"
+msgstr "nie można rozdzieliÄ? procesu"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
 msgid "couldn't create new process group"
@@ -107,46 +93,60 @@ msgstr "nie można utworzyÄ? nowej grupy procesów"
 msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
 msgstr "Agent kluczy szyfrujÄ?cych (Seahorse)"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
 msgid "no command specified to execute"
-msgstr "nie okreÅ?lono polecenia do uruchomienia"
+msgstr "nie podano polecenia do uruchomienia"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:223
 msgid "Authorize Passphrase Access"
-msgstr "Autoryzacja dostÄ?pu do haseÅ?"
+msgstr "Upoważnienie dostÄ?pu do haseÅ?"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:259
 msgid "The passphrase is cached in memory."
 msgstr "HasÅ?o jest przechowywane w pamiÄ?ci."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:264
 msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
 msgstr "WyÅ?wietlanie zapytania przed użyciem zapamiÄ?tanego hasÅ?a"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:281
 msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autoryzuj"
+msgstr "Upow_ażnij"
 
 #. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
+#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
 msgid "Key Name"
 msgstr "Nazwa klucza"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
-msgid "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr "Lista adresów serwerów kluczy, na których bÄ?dÄ? wyszukiwane zdalne klucze PGP. W przyszÅ?ych wersjach bÄ?dzie możliwe dodawanie nazw, poprzez dopisanie spacji a nastÄ?pnie nazwy."
+msgid ""
+"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
+"display name can be included, by appending a space and then the name."
+msgstr ""
+"Lista adresów serwerów kluczy, na których bÄ?dÄ? wyszukiwane zdalne klucze "
+"PGP. W przyszÅ?ych wersjach bÄ?dzie możliwe dodawanie nazw, poprzez dopisanie "
+"spacji a nastÄ?pnie nazwy."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
-msgid "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the resulting text in a window."
-msgstr "WyÅ?wietlanie okna z tekstem wynikowym, po odszyfrowaniu lub wykonaniu weryfikacji z poziomu apletu."
+msgid ""
+"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
+"resulting text in a window."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie okna z tekstem wynikowym, po odszyfrowaniu lub wykonaniu "
+"weryfikacji z poziomu apletu."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
-msgid "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display the resulting text in a window."
-msgstr "WyÅ?wietlanie okna z tekstem wynikowym, po szyfrowaniu lub podpisaniu z poziomu apletu."
+msgid ""
+"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
+"the resulting text in a window."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie okna z tekstem wynikowym, po szyfrowaniu lub podpisaniu z "
+"poziomu apletu."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
 msgid "Display cache reminder in the notification area"
-msgstr "WyÅ?wietlanie w obszarze powiadamiania przypomnienia o pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie przypomnienia o pamiÄ?ci podrÄ?cznej w obszarze powiadamiania"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
 msgid "Display clipboard after decrypting"
@@ -162,19 +162,32 @@ msgstr "Wygasanie haseÅ? w pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
 msgid "ID of the default key"
-msgstr "ID domyÅ?lnego klucza"
+msgstr "Identyfikator domyÅ?lnego klucza"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
-msgid "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to 'internal' uses internal cache."
-msgstr "Jeżeli ustawiona wartoÅ?Ä? \"gnome\", używa gnome-keyring do przechowywania haseÅ?. Jeżeli ustawiona wartoÅ?Ä? \"internal\", używa wewnÄ?trznego mechanizmu pamiÄ?ci podrÄ?cznej haseÅ?."
+msgid ""
+"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
+"'internal' uses internal cache."
+msgstr ""
+"JeÅ?li ustawiona wartoÅ?Ä? \"gnome\", używa programu gnome-keyring do "
+"przechowywania haseÅ?. Jeżeli ustawiona wartoÅ?Ä? \"internal\", używa "
+"wewnÄ?trznego mechanizmu pamiÄ?ci podrÄ?cznej haseÅ?."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
-msgid "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor encoded."
-msgstr "Jeżeli zaznaczone, pliki szyfrowane w seahorse bÄ?dÄ? zakodowane przy użyciu ASCII armor."
+msgid ""
+"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+"encoded."
+msgstr ""
+"JeÅ?li ustawiona wartoÅ?Ä? \"true\", pliki szyfrowane w w programie Seahorse "
+"bÄ?dÄ? zakodowane przy użyciu otoczki ASCII."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
-msgid "If set to true, then the default key will always be added to an encryption recipients list."
-msgstr "Jeżeli ustawione, wtedy domyÅ?lny klucz bÄ?dzie zawsze dodawany do listy kodowanych odbiorców."
+msgid ""
+"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
+"recipients list."
+msgstr ""
+"JeÅ?li ustawiona wartoÅ?Ä? \"true\", wtedy domyÅ?lny klucz bÄ?dzie zawsze "
+"dodawany do listy kodowanych odbiorców."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
 msgid "Last key used to sign a message."
@@ -189,52 +202,86 @@ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
 msgstr "WyÅ?wietlanie zapytania przed użyciem haseÅ? GPG z pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
-msgid "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in the panel applet icon."
-msgstr "Odzwierciedla zawartoÅ?Ä? schowka (zaszyfrowana, podpisana, itd.) na ikonie apletu panelowego."
+msgid ""
+"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
+"the panel applet icon."
+msgstr ""
+"Odzwierciedla zawartoÅ?Ä? schowka (zaszyfrowana, podpisana itd.) na ikonie "
+"apletu panelu."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
-msgid "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification area of your panel."
-msgstr "WyÅ?Ä?czenie tej opcji spowoduje wyÅ?Ä?czenie wyÅ?wietlania przypomnienia o pamiÄ?ci podrÄ?cznej w obszarze powiadamiania panelu. WartoÅ?Ä? \"true\" wÅ?Ä?cza tÄ? opcjÄ?."
+msgid ""
+"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
+"area of your panel."
+msgstr ""
+"JeÅ?li ustawiona wartoÅ?Ä? \"true\", wyÅ?wietlane bÄ?dÄ? przypomnienia o pamiÄ?ci "
+"podrÄ?cznej w obszarze powiadamiania panelu."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
-msgid "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it has cached."
-msgstr "Zaznaczenie sprawia, że seahorse-agent bÄ?dzie wyÅ?wietlaÅ? zapytanie przed zezwoleniem na dostÄ?p do haseÅ? pamiÄ?ci podrÄ?cznej."
+msgid ""
+"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
+"has cached."
+msgstr ""
+"JeÅ?li ustawiona wartoÅ?Ä? \"true\", program seahorse-agent bÄ?dzie wyÅ?wietlaÅ? "
+"zapytanie przed zezwoleniem na dostÄ?p do haseÅ? pamiÄ?ci podrÄ?cznej."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
 msgid "Show clipboard state in panel"
 msgstr "WyÅ?wietlanie stanu schowka na panelu"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
-msgid "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr "OkreÅ?la kolumnÄ? wedÅ?ug której bÄ?dÄ? sortowane rekordy okna odbiorców. Możliwe wartoÅ?ci to: \"name\" i \"id\". Znak \"-\" przed nazwÄ? kolumny sortuje w kolejnoÅ?ci malejÄ?cej."
+msgid ""
+"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
+"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la kolumnÄ? wedÅ?ug której bÄ?dÄ? sortowane rekordy okna odbiorców. Możliwe "
+"wartoÅ?ci to: \"name\" i \"id\". Znak \"-\" przed nazwÄ? kolumny sortuje w "
+"kolejnoÅ?ci malejÄ?cej."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "Identyfikator klucza prywatnego ostatnio używanego do podpisywania wiadomoÅ?ci."
+msgstr ""
+"Identyfikator klucza prywatnego ostatnio używanego do podpisywania "
+"wiadomoÅ?ci."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
 msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Kolumna wedÅ?ug której bÄ?dÄ? sortowani odbiorcy"
+msgstr "Kolumna, wedÅ?ug której bÄ?dÄ? sortowani odbiorcy"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
 msgstr "Czas (w minutach) przechowywania haseÅ? GPG w pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
-msgid "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in seahorse-agent."
-msgstr "Czas przechowywania haseÅ? GPG w seahorse-agent, podawany w minutach."
+msgid ""
+"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
+"seahorse-agent."
+msgstr ""
+"Czas przechowywania haseÅ? GPG w programie seahorse-agent, podawany w "
+"minutach."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
-msgid "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
-msgstr "Ta opcja wÅ?Ä?cza pamiÄ?Ä? podrÄ?cznÄ? haseÅ? GPG w programie seahorse-agent. Parametr \"use-agent\" w pliku gpg.conf ma wpÅ?yw na to ustawienie."
+msgid ""
+"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
+"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
+msgstr ""
+"Ta opcja wÅ?Ä?cza pamiÄ?Ä? podrÄ?cznÄ? haseÅ? GPG w programie seahorse-agent. "
+"Parametr \"use-agent\" w pliku gpg.conf ma wpÅ?yw na to ustawienie."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
-msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr "OkreÅ?la domyÅ?lny klucz używany przy okreÅ?lonych operacjach, gÅ?ównie do podpisywania."
+msgid ""
+"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la domyÅ?lny klucz używany przy okreÅ?lonych dziaÅ?aniach, gÅ?ównie do "
+"podpisywania."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
-msgid "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period of time."
-msgstr "Gdy zaznaczone, hasÅ?a w pamiÄ?ci podrÄ?cznej programu seahorse-agent bÄ?dÄ? wygasaÅ?y po upÅ?ywie ustalonego czasu."
+msgid ""
+"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
+"of time."
+msgstr ""
+"Gdy zaznaczone, hasÅ?a w pamiÄ?ci podrÄ?cznej programu seahorse-agent bÄ?dÄ? "
+"wygasaÅ?y po upÅ?ywie ustalonego czasu."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
 msgid "Where to store cached passwords."
@@ -252,45 +299,49 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy zawsze szyfrowaÄ? domyÅ?lnym kluczem"
 msgid "Whether to use ASCII Armor"
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? otoczki ASCII"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
 msgstr "<b>Zaznaczono wiele plików lub katalogów</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
-msgid "Because the files are located remotely, each file will be encrypted separately."
-msgstr "Ponieważ pliki sÄ? przechowywane zdalnie, każdy z nich bÄ?dzie szyfrowany osobno."
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
+msgid ""
+"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
+"separately."
+msgstr ""
+"Ponieważ pliki sÄ? przechowywane zdalnie, każdy z nich bÄ?dzie szyfrowany "
+"oddzielnie."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
 msgid "Encrypt Multiple Files"
 msgstr "Szyfrowanie wielu plików"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
 msgid "Encrypt each file separately"
 msgstr "Szyfrowanie każdego pliku oddzielnie"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
 msgid "Encrypt packed together in a package"
 msgstr "Szyfrowanie caÅ?ego archiwum"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
 msgid "Package Name:"
 msgstr "Nazwa archiwum:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
 msgid "Packaging:"
 msgstr "Archiwizowanie:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
 msgid "encrypted-package"
-msgstr "pakiet-zaszyfrowany"
+msgstr "zaszyfrowany-pakiet"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
 msgid "Key Imported"
 msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Klucz zaimportowany"
-msgstr[1] "Klucze zaimportowane"
-msgstr[2] "Klucze zaimportowane"
+msgstr[0] "Zaimportowano klucz"
+msgstr[1] "Zaimportowano klucze"
+msgstr[2] "Zaimportowano klucze"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
@@ -310,66 +361,66 @@ msgstr[1] "Zaimportowano klucze dla"
 msgstr[2] "Zaimportowano klucze dla"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Podpisany przez <i><key id='%s'/> <b>wygasÅ?y</b></i> dnia %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "NieprawidÅ?owy podpis"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Podpisany przez <i><key id='%s'/></i> dnia %s <b>WygasÅ?y</b>."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "WygasÅ?y podpis"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Podpisany przez <i><key id='%s'/> <b>Unieważniony</b></i> dnia %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Podpis unieważniony"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Podpisany przez <i><key id='%s'/></i> dnia %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Podpis prawidÅ?owy"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Klucz podpisujÄ?cy nie jest w bazie kluczy."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Nieznany podpis"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
-msgstr "Niepoprawny lub podrobiony podpis. Podpisane dane zostaÅ?y zmodyfikowane."
+msgstr "BÅ?Ä?dny lub podrobiony podpis. Podpisane dane zostaÅ?y zmodyfikowane."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
 msgid "Bad Signature"
-msgstr "Niepoprawny podpis"
+msgstr "BÅ?Ä?dny podpis"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Nie można zweryfikowaÄ? podpisu."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
 msgid "Notification Messages"
-msgstr "WiadomoÅ?Ä? powiadomienia"
+msgstr "WiadomoÅ?ci powiadomieÅ?"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
 msgid "Passphrase"
@@ -379,107 +430,109 @@ msgstr "HasÅ?o"
 msgid "Password:"
 msgstr "HasÅ?o:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:266
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Potwierdzenie:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:351
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "NieprawidÅ?owe hasÅ?o."
+msgstr "BÅ?Ä?dne hasÅ?o."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:355
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla \"%s\""
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nowe hasÅ?o dla \"%s\""
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o dla \"%s\""
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nowe hasÅ?o"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:362
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Brak. WyÅ?wietlanie zapytania o wybór klucza."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
 msgid "<b>Default Key</b>"
 msgstr "<b>DomyÅ?lny klucz</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
 msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
 msgstr "<b>ZapamiÄ?tywanie haseÅ? PGP</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
 msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-msgstr "<i>OsÅ?ugiwany agent pamiÄ?ci podrÄ?cznej haseÅ? PGP nie jest uruchomiony.</i>"
+msgstr ""
+"<i>ObsÅ?ugiwany agent pamiÄ?ci podrÄ?cznej haseÅ? PGP nie jest uruchomiony.</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Ten klucz bÄ?dzie używany do podpisywania wiadomoÅ?ci,\n"
 " gdy nie zostanie wybrany żaden inny klucz</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 msgstr "WyÅ?wie_tlanie zapytania przed użyciem zapamiÄ?tanego hasÅ?a"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
 msgid "Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Encryption and Keyrings"
 msgstr "Szyfrowanie i bazy kluczy"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "HasÅ?a PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-msgstr "WyÅ?wietlanie _ikony w obszarze stanu gdy hasÅ?a znajdujÄ? siÄ? w pamiÄ?ci"
+msgstr "WyÅ?wietlanie _ikony w obszarze stanu, gdy hasÅ?a znajdujÄ? siÄ? w pamiÄ?ci"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "D_oÅ?Ä?czanie siebie do listy odbiorców zaszyfrowanych danych"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
 msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
 msgstr "PamiÄ?tanie haseÅ? od momentu _zalogowania"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
 msgid "_Default key:"
 msgstr "_DomyÅ?lny klucz:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
 msgid "_Never remember passphrases"
 msgstr "_Bez zapamiÄ?tywania haseÅ?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
 msgid "_Remember passphrases for"
 msgstr "_PamiÄ?tanie haseÅ? przez"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
 msgid "Progress Title"
 msgstr "TytuÅ? postÄ?pu"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodÅ?o siÄ?. Prawdopodobnie brak klucza deszyfrujÄ?cego."
+msgstr ""
+"Odszyfrowywanie siÄ? nie powiodÅ?o. Prawdopodobnie brak klucza deszyfrujÄ?cego."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
 msgid "%Y-%m-%d"
@@ -504,8 +557,7 @@ msgstr "Proces file-roller nie zakoÅ?czyÅ? siÄ? powodzeniem"
 msgid "All key files"
 msgstr "Wszystkie pliki kluczy"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:755
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -527,7 +579,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_ZastÄ?p"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy: %s"
@@ -538,11 +590,12 @@ msgstr "Szyfrowanie tekstu w schowku"
 
 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-msgstr "Szyfruje, odszyfrowuje lub podpisuje schowek (używa szyfrowania typu PGP)."
+msgstr ""
+"Szyfruje, odszyfrowuje lub podpisuje schowek (używa szyfrowania typu PGP)."
 
 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Seahorse Applet Factory"
-msgstr "Generator apletów programu seahorse"
+msgstr "Generator apletów programu Seahorse"
 
 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
@@ -557,7 +610,7 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:722
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:740
 #, c-format
 msgid "Could not display URL: %s"
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? adresu URL: %s"
@@ -567,13 +620,15 @@ msgid "seahorse-applet"
 msgstr "seahorse-applet"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:878
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
-msgstr "Używa PGP/GPG do szyfrowania/odszyfrowywania/podpisywania/weryfikowania/importowania schowka."
+msgstr ""
+"Używa PGP/GPG do szyfrowania/odszyfrowywania/podpisywania/weryfikowania/"
+"importowania schowka."
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009."
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
 msgid "Seahorse Project Homepage"
@@ -582,7 +637,7 @@ msgstr "Strona domowa projektu Seahorse"
 #. Get the recipient list
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:275
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:340
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Wybór kluczy odbiorców"
 
@@ -592,7 +647,7 @@ msgstr "Tekst zaszyfrowany"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "Encryption Failed"
-msgstr "Szyfrowanie nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Szyfrowanie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
@@ -600,7 +655,7 @@ msgstr "Schowek nie mógÅ? zostaÄ? zaszyfrowany."
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:325
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:630
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Wybór klucza do podpisywania"
 
@@ -622,13 +677,13 @@ msgstr "Schowek nie mógÅ? zostaÄ? podpisany."
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:369
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:464
 msgid "Import Failed"
-msgstr "Importowanie nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Importowanie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:370
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:465
 msgid "Keys were found but not imported."
-msgstr "Znaleziono klucze ale nie zostaÅ?y one zaimportowane."
+msgstr "Odnaleziono klucze, ale nie zostaÅ?y one zaimportowane."
 
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
@@ -643,54 +698,54 @@ msgstr "Nie odnaleziono danych PGP."
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Zdeszyfrowany tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:790
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:808
 msgid "_Encrypt Clipboard"
-msgstr "_Szyfruj schowek"
+msgstr "Za_szyfruj schowek"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:797
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:815
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "_Podpisz schowek"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:804
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:822
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_Odszyfruj/zweryfikuj schowek"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:810
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:828
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
-msgstr "I_mportuj klucze ze schowka"
+msgstr "Zai_mportuj klucze ze schowka"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:875
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:877
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:890
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:892
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Aplet szyfrowania"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 msgstr "<b>WyÅ?wietlanie zawartoÅ?ci schowka po:</b>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
 msgid "Clipboard Encryption Preferences"
 msgstr "Preferencje szyfrowania schowka"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
 msgid "_Decrypting the clipboard"
 msgstr "_Odszyfrowywanie schowka"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
 msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
 msgstr "_Szyfrowanie lub podpisywanie schowka"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
 msgid "_Show clipboard state in panel"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie stanu schowka na panelu"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
 msgid "_Verifying the clipboard"
 msgstr "_Weryfikowanie schowka"
 
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
 msgid "Decrypting Failed"
-msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodÅ?o siÄ?"
+msgstr "Odszyfrowywanie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
 msgid "Text may be malformed."
@@ -712,47 +767,47 @@ msgstr "_Odszyfruj/Weryfikuj"
 msgid "_Import Key"
 msgstr "I_mportuj klucz"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:270
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
 msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
-msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z seahorse-daemon"
+msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z usÅ?ugÄ? seahorse-daemon"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:362
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
 msgid "Encrypted text"
 msgstr "Tekst zaszyfrowany"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:365
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
 msgid "Couldn't encrypt text"
 msgstr "Nie można zaszyfrowaÄ? tekstu"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:395
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
 msgid "Couldn't import keys"
 msgstr "Nie można zaimportowaÄ? kluczy"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:404
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
 msgid "Keys found but not imported"
-msgstr "Znaleziono klucze, ale nie zostaÅ?y one zaimportowane"
+msgstr "Odnaleziono klucze, ale nie zostaÅ?y one zaimportowane"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:441
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
 msgid "Couldn't decrypt text"
 msgstr "Nie można odszyfrowaÄ? tekstu"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:478
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
 msgid "Couldn't verify text"
 msgstr "Nie można zweryfikowaÄ? tekstu"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:526
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
 msgid "No encrypted or signed text is selected."
 msgstr "Nie zaznaczono zaszyfrowanego ani podpisanego tekstu."
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:556
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
 msgid "Decrypted text"
 msgstr "Rozszyfrowany tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:563
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
 msgid "Verified text"
 msgstr "Zweryfikowany tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:598
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:490
 #, c-format
 msgid "Imported %d key"
@@ -761,17 +816,17 @@ msgstr[0] "Zaimportowano %d klucz"
 msgstr[1] "Zaimportowano %d klucze"
 msgstr[2] "Zaimportowano %d kluczy"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
 msgid "Signed text"
 msgstr "Podpisany tekst"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:655
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
 msgid "Couldn't sign text"
 msgstr "Nie można podpisaÄ? tekstu"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
 msgid "_Encrypt..."
-msgstr "_Szyfruj..."
+msgstr "Za_szyfruj..."
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
 msgid "Encrypt the selected text"
@@ -795,11 +850,11 @@ msgstr "Podpisuje zaznaczony tekst"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
 msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
-msgstr "WÅ?Ä?cza wtyczkÄ? szyfrowania seahorse dla edytora gedit."
+msgstr "WÅ?Ä?cza wtyczkÄ? szyfrowania Seahorse dla edytora gedit."
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
 msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
-msgstr "WÅ?Ä?cza wtyczkÄ? seahorse dla gedit"
+msgstr "WÅ?Ä?cza wtyczkÄ? Seahorse dla edytora gedit"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Text Encryption"
@@ -811,7 +866,7 @@ msgstr "Ta wtyczka umożliwia szyfrowanie tekstu."
 
 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
 msgid "Encrypt..."
-msgstr "Szyfruj..."
+msgstr "Zaszyfruj..."
 
 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
@@ -835,17 +890,17 @@ msgstr[2] "Podpisz zaznaczone pliki"
 msgid "For internal use"
 msgstr "Do użytku wewnÄ?trznego"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Preferencje szyfrowania"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
 msgid "Configure key servers and other encryption settings"
-msgstr "Konfigurowanie serwerów kluczy i innych ustawieÅ? szyfrowania"
+msgstr "Konfiguracja serwerów kluczy i innych ustawieÅ? szyfrowania"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Decrypt File"
-msgstr "Odszyfrowuje plik"
+msgstr "Odszyfrowanie pliku"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
 msgid "Import Key"
@@ -853,7 +908,7 @@ msgstr "Importowanie klucza"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
 msgid "Verify Signature"
-msgstr "Weryfikuj podpis"
+msgstr "Weryfikacja podpisu"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
 msgid "Import keys from the file"
@@ -881,7 +936,7 @@ msgstr "Weryfikuje podpis pliku"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
 msgid "Read list of URIs on standard in"
-msgstr "Odczytuje listÄ? URI ze standardowego wejÅ?cia"
+msgstr "Odczytuje listÄ? adresów URI ze standardowego wejÅ?cia"
 
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
 msgid "file..."
@@ -929,7 +984,7 @@ msgstr "Zaimportowany klucz"
 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Wybór nazwy odszyfrowanego pliku dla \"%s\""
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:568
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:569
 #, c-format
 msgid "Choose Original File for '%s'"
 msgstr "Wybór pliku oryginaÅ?u dla \"%s\""
@@ -939,56 +994,56 @@ msgstr "Wybór pliku oryginaÅ?u dla \"%s\""
 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
 #. * dialogs at the user.
 #.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:640
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "No valid signatures found"
-msgstr "Nie znaleziono prawidÅ?owych podpisów"
+msgstr "Nie odnaleziono prawidÅ?owych podpisów"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:689
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:691
 msgid "File Encryption Tool"
 msgstr "NarzÄ?dzie do szyfrowania plików"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:708
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
 msgid "Encrypting"
 msgstr "Szyfrowanie"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:711
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt file: %s"
 msgstr "Nie można zaszyfrowaÄ? pliku: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:719
 msgid "Signing"
 msgstr "Podpisywanie"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't sign file: %s"
 msgstr "Nie można podpisaÄ? pliku: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:723
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:725
 msgid "Importing"
 msgstr "Importowanie"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:724
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
 #, c-format
 msgid "Couldn't import keys from file: %s"
 msgstr "Nie można zaimportowaÄ? kluczy z pliku: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:730
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
 msgid "Decrypting"
 msgstr "Odszyfrowywanie"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:731
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt file: %s"
 msgstr "Nie można odszyfrowaÄ? pliku: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:736
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:738
 msgid "Verifying"
 msgstr "Weryfikowanie"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:737
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify file: %s"
 msgstr "Nie można zweryfikowaÄ? pliku: %s"
@@ -1114,1380 +1169,3 @@ msgstr "Przygotowywanie..."
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? listy plików"
-
-#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
-#~ msgstr "Uruchamia seahorse-daemon bez przechodzenia do pracy w tle"
-#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
-#~ msgstr "UsÅ?uga szyfrowania (Seahorse)"
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy lub nierozpoznany typ klucza: %s"
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy lub nierozpoznany klucz: %s"
-#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owa lub nierozpoznana osoba podpisujÄ?ca: %s"
-#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
-#~ msgstr "Klucz nie jest przeznaczony do podpisywania: %s"
-#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy lub nierozpoznany odbiorca: %s"
-#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-#~ msgstr "Klucz nie jest prawidÅ?owym odbiorcÄ? do szyfrowania: %s"
-#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "Nie okreÅ?lono odbiorców"
-#~ msgid "No signer specified"
-#~ msgstr "Nie okreÅ?lono osoby podpisujÄ?cej"
-#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy klucz do odszyfrowywania: %s"
-#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy klucz do weryfikowania: %s"
-#~ msgid "Invalid key id: %s"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy identyfikator klucza: %s"
-#~ msgid "Couldn't share keys"
-#~ msgstr "Nie można udostÄ?pniÄ? kluczy"
-#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
-#~ msgstr "Nie można opublikowaÄ? w sieci informacji o wykrywaniu."
-#~ msgid "%s's encryption keys"
-#~ msgstr "Klucze szyfrujÄ?ce dla %s"
-#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
-#~ msgstr "Automatyczne pobieranie kluczy"
-#~ msgid "Auto Sync Keys"
-#~ msgstr "Automatyczna synchronizacja kluczy"
-#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-#~ msgstr "Ustawia widocznoÅ?Ä? kolumny wygasa w zarzÄ?dcy kluczy."
-#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-#~ msgstr "Ustawia widocznoÅ?Ä? kolumny zaufanie w zarzÄ?dcy kluczy."
-#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-#~ msgstr "Ustawia widocznoÅ?Ä? kolumny typ w zarzÄ?dcy kluczy."
-#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-#~ msgstr "Ustawia widocznoÅ?Ä? kolumny poprawnoÅ?Ä? w zarzÄ?dcy kluczy."
-#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
-#~ msgstr "WÅ?Ä?czenie udostÄ?pniania DNS-SD"
-#~ msgid ""
-#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-#~ msgstr ""
-#~ "WÅ?Ä?cza udostÄ?pnianie kluczy DNS-SD (Apple Bonjour). seahorse-daemon musi "
-#~ "byÄ? uruchomiony i musi mieÄ? wkompilowanÄ? obsÅ?ugÄ? HKP i DNS-SD."
-#~ msgid "Last key server search pattern"
-#~ msgstr "Ostatnio używany wzorzec wyszukiwania na serwerze kluczy"
-#~ msgid "Last key servers used"
-#~ msgstr "Ostatnio używane serwery kluczy"
-#~ msgid "Publish keys to this key server."
-#~ msgstr "Adres serwera, na którym bÄ?dÄ? publikowane klucze."
-#~ msgid "Show expires column in key manager"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny wygasa w zarzÄ?dcy kluczy"
-#~ msgid "Show trust column in key manager"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny zaufanie w zarzÄ?dcy kluczy"
-#~ msgid "Show type column in key manager"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny typ w zarzÄ?dcy kluczy"
-#~ msgid "Show validity column in key manager"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny poprawnoÅ?Ä? w zarzÄ?dcy kluczy"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
-#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
-#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la kolumnÄ? wedÅ?ug której bÄ?dÄ? sortowane rekordy gÅ?ównego okna "
-#~ "menedżera kluczy seahorse. Możliwe wartoÅ?ci to: \"name\", \"id\", "
-#~ "\"validity\", \"expires\", \"trust\" i \"type\". Znak \"-\" przed nazwÄ? "
-#~ "kolumny sortuje w kolejnoÅ?ci malejÄ?cej."
-#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-#~ msgstr "Kolumna wedÅ?ug której bÄ?dÄ? sortowane klucze seahorse"
-#~ msgid ""
-#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-#~ "PGP keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer kluczy, na którym bÄ?dÄ? publikowane klucze PGP. WartoÅ?Ä? pusta "
-#~ "oznacza, że publikowanie kluczy jest wyÅ?Ä?czone."
-#~ msgid ""
-#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer kluczy na którym ostatnio przeprowadzane byÅ?o wyszukiwanie. Pusta "
-#~ "wartoÅ?Ä? oznacza, że wyszukiwanie byÅ?o przeprowadzane na wszystkich "
-#~ "serwerach."
-#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-#~ msgstr "Ostatnio używane kryterium wyszukiwania na serwerze kluczy."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy klucze bÄ?dÄ? automatycznie synchronizowane z serwerami kluczy."
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
-#~ "default key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy zmodyfikowane klucze bÄ?dÄ? automatycznie synchronizowane z "
-#~ "domyÅ?lnym serwerem kluczy."
-#~ msgid "All Keys"
-#~ msgstr "Wszystkie klucze"
-#~ msgid "Selected Recipients"
-#~ msgstr "Zaznaczeni odbiorcy"
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#~ msgid "Search _for:"
-#~ msgstr "_Wyszukiwanie:"
-#~ msgid "_Sign message as:"
-#~ msgstr "_Podpisywanie jako:"
-#~ msgid "None (Don't Sign)"
-#~ msgstr "Nie podpisuj"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-#~ msgid "Key ID"
-#~ msgstr "ID klucza"
-#~ msgid "Add Password Keyring"
-#~ msgstr "Dodaj bazÄ? kluczy z hasÅ?ami"
-#~ msgid "New Keyring Name:"
-#~ msgstr "Nazwa nowej bazy kluczy:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
-#~ "unlock password."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? wybraÄ? nazwÄ? dla nowej bazy kluczy. Użytkownik zostanie poproszony "
-#~ "o hasÅ?o odblokowywujÄ?ce."
-#~ msgid "The host name or address of the server."
-#~ msgstr "Nazwa lub adres serwera."
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-#~ msgid "Add Key Server"
-#~ msgstr "Dodawanie serwera kluczy"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Host:"
-#~ msgid "Key Server Type:"
-#~ msgstr "Typ serwera kluczy:"
-#~ msgid "The port to access the server on."
-#~ msgstr "Numer portu serwera."
-#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryterium wyszukiwania nie byÅ?o dostatecznie sprecyzowane. Serwer \"%s\" "
-#~ "znalazÅ? zbyt wiele pasujÄ?cych kluczy."
-#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem \"%s\": %s"
-#~ msgid "Searching for keys..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie kluczy..."
-#~ msgid "Uploading keys..."
-#~ msgstr "WysyÅ?anie kluczy..."
-#~ msgid "Retrieving keys..."
-#~ msgstr "Pobieranie kluczy..."
-#~ msgid "Searching for keys on: %s"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie kluczy na: %s"
-#~ msgid "Connecting to: %s"
-#~ msgstr "Å?Ä?czenie z: %s"
-#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-#~ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z \"%s\": %s"
-#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ? adresu IP dla nazwy: %s"
-#~ msgid "Resolving server address: %s"
-#~ msgstr "Pobieranie adresu IP serwera: %s"
-#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie kluczy zawierajÄ?cych \"%s\"..."
-#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie klucza o id \"%s\"..."
-#~ msgid "Retrieving remote keys..."
-#~ msgstr "Pobieranie zdalnych kluczy..."
-#~ msgid "Sending keys to key server..."
-#~ msgstr "WysyÅ?anie kluczy do serwera kluczy..."
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Nieważny"
-#~ msgid "Public PGP Key"
-#~ msgstr "Publiczny klucz PGP"
-#~ msgid "Private PGP Key"
-#~ msgstr "Prywatny klucz PGP"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nieznane"
-#~ msgid "ElGamal"
-#~ msgstr "ElGamal"
-#~ msgid "PGP Key"
-#~ msgstr "Klucz PGP"
-#~ msgid "Loaded %d key"
-#~ msgid_plural "Loaded %d keys"
-#~ msgstr[0] "Wczytano %d klucz"
-#~ msgstr[1] "Wczytano %d klucze"
-#~ msgstr[2] "Wczytano %d kluczy"
-#~ msgid "Loading Keys..."
-#~ msgstr "Wczytywanie kluczy..."
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a "
-#~ "date set in the future or a missing self-signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "NieprawidÅ?owe dane klucza (brakujÄ?ce UIDy). PrzyczynÄ? tego może byÄ? "
-#~ "nieprawidÅ?owo ustawiona data w systemie lub brakujÄ?cy podpis wÅ?asny."
-#~ msgid "Importing Keys"
-#~ msgstr "Importowanie kluczy"
-#~ msgid "Exporting Keys"
-#~ msgstr "Eksportowanie kluczy"
-#~ msgid "Not a valid Key Server address."
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy adres serwera kluczy."
-#~ msgid ""
-#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby uzyskaÄ? pomoc, należy skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu lub "
-#~ "administratorem serwera kluczy."
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Inny"
-#~ msgid "None: Don't publish keys"
-#~ msgstr "Brak: bez publikowania kluczy"
-#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
-#~ msgstr "<i>Automatyczne odblokowywanie przy zalogowaniu użytkownika</i>"
-#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
-#~ msgstr "Nie można otrzymaÄ? domyÅ?lnej bazy kluczy haseÅ?"
-#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
-#~ msgstr "Nie można otrzymaÄ? listy bazy kluczy haseÅ?"
-#~ msgid "Couldn't set default password keyring"
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ? domyÅ?lnej bazy kluczy haseÅ?"
-#~ msgid "Couldn't remove keyring"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ?Ä? bazy kluczy"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
-#~ msgstr "Na pewno trwale usunÄ?Ä? bazÄ? kluczy \"%s\"?"
-#~ msgid "Couldn't add keyring"
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ? bazy kluczy"
-#~ msgid "Couldn't change keyring password"
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? hasÅ?a bazy kluczy"
-#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
-#~ msgstr "<b>DomyÅ?lna baza kluczy</b>"
-#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
-#~ msgstr "<b>Baza kluczy haseÅ?</b>"
-#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-#~ msgstr "Automatyczne synchronizowanie kluczy z serwerów _kluczy."
-#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatyczne synchronizowanie z_modyfikowanych kluczy z serwerami kluczy"
-#~ msgid "Change Unlock _Password"
-#~ msgstr "ZmieÅ? _hasÅ?o odblokowywujÄ?ce"
-#~ msgid "Key Servers"
-#~ msgstr "Serwery kluczy"
-#~ msgid "Key Sharing"
-#~ msgstr "UdostÄ?pnianie kluczy"
-#~ msgid "Password Keyrings"
-#~ msgstr "Bazy kluczy haseÅ?"
-#~ msgid "Password and Encryption Settings"
-#~ msgstr "HasÅ?o i ustawienia szyfrowania"
-#~ msgid ""
-#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
-#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
-#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
-#~ msgstr ""
-#~ "UdostÄ?pnianie kluczy umożliwia wspóÅ?dzielenie zebranych kluczy z innymi "
-#~ "osobami w sieci lokalnej. Oznacza to, że mogÄ? oni automatycznie szyfrowaÄ? "
-#~ "wiadomoÅ?ci i pliki dla ciebie lub twoich znajomych, bez koniecznoÅ?ci "
-#~ "rÄ?cznego wysyÅ?ania im kluczy publicznych.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Uwaga:</b> Klucze prywatne nie zostanÄ? ujawnione."
-#~ msgid "_Add Keyring"
-#~ msgstr "Dod_aj bazÄ? kluczy"
-#~ msgid "_Find keys via:"
-#~ msgstr "_Wyszukiwanie kluczy poprzez:"
-#~ msgid "_Location for application passwords:"
-#~ msgstr "_PoÅ?ożenie dla haseÅ? aplikacji:"
-#~ msgid "_Publish keys to:"
-#~ msgstr "O_publikuj klucze na:"
-#~ msgid "_Remove Keyring"
-#~ msgstr "_UsuÅ? bazÄ? kluczy"
-#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
-#~ msgstr "_UdostÄ?pnianie kluczy w sieci lokalnej"
-#~ msgid "LDAP Key Server"
-#~ msgstr "Serwer LDAP kluczy"
-#~ msgid "HTTP Key Server"
-#~ msgstr "Serwer HTTP kluczy"
-#~ msgid "No keys usable for signing"
-#~ msgstr "Brak kluczy zdolnych do podpisywania"
-#~ msgid ""
-#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak osobistych kluczy PGP umożliwiajÄ?cych podpisywanie dokumentów i "
-#~ "wiadomoÅ?ci."
-#~ msgid "_Sign message with key:"
-#~ msgstr "_Podpisanie wiadomoÅ?ci kluczem:"
-#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-#~ msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o SSH:"
-#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-#~ msgstr "(nieczytelny klucz SSH)"
-#~ msgid "Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Klucz SSH"
-#~ msgid "Private Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Prywatny klucz SSH"
-#~ msgid "Public Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Publiczny klucz SSH"
-#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-#~ msgstr "Polecenie SSH zostaÅ?o nieoczekiwanie zakoÅ?czone."
-#~ msgid "The SSH command failed."
-#~ msgstr "Polecenie SSH nie powiodÅ?o siÄ?."
-#~ msgid "Secure Shell key"
-#~ msgstr "Klucz SSH"
-#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
-#~ msgstr "HasÅ?o SSH"
-#~ msgid "Old Key Passphrase"
-#~ msgstr "Stare hasÅ?o klucza"
-#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-#~ msgstr "Stare hasÅ?o dla: %s"
-#~ msgid "New Key Passphrase"
-#~ msgstr "Nowe hasÅ?o klucza"
-#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-#~ msgstr "Nowe hasÅ?o dla: %s"
-#~ msgid "Enter Key Passphrase"
-#~ msgstr "HasÅ?o klucza"
-#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-#~ msgstr "HasÅ?o dla nowego klucza SSH"
-#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-#~ msgstr "HasÅ?o nowego klucza SSH"
-#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
-#~ msgstr "HasÅ?o klucza SSH"
-#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
-#~ msgstr "HasÅ?o dla: %s"
-#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
-#~ msgstr "Zapisanie tego hasÅ?a w bazie kluczy"
-#~ msgid "Importing key: %s"
-#~ msgstr "Importowanie klucza: %s"
-#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
-#~ msgstr "Importowanie klucza. Wpisz hasÅ?o"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "NiedostÄ?pny"
-#~ msgid "Unknown Key: %s"
-#~ msgstr "Nieznany klucz: %s"
-#~ msgid "Unknown Key"
-#~ msgstr "Nieznany klucz"
-#~ msgid "Unavailable Key"
-#~ msgstr "NiedostÄ?pny klucz"
-#~ msgid "Key Data"
-#~ msgstr "Dane klucza"
-#~ msgid "Multiple Keys"
-#~ msgstr "Wiele kluczy"
-#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ? uprawnieÅ? dla pliku kopii zapasowej."
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nigdy"
-#~ msgid "Marginal"
-#~ msgstr "Niewielkie"
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "PeÅ?ne"
-#~ msgid "Ultimate"
-#~ msgstr "Ostateczne"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "NiedostÄ?pny"
-#~ msgid "Revoked"
-#~ msgstr "Unieważniony"
-#~ msgid "Could not display the help file"
-#~ msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pliku pomocy"
-#~ msgid "Encryption Key Manager"
-#~ msgstr "Menedżer kluczy szyfrujÄ?cych"
-#~ msgid "Couldn't add subkey"
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ? podklucza"
-#~ msgid "Add subkey to %s"
-#~ msgstr "Dodaj podklucz do %s"
-#~ msgid "DSA (sign only)"
-#~ msgstr "DSA (tylko podpisywanie)"
-#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
-#~ msgstr "ElGamal (tylko szyfrowanie)"
-#~ msgid "RSA (sign only)"
-#~ msgstr "RSA (tylko podpisywanie)"
-#~ msgid "RSA (encrypt only)"
-#~ msgstr "RSA (tylko szyfrowanie)"
-#~ msgid "Expiration Date:"
-#~ msgstr "Data wygaÅ?niÄ?cia:"
-#~ msgid "Generate a new subkey"
-#~ msgstr "Generuje nowy podklucz"
-#~ msgid "If key never expires"
-#~ msgstr "Jeżeli klucz nigdy nie wygasa"
-#~ msgid "Key _Length:"
-#~ msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? k_lucza:"
-#~ msgid "Key _Type:"
-#~ msgstr "_Rodzaj klucza:"
-#~ msgid "Length of Key"
-#~ msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? klucza"
-#~ msgid "Never E_xpires"
-#~ msgstr "Nigdy nie _wygasa"
-#~ msgid "Couldn't add user id"
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ? identyfikatora użytkownika"
-#~ msgid "Add user ID to %s"
-#~ msgstr "Dodanie identyfikatora użytkownika do %s"
-#~ msgid "Add User ID"
-#~ msgstr "Dodaje identyfikator użytkownika"
-#~ msgid "Create the new user ID"
-#~ msgstr "Tworzy nowy identyfikator użytkownika"
-#~ msgid "Full _Name:"
-#~ msgstr "ImiÄ? i _nazwisko:"
-#~ msgid "Key Co_mment:"
-#~ msgstr "Ko_mentarz do klucza:"
-#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
-#~ msgstr "musi mieÄ? dÅ?ugoÅ?Ä? przynajmniej 5 znaków"
-#~ msgid "Optional comment describing key"
-#~ msgstr "Opcjonalny komentarz opisujÄ?cy klucz"
-#~ msgid "Optional email address"
-#~ msgstr "Opcjonalny adres e-mail"
-#~ msgid "_Email Address:"
-#~ msgstr "Adres _e-mail:"
-#~ msgid "Change Passphrase"
-#~ msgstr "ZmieÅ? hasÅ?o"
-#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
-#~ msgstr "_Potwierdzenie hasÅ?a:"
-#~ msgid "Confirm new passphrase"
-#~ msgstr "Potwierdź nowe hasÅ?o"
-#~ msgid "New _Passphrase:"
-#~ msgstr "Nowe _hasÅ?o:"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to "
-#~ "delete it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s jest kluczem prywatnym. Należy upewniÄ? siÄ?, czy istnieje jego kopia "
-#~ "zapasowa. Na pewno go usunÄ?Ä??"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-#~ msgstr "Na pewno trwale usunÄ?Ä? %s?"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-#~ msgstr[0] "Na pewno trwale usunÄ?Ä? %d klucz?"
-#~ msgstr[1] "Na pewno trwale usunÄ?Ä? %d klucze?"
-#~ msgstr[2] "Na pewno trwale usunÄ?Ä? %d kluczy?"
-#~ msgid "Couldn't delete key"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ?Ä? klucza"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-#~ msgstr "Na pewno trwale usunÄ?Ä? podklucz %d klucza %s?"
-#~ msgid "Couldn't delete subkey"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ?Ä? podklucza"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-#~ msgstr "Na pewno trwale usunÄ?Ä? identyfikator użytkownika \"%s\"?"
-#~ msgid "Couldn't delete user id"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ?Ä? identyfikatora użytkownika"
-#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-#~ msgstr "ZarzÄ?dzanie hasÅ?ami i kluczami szyfrujÄ?cymi"
-#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
-#~ msgstr "HasÅ?a i klucze szyfrujÄ?ce"
-#~ msgid "Couldn't change expiry date"
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? daty wygaÅ?niÄ?cia"
-#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
-#~ msgstr "Data wygaÅ?niÄ?cia dla podklucza %d klucza %s"
-#~ msgid "Expiry for %s"
-#~ msgstr "Data wygaÅ?niÄ?cia dla %s"
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "Z_mieÅ?"
-#~ msgid "Revoke key"
-#~ msgstr "Unieważnia klucz"
-#~ msgid "_Never expires"
-#~ msgstr "_Nigdy nie wygasa"
-#~ msgid "Used to encrypt email and files"
-#~ msgstr "Używany do szyfrowania poczty i plików"
-#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-#~ msgstr "Używany do poÅ?Ä?czeÅ? ze zdalnymi komputerami (np. poprzez terminal)"
-#~ msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Wybór typu tworzonego klucza:</b>"
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "_Do przodu"
-#~ msgid "Create a New Key"
-#~ msgstr "Tworzenie nowego klucza"
-#~ msgid "Web Password"
-#~ msgstr "HasÅ?o witryny WWW"
-#~ msgid "Network Password"
-#~ msgstr "HasÅ?o sieciowe"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "HasÅ?o"
-#~ msgid "Access a network share or resource"
-#~ msgstr "Otwiera dostÄ?p do udziaÅ?u sieciowego lub zasobu"
-#~ msgid "Access a website"
-#~ msgstr "Otwiera dostÄ?p do witryny WWW"
-#~ msgid "Unlocks a PGP key"
-#~ msgstr "Odblokowuje klucz PGP"
-#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-#~ msgstr "Odblokowuje klucz SSH"
-#~ msgid "Saved password or login"
-#~ msgstr "Zapisane hasÅ?o lub login"
-#~ msgid "Network Credentials"
-#~ msgstr "Sieciowe dane uwierzytelniajÄ?ce"
-#~ msgid "Couldn't change password."
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? hasÅ?a."
-#~ msgid "Couldn't set description."
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ? opisu."
-#~ msgid "Couldn't set application access."
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ? dostÄ?pu aplikacji."
-#~ msgid "<b>Password:</b>"
-#~ msgstr "<b>HasÅ?o:</b>"
-#~ msgid "<b>Path:</b>"
-#~ msgstr "<b>Å?cieżka:</b>"
-#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
-#~ msgstr "<b>Uprawnienia:</b>"
-#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
-#~ msgstr "<b>SzczegóÅ?y techniczne:</b>"
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplikacje"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "SzczegóÅ?y"
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klucz"
-#~ msgid "Key Properties"
-#~ msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci klucza"
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Login:"
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serwer:"
-#~ msgid "Show pass_word"
-#~ msgstr "_WyÅ?wietlanie hasÅ?a"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
-#~ msgid "Use:"
-#~ msgstr "Użyj:"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_UsuniÄ?cie"
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Opis:"
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Odczyt"
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Zapis"
-#~ msgid "Access to the key ring was denied"
-#~ msgstr "Odmowa dostÄ?pu do bazy kluczy"
-#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-#~ msgstr "Proces gnome-keyring nie jest uruchomiony"
-#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
-#~ msgstr "Baza kluczy zostaÅ?a już odblokowana"
-#~ msgid "No such key ring exists"
-#~ msgstr "Nie istnieje taka baza kluczy"
-#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-#~ msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z usÅ?ugÄ? bazy kluczy"
-#~ msgid "The item already exists"
-#~ msgstr "Element już istnieje"
-#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d wewnÄ?trzny przy próbie dostÄ?pu do gnome-keyring"
-#~ msgid "Saving item..."
-#~ msgstr "Zapisywanie elementu..."
-#~ msgid "Retrieving key"
-#~ msgstr "Pobieranie klucza"
-#~ msgid "Listing passwords"
-#~ msgstr "Tworzenie listy haseÅ?"
-#~ msgid "Couldn't read file"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? pliku"
-#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-#~ msgstr "Nierozpoznany typ klucza lub nieprawidÅ?owy format danych"
-#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ? danych z serwera kluczy"
-#~ msgid "Copied %d key"
-#~ msgid_plural "Copied %d keys"
-#~ msgstr[0] "Skopiowano %d klucz"
-#~ msgstr[1] "Skopiowano %d klucze"
-#~ msgstr[2] "Skopiowano %d kluczy"
-#~ msgid "Retrieving keys"
-#~ msgstr "Pobieranie kluczy"
-#~ msgid "Couldn't export key"
-#~ msgstr "Nie można wyeksportowaÄ? klucza"
-#~ msgid "Export public key"
-#~ msgstr "Eksportowanie klucza publicznego"
-#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-#~ msgstr "Niemożna wyeksportowaÄ? klucza do \"%s\""
-#~ msgid "Exporting keys"
-#~ msgstr "Eksportowanie kluczy"
-#~ msgid "Back up Key Rings to Archive"
-#~ msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej bazy kluczy"
-#~ msgid "Contributions:"
-#~ msgstr "WspóÅ?praca:"
-#~ msgid "seahorse"
-#~ msgstr "seahorse"
-#~ msgid "Selected %d key"
-#~ msgid_plural "Selected %d keys"
-#~ msgstr[0] "Zaznaczono %d klucz"
-#~ msgstr[1] "Zaznaczono %d klucze"
-#~ msgstr[2] "Zaznaczono %d kluczy"
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_Klucz"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edycja"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Widok"
-#~ msgid "_Create New Key..."
-#~ msgstr "_Utwórz nowy klucz..."
-#~ msgid "Create a new personal key"
-#~ msgstr "Tworzy nowy klucz osobisty"
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "I_mportuj..."
-#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
-#~ msgstr "Importuje klucze z pliku do bazy kluczy"
-#~ msgid "_Back up Key Rings..."
-#~ msgstr "_Archiwizacja bazy kluczy..."
-#~ msgid "Back up all keys"
-#~ msgstr "Tworzy kopiÄ? zapasowÄ? wszystkich kluczy"
-#~ msgid "Paste _Keys"
-#~ msgstr "_Wklej klucze"
-#~ msgid "Import keys from the clipboard"
-#~ msgstr "Importuje klucze ze schowka"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Za_koÅ?cz"
-#~ msgid "Close this program"
-#~ msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Preferencje"
-#~ msgid "Change preferences for this program"
-#~ msgstr "Zmienia preferencje dla tego programu"
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informacje o tym programie"
-#~ msgid "_Remote"
-#~ msgstr "_Zdalne"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Show Seahorse help"
-#~ msgstr "Otwiera podrÄ?cznik programu Seahorse"
-#~ msgid "T_ypes"
-#~ msgstr "_Typy"
-#~ msgid "Show type column"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny typu"
-#~ msgid "_Expiry"
-#~ msgstr "_Wygasanie"
-#~ msgid "Show expiry column"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny terminu wygaÅ?niÄ?cia"
-#~ msgid "_Trust"
-#~ msgstr "_Zaufanie"
-#~ msgid "Show owner trust column"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny zaufania"
-#~ msgid "_Validity"
-#~ msgstr "_PoprawnoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Show validity column"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny poprawnoÅ?ci"
-#~ msgid "P_roperties"
-#~ msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
-#~ msgid "Show key properties"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci klucza"
-#~ msgid "E_xport Public Key..."
-#~ msgstr "_Eksportuj klucz publiczny..."
-#~ msgid "Export public part of key to a file"
-#~ msgstr "Eksportuje czÄ?Å?Ä? publicznÄ? klucza do pliku"
-#~ msgid "_Copy Public Key"
-#~ msgstr "_Kopiuj klucz publiczny"
-#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiuje publiczne czÄ?Å?ci zaznaczonych kluczy do schowka"
-#~ msgid "_Delete Key"
-#~ msgstr "_UsuÅ? klucz"
-#~ msgid "Delete selected keys"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone klucze"
-#~ msgid "_Sign..."
-#~ msgstr "_Podpisz..."
-#~ msgid "Sign public key"
-#~ msgstr "Podpisuje klucz publiczny"
-#~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
-#~ msgstr "Przygotuj komputer do poÅ?Ä?czeÅ? _SSH..."
-#~ msgid ""
-#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-#~ "that key."
-#~ msgstr ""
-#~ "WysyÅ?a publiczny klucz SSH na inny komputer i wÅ?Ä?cza możliwoÅ?Ä? zdalnego "
-#~ "logowania za pomocÄ? tego klucza."
-#~ msgid "_Find Remote Keys..."
-#~ msgstr "_Szukaj kluczy zdalnych..."
-#~ msgid "Search for keys on a key server"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie kluczy na serwerze kluczy"
-#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
-#~ msgstr "_Synchronizuj i publikuj klucze..."
-#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-#~ msgstr "Publikuje i/lub synchronizuje klucze lokalne z kluczami zdalnymi."
-#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Opcje poczÄ?tkowe:</b></big>"
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtr:"
-#~ msgid "Generate a new key of your own: "
-#~ msgstr "Tworzenie nowego wÅ?asnego klucza:"
-#~ msgid "Import existing keys from a file:"
-#~ msgstr "Importowanie istniejÄ?cych kluczy z pliku:"
-#~ msgid "My _Personal Keys"
-#~ msgstr "_Osobiste klucze"
-#~ msgid "Other _Collected Keys"
-#~ msgstr "Ze_brane klucze"
-#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
-#~ msgstr "Aby rozpoczÄ?Ä? szyfrowanie, potrzebne sÄ? klucze."
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importuj"
-#~ msgid "_Passwords"
-#~ msgstr "_HasÅ?a"
-#~ msgid "_Trusted Keys"
-#~ msgstr "_Zaufane klucze"
-#~ msgid "Expired"
-#~ msgstr "Wygasa"
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Identyfikator użytkownika"
-#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ? danych klucza"
-#~ msgid "Couldn't write key to file"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ? klucza do pliku"
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "PoprawnoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Trust"
-#~ msgstr "Zaufanie"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-#~ msgid "Expiration Date"
-#~ msgstr "Data wygaÅ?niÄ?cia"
-#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? gÅ?ównego identyfikatora użytkownika"
-#~ msgid "[Unknown]"
-#~ msgstr "[Nieznany]"
-#~ msgid "Name/Email"
-#~ msgstr "Nazwa/E-mail"
-#~ msgid "Signature ID"
-#~ msgstr "ID podpisu"
-#~ msgid "Couldn't change primary photo"
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? podstawowego zdjÄ?cia"
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(nieznany)"
-#~ msgid "This key expired on: %s"
-#~ msgstr "Ten klucz wygasÅ? dnia: %s"
-#~ msgid "Unable to change trust"
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? zaufania"
-#~ msgid "Export Complete Key"
-#~ msgstr "Eksportowanie caÅ?ego klucza"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Created"
-#~ msgstr "Utworzony"
-#~ msgid "Expires"
-#~ msgstr "Wygasa"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "Strength"
-#~ msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Prawdziwy"
-#~ msgid "Couldn't import keys into key ring"
-#~ msgstr "Nie można zaimportowaÄ? kluczy do serwera kluczy"
-#~ msgid "Importing keys from key servers"
-#~ msgstr "Importowanie kluczy z serwera kluczy"
-#~ msgid "Couldn't write keys to file: %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ? kluczy do pliku: %s"
-#~ msgid "Save Remote Keys"
-#~ msgstr "Zapisz klucze zdalne"
-#~ msgid "No matching keys found"
-#~ msgstr "Nie znaleziono pasujÄ?cych kluczy"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Za_mknij"
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Zamyka to okno"
-#~ msgid "_Expand All"
-#~ msgstr "_RozwiÅ? wszystko"
-#~ msgid "Expand all listings"
-#~ msgstr "Rozwija wszystko"
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_ZwiÅ? wszystko"
-#~ msgid "Collapse all listings"
-#~ msgstr "Zwija wszystko"
-#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
-#~ msgstr "Importuje zaznaczone klucze do lokalnej bazy kluczy"
-#~ msgid "Save Key As..."
-#~ msgstr "Zapisz klucz jako..."
-#~ msgid "Save selected keys as a file"
-#~ msgstr "Zapisuje zaznaczone klucze do pliku"
-#~ msgid "_Copy Key"
-#~ msgstr "_Kopiuj klucz"
-#~ msgid "Copy selected keys to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiuje zaznaczone klucze do schowka"
-#~ msgid "Remote Keys"
-#~ msgstr "Klucze zdalne"
-#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-#~ msgstr "Klucze zdalne zawierajÄ?ce \"%s\""
-#~ msgid "Remote Encryption Keys"
-#~ msgstr "Zdalne klucze szyfrujÄ?ce"
-#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
-#~ msgstr "<b>Serwery kluczy:</b>"
-#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klucze udostÄ?pnione w otoczeniu:</b>"
-#~ msgid "Find Remote Keys"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie kluczy zdalnych"
-#~ msgid ""
-#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-#~ "imported into your local key ring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetowe wyszukiwanie kluczy innych osób. Klucze te można importowaÄ? "
-#~ "do swojej bazy kluczy."
-#~ msgid "Where to search:"
-#~ msgstr "Miejsce wyszukiwania:"
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "_Znajdź"
-#~ msgid "_Search for keys containing: "
-#~ msgstr "_Wyszukiwanie kluczy zawierajÄ?cych: "
-#~ msgid "Couldn't publish keys to server: %s"
-#~ msgstr "Nie można opublikowaÄ? kluczy na serwerze: %s"
-#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ? kluczy z serwera: %s"
-#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%d klucz wybrany do synchronizowania</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d klucze wybrane do synchronizowania</b>"
-#~ msgstr[2] "<b>%d kluczy wybranych do synchronizowania</b>"
-#~ msgid "Synchronizing keys"
-#~ msgstr "Synchronizowanie kluczy"
-#~ msgid "Synchronizing keys..."
-#~ msgstr "Synchronizowanie kluczy..."
-#~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
-#~ msgstr "<b>X kluczy zaznaczonych do synchronizacji</b>"
-#~ msgid "Sync Keys"
-#~ msgstr "Synchronizowanie kluczy"
-#~ msgid ""
-#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
-#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
-#~ "received their keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Synchronizacja spowoduje opublikowanie kluczy z twojej bazy kluczy. "
-#~ "ZostanÄ? także pobrane wszystkie zmiany w kluczach, jakie zostaÅ?y "
-#~ "wprowadzone ich wÅ?aÅ?cicieli, od momentu ich zaimportowania."
-#~ msgid ""
-#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
-#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
-#~ "be made available to others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Synchronizacja spowoduje pobranie wszystkich zmian kluczy, jakie zostaÅ?y "
-#~ "wprowadzone przez ich wÅ?aÅ?cicieli, od momentu ich zaimportowania. Nie "
-#~ "wybrano żadnego serwera do publikowania kluczy, przez co twoje klucze nie "
-#~ "bÄ?dÄ? dostÄ?pne dla innych."
-#~ msgid "_Key Servers"
-#~ msgstr "Serwery _kluczy"
-#~ msgid "_Sync"
-#~ msgstr "_Synchronizuj"
-#~ msgid "DSA Elgamal"
-#~ msgstr "DSA ElGamal"
-#~ msgid "Couldn't generate PGP key"
-#~ msgstr "Nie można wygenerowaÄ? klucza PGP"
-#~ msgid "Passphrase for New PGP Key"
-#~ msgstr "HasÅ?o dla nowego klucza PGP"
-#~ msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-#~ msgstr "Należy dwukrotnie wpisaÄ? hasÅ?o dla nowego klucza."
-#~ msgid "Couldn't generate key"
-#~ msgstr "Nie można wygenerowaÄ? klucza"
-#~ msgid "Generating key"
-#~ msgstr "Generowanie klucza"
-#~ msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-#~ msgstr "<b>_Zaawansowane opcje klucza</b>"
-#~ msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-#~ msgstr "Klucz PGP umożliwia szyfrowanie poczty i plików."
-#~ msgid "Algorithms here"
-#~ msgstr "Algorytmy"
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Utwórz"
-#~ msgid "Create a PGP Key"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza PGP"
-#~ msgid "E_xpiration Date:"
-#~ msgstr "Data _wygaÅ?niÄ?cia:"
-#~ msgid "Encryption _Type:"
-#~ msgstr "Typ _szyfrowania:"
-#~ msgid "Generate a new key"
-#~ msgstr "Generuje nowy klucz"
-#~ msgid "Key _Strength (bits):"
-#~ msgstr "_DÅ?ugoÅ?Ä? klucza (w bitach):"
-#~ msgid "Ne_ver Expires"
-#~ msgstr "_Nie wygasa"
-#~ msgid "New PGP Key"
-#~ msgstr "Nowy klucz PGP"
-#~ msgid "_Comment:"
-#~ msgstr "_Komentarz:"
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>DziaÅ?ania</b>"
-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
-#~ msgstr "<b>Komentarz:</b>"
-#~ msgid "<b>Dates</b>"
-#~ msgstr "<b>Daty</b>"
-#~ msgid "<b>Email:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail:</b>"
-#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
-#~ msgstr "<b>Odcisk palca</b>"
-#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>ID klucza:</b>"
-#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwy kluczy i podpisy</b>"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwa:</b>"
-#~ msgid "<b>Photo </b>"
-#~ msgstr "<b>ZdjÄ?cie</b>"
-#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
-#~ msgstr "<b>SzczegóÅ?y techniczne</b>"
-#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-#~ msgstr "<b>Ten klucz zostaÅ? unieważniony</b>"
-#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
-#~ msgstr "<b>Ten klucz wygasÅ?</b>"
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
-#~ msgid "<b>Use:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zastosowanie:</b>"
-#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
-#~ msgstr "<b>_Podklucze</b>"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-#~ msgid "Add a photo to this key"
-#~ msgstr "Dodaje zdjÄ?cie do tego klucza"
-#~ msgid "Change _Passphrase"
-#~ msgstr "ZmieÅ? _hasÅ?o"
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Utworzony:"
-#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
-#~ msgstr "Odszyfrowuje odebrane pliki i wiadomoÅ?ci."
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "UsuÅ?"
-#~ msgid "Expire"
-#~ msgstr "Wygasanie"
-#~ msgid "Expires:"
-#~ msgstr "Wygasa:"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Eksportuj"
-#~ msgid "Go to next photo"
-#~ msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego zdjÄ?cia"
-#~ msgid "Go to previous photo"
-#~ msgstr "Przechodzi do poprzedniego zdjÄ?cia"
-#~ msgid "Key ID:"
-#~ msgstr "ID klucza:"
-#~ msgid "Make this photo the primary photo"
-#~ msgstr "Ustawia to zdjÄ?cie jako podstawowe"
-#~ msgid "Names and Signatures"
-#~ msgstr "Nazwy i podpisy"
-#~ msgid "Override Owner _Trust:"
-#~ msgstr "Zmi_ana zaufania do wÅ?aÅ?ciciela:"
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "WÅ?aÅ?ciciel"
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "GÅ?ówny"
-#~ msgid "Remove this photo from this key"
-#~ msgstr "Usuwa to zdjÄ?cie z tego klucza"
-#~ msgid "Revoke"
-#~ msgstr "Unieważnij"
-#~ msgid "Strength:"
-#~ msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?:"
-#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten klucz zostaÅ? unieważniony przez wÅ?aÅ?ciciela. Klucz nie może byÄ? "
-#~ "dÅ?użej używany."
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginal\n"
-#~ "Full\n"
-#~ "Ultimate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieznane\n"
-#~ "Nigdy\n"
-#~ "Niewielkie\n"
-#~ "PeÅ?ne\n"
-#~ "Absolutne"
-#~ msgid "_Add Name"
-#~ msgstr "_Dodaj nazwÄ?"
-#~ msgid "_Export Complete Key:"
-#~ msgstr "_Eksportowanie caÅ?ego klucza:"
-#~ msgid "<b>Dates:</b>"
-#~ msgstr "<b>Daty:</b>"
-#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-#~ msgstr "<b>Odcisk palca:</b>"
-#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wskaźnik zaufania:</b>"
-#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-#~ msgstr "<b>Zaufanie do tego klucza</b>"
-#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
-#~ msgstr "<b>I_nne nazwy:</b>"
-#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-#~ msgstr "<b>Osoby, które podpisaÅ?y ten klucz:</b>"
-#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-#~ msgstr "Szyfrowanie plików i wiadomoÅ?ci do wÅ?aÅ?ciciela klucza"
-#~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
-#~ msgstr "Sprawdzono, że klucz ten należy do \"%s\""
-#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys "
-#~ msgstr "Zaufanie do podpisów zÅ?ożonych przez \"%s\" pod innymi kluczami"
-#~ msgid ""
-#~ "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your "
-#~ "signature:"
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅ?li nie ma już pewnoÅ?ci co do tożsamoÅ?ci tej osoby, można "
-#~ "<i>unieważniÄ?</i> wÅ?asny podpis:"
-#~ msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby wskazaÄ? innym twoje zaufanie do tego klucza, <i>podpisz</i> ten klucz:"
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginally\n"
-#~ "Fully\n"
-#~ "Ultimately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieznane\n"
-#~ "Nigdy\n"
-#~ "Minimalne\n"
-#~ "PeÅ?ne\n"
-#~ "Absolutne"
-#~ msgid "You _Trust the Owner:"
-#~ msgstr "_Zaufanie do wÅ?aÅ?ciciela:"
-#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-#~ msgstr "Twoje zaufanie jest okreÅ?lane rÄ?cznie w karcie <i>SzczegóÅ?y</i>."
-#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-#~ msgstr "_WyÅ?wietlanie tylko podpisów od osób do których mam zaufanie"
-#~ msgid "_Revoke Signature"
-#~ msgstr "_Unieważnij podpis"
-#~ msgid "_Sign this Key"
-#~ msgstr "_Podpisz ten klucz"
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>ZdjÄ?cie jest zbyt duże</b></big>\n"
-#~ "Rekomendowany rozmiar zdjÄ?cia dla klucza to %d x %d pikseli."
-#~ msgid "_Don't Resize"
-#~ msgstr "_Nie zmieniaj rozmiaru"
-#~ msgid "_Resize"
-#~ msgstr "_ZmieÅ? rozmiar"
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
-#~ "use a JPEG image."
-#~ msgstr "Plik nie jest obrazem, lub nierozpoznany format obrazu."
-#~ msgid "All image files"
-#~ msgstr "Wszystkie pliki obrazów"
-#~ msgid "All JPEG files"
-#~ msgstr "Wszystkie pliki JPEG"
-#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
-#~ msgstr "Wybór zdjÄ?cia dla klucza"
-#~ msgid "Couldn't add photo"
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ? zdjÄ?cia"
-#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik nie może zostaÄ? wczytany. Prawdopodobnie jest on zapisany w "
-#~ "nierozpoznawanym formacie"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-#~ msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? bieżÄ?ce zdjÄ?cie z klucza?"
-#~ msgid "Couldn't delete photo"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ?Ä? zdjÄ?cia"
-#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
-#~ msgstr "Nie można unieważniÄ? podklucza"
-#~ msgid "Revoke Subkey %d of %s"
-#~ msgstr "Unieważnij podklucz %d klucza %s"
-#~ msgid "Revoke %s"
-#~ msgstr "Unieważnij %s"
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "Brak powodu"
-#~ msgid "No reason for revoking key"
-#~ msgstr "Brak powodu do unieważnienia klucza"
-#~ msgid "Compromised"
-#~ msgstr "Naruszenie ochrony danych"
-#~ msgid "Key has been compromised"
-#~ msgstr "DoszÅ?o do naruszenia ochrony danych"
-#~ msgid "Superseded"
-#~ msgstr "ZastÄ?piony"
-#~ msgid "Key has been superseded"
-#~ msgstr "Klucz zostaÅ? zastÄ?piony"
-#~ msgid "Not Used"
-#~ msgstr "Nie używany"
-#~ msgid "Key is no longer used"
-#~ msgstr "Klucz nie jest już używany"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodanie %s unieważnieni %s. Operacja ta nie bÄ?dzie mogÅ?a byÄ? cofniÄ?ta! Na "
-#~ "pewno kontynuowaÄ??"
-#~ msgid "Couldn't add revoker"
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ? unieważnienia"
-#~ msgid "Optional description of revocation"
-#~ msgstr "Opcjonalny opis unieważnienia"
-#~ msgid "Re_voke"
-#~ msgstr "Unie_ważnij"
-#~ msgid "Reason for revoking the key"
-#~ msgstr "Powód unieważnienia klucza"
-#~ msgid "_Reason:"
-#~ msgstr "_Powód:"
-#~ msgid "Couldn't sign key"
-#~ msgstr "Nie można podpisaÄ? klucza"
-#~ msgid ""
-#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-#~ "this key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak osobitych kluczy PGP, które mogÅ?yby byÄ? użyte do wskazania twojego "
-#~ "zaufania do tego klucza."
-#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-#~ msgstr "<b>Jak dokÅ?adnie byÅ? sprawdzany ten klucz?</b>"
-#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ustawienia podpisu:</b>"
-#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
-#~ msgstr "<b>Podpis:</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key\n"
-#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"
-#~ "read the key fingerprint to the owner over the phone. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Pobieżnie:</i> oznacza, że wykonano pobieżne sprawdzenie, czy "
-#~ "wÅ?aÅ?cicielem\n"
-#~ "klucza jest osoba, która siÄ? za niego podaje. PrzykÅ?adowo, takiego "
-#~ "sprawdzenia\n"
-#~ "można dokonaÄ? telefonicznie, odczytujÄ?c odcisk palca klucza wÅ?aÅ?cicielowi."
-#~ msgid "<i>Key Name</i>"
-#~ msgstr "<i>Nazwa klucza</i>"
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"
-#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Wcale:</i> oznacza że istnieje przekonanie, że wÅ?aÅ?cicielem klucza "
-#~ "jest osoba,\n"
-#~ "która siÄ? za niego podaje, ale nie byÅ?o sprawdzane lub nie byÅ?o możliwe "
-#~ "sprawdzenie,\n"
-#~ "czy tak jest faktycznie."
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
-#~ "this\n"
-#~ "key is genuine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Bardzo dokÅ?adnie:</i> Wybierane tylko wtedy, gdy istnieje absolutna "
-#~ "pewnoÅ?Ä?,\n"
-#~ "że klucz ten jest autentyczny."
-#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-#~ msgstr "Podpisanie wyraża przekonanie, że ten klucz należy do:"
-#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-#~ msgstr "MożliwoÅ?Ä? _unieważnienia tego podpisu w późniejszym czasie."
-#~ msgid ""
-#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n"
-#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should \n"
-#~ "have also used email to check that the email address belongs to the\n"
-#~ "owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "W tym przypadku, w celu zweryfikowania zgodnoÅ?ci nazwy w kluczu,\n"
-#~ "można użyÄ? identyfikacji na podstawie zdjÄ?cia z dokumentu "
-#~ "stwierdzajÄ?cego\n"
-#~ "tożsamoÅ?Ä? (np. z paszportu). Dodatkowo wskazane jest sprawdzenie, czy "
-#~ "adres\n"
-#~ "e-mail należy do wÅ?aÅ?ciciela klucza."
-#~ msgid "_Casually"
-#~ msgstr "Pobi_eżnie"
-#~ msgid "_Not at all"
-#~ msgstr "_Wcale"
-#~ msgid "_Others may not see this signature"
-#~ msgstr "I_nni nie mogÄ? oglÄ?daÄ? tego podpisu"
-#~ msgid "_Signer:"
-#~ msgstr "_Osoba podpisujÄ?ca:"
-#~ msgid "_Very Carefully"
-#~ msgstr "_Bardzo dokÅ?adnie"
-#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-#~ msgstr "Nie można wygenerowaÄ? klucza SSH"
-#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza SSH"
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Use your email address, and any other reminder\n"
-#~ " you need about what this key is for.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Można użyÄ? adresu e-mail i dowolnych\n"
-#~ "innych informacji opisujÄ?cych ten klucz.</i>"
-#~ msgid ""
-#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n"
-#~ "computers using SSH, without entering a different password \n"
-#~ "for each of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucz bezpiecznej powÅ?oki (SSH) umożliwia bezpieczne poÅ?Ä?czenia\n"
-#~ "z zaufanymi komputerami, bez koniecznoÅ?ci podawania różnych haseÅ?\n"
-#~ "dla każdego z nich."
-#~ msgid ""
-#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you \n"
-#~ "can set up that computer to recognize your key now. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli tworzony klucz ma byÄ? używany do Å?Ä?czenia siÄ?\n"
-#~ "z konkretnym komputerem, można w tej chwili przygotowaÄ?\n"
-#~ "ten komputer do rozpoznawania tworzonego klucza."
-#~ msgid "New Secure Shell Key"
-#~ msgstr "Nowy klucz SSH"
-#~ msgid "_Create and Set Up"
-#~ msgstr "_Utwórz i przygotuj"
-#~ msgid "_Just Create Key"
-#~ msgstr "Utwórz _tylko klucz"
-#~ msgid "_Key Description:"
-#~ msgstr "_Opis klucza:"
-#~ msgid "Couldn't rename key."
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy klucza"
-#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? autoryzacji dla klucza."
-#~ msgid "Couldn't change passhrase for key."
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? hasÅ?a dla klucza."
-#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
-#~ msgstr "/home/jnowak/.ssh/jakasnazwa_rsa"
-#~ msgid "00:00:00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00:00:00"
-#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
-#~ msgstr "<b>Algorytm:</b>"
-#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
-#~ msgstr "<b>Identyfikator:</b>"
-#~ msgid "<b>Location:</b>"
-#~ msgstr "<b>PoÅ?ożenie:</b>"
-#~ msgid "<b>Strength:</b>"
-#~ msgstr "<b>DÅ?ugoÅ?Ä?:</b>"
-#~ msgid "<b>Trust</b>"
-#~ msgstr "<b>Zaufanie</b>"
-#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-#~ msgstr "<i>Ma zastosowanie tylko do konta \"%s\".</i>"
-#~ msgid "E_xport Complete Key"
-#~ msgstr "_Wyeksportuj caÅ?y klucz"
-#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÅ?aÅ?ciciel tego klucza jest uprawniony do Å?Ä?czenia siÄ? z tym komputerem"
-#~ msgid "Used to connect to other computers."
-#~ msgstr "Używany do Å?Ä?czenia siÄ? z innymi komputerami."
-#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ? kluczy SSH na komputerze zdalnym."
-#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-#~ msgstr "Konfigurowanie kluczy SSH..."
-#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com</i>"
-#~ msgstr "<i>np.: serwerplikow.domena.com</i>"
-#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-#~ msgstr "Przygotowywanie komputera do poÅ?Ä?czeÅ? SSH"
-#~ msgid ""
-#~ "To use your Secure Shell key with another computer that\n"
-#~ "uses SSH, you must already have a login account on that \n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby możliwe byÅ?o używanie tego klucza SSH do poÅ?Ä?czeÅ?\n"
-#~ "z innym komputerem, musi byÄ? na nim zaÅ?ożone konto\n"
-#~ "z możliwoÅ?ciÄ? logowanie siÄ?."
-#~ msgid "_Computer Name:"
-#~ msgstr "_Nazwa komputera:"
-#~ msgid "_Login Name:"
-#~ msgstr "_Login:"
-#~ msgid "_Set Up"
-#~ msgstr "_Przygotuj"
-#~ msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ? konfiguracji gpg, próba utworzenia"
-#~ msgid "couldn't modify gpg configuration: %s"
-#~ msgstr "nie można zmodyfikowaÄ? konfiguracji gpg: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent "
-#~ "socket)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisywanie zmiennych zamiast edytowania plików konfiguracyjnych (gpg."
-#~ "conf, gniazdo agenta SSH)"
-#~ msgid "couldn't drop privileges properly"
-#~ msgstr "nie można zrzuciÄ? uprawnieÅ?"
-#~ msgid ""
-#~ "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
-#~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gdy zaznaczone, seahorse-agent bÄ?dzie w razie potrzeby próbowaÅ? "
-#~ "automatycznie wczytaÄ? klucze SSH użytkownika. Jest to równoznaczne z "
-#~ "użyciem polecenia ssh-add."
-#~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
-#~ msgstr "OkreÅ?la, czy w razie potrzeby automatycznie wczytywaÄ? klucze SSH."
-#~ msgid "Couldn't open the Session Properties"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci sesji"
-#~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu seahorse-agent"
-#~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
-#~ msgstr "Program \"seahorse-agent\" zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie niepowodzeniem."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program "
-#~ "is necessary in order to cache passphrases. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uwaga:</b> Program \"seahorse-agent\" zostaÅ? uruchomiony. Program ten "
-#~ "jest niezbÄ?dny do umożliwienia przechowywania haseÅ? w pamiÄ?ci podrÄ?cznej."
-#~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Klucze SSH</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program "
-#~ "is necessary in order to cache passphrases. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ostrzeżenie:</b> Program \"seahorse-agent\" nie jest uruchomiony. Aby "
-#~ "możliwe byÅ?o przechowywanie haseÅ? w pamiÄ?ci podrÄ?cznej, program ten musi "
-#~ "byÄ? uruchomiony."
-#~ msgid ""
-#~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Agent pamiÄ?ci podrÄ?cznej SSH nie jest uruchomiony.\n"
-#~ "Nie można wczytaÄ? kluczy SSH.</i>"
-#~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
-#~ msgstr "_Automatyczne wczytywanie kluczy SSH"
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the "
-#~ "correct original master password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana hasÅ?a gÅ?ównego nie powiodÅ?a siÄ?. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że pierwotne "
-#~ "hasÅ?o gÅ?ówne zostaÅ?o wprowadzone poprawnie."
-#~ msgid "Confirm Master Password:"
-#~ msgstr "ProszÄ? potwierdziÄ? nowe hasÅ?o gÅ?ówne:"
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other "
-#~ "secrets required for authentication.  A <b>master password</b> is used to "
-#~ "protect these secrets.  The <b>master password</b> can be changed below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baza kluczy GNOME przechowuje hasÅ?a, klucze sieciowe, tzw. dÅ?ugie hasÅ?a i "
-#~ "inne poufne informacje wymagane do uwierzytelniania. <b>HasÅ?o gÅ?ówne</b> "
-#~ "jest używane do ochrony tych informacji. <b>HasÅ?o gÅ?ówne</b> może zostaÄ? "
-#~ "zmienione poniżej."
-#~ msgid "New Master Password:"
-#~ msgstr "Nowe hasÅ?o gÅ?ówne:"
-#~ msgid "Original Master Password:"
-#~ msgstr "Pierwotne hasÅ?o gÅ?ówne:"
-#~ msgid "Passphrase Cache"
-#~ msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna haseÅ?"
-#~ msgid "Session Properties"
-#~ msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci sesji"
-#~ msgid "Start seahorse-agent"
-#~ msgstr "Uruchom seahorse-agent"
-#~ msgid "The master password was successfully changed."
-#~ msgstr "HasÅ?o gÅ?ówne zostaÅ?o zmienione z powodzeniem."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n"
-#~ "add it to the Session Manager. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby uniknÄ?Ä? w przyszÅ?oÅ?ci rÄ?cznego uruchamiania \"seahorse-agent\",\n"
-#~ "należy dodaÄ? go do menedżera sesji."
-#~ msgid "<b>Progress Message</b>"
-#~ msgstr "<b>Komunikat postÄ?pu</b>"
-#~ msgid "Progress Status"
-#~ msgstr "Stan postÄ?pu"
-#~ msgid "<b>Login:</b>"
-#~ msgstr "<b>Login:</b>"
-#~ msgid "<b>Server:</b>"
-#~ msgstr "<b>Serwer:</b>"
-#~ msgid "[details]\n"
-#~ msgstr "[szczegóÅ?y]\n"
-#~ msgid "[login]"
-#~ msgstr "[login]"
-#~ msgid "[server]"
-#~ msgstr "[serwer]"
-#~ msgid "initial temporary item"
-#~ msgstr "poczÄ?tkowy element tymczasowy"
-#~ msgid "Cursor Position"
-#~ msgstr "Pozycja kursora"
-#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-#~ msgstr "BieżÄ?ca pozycja kursora wstawiania, podawana w znakach"
-#~ msgid "Selection Bound"
-#~ msgstr "Granica zaznaczenia"
-#~ msgid ""
-#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozycja drugiego koÅ?ca zaznaczenia, liczona w znakach od pozycji kursora"
-#~ msgid "Maximum length"
-#~ msgstr "Maksymalna dÅ?ugoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksymalna liczba znaków dla tego wejÅ?cia. Zero jeżeli nie ma maksimum"
-#~ msgid "Has Frame"
-#~ msgstr "Ma ramkÄ?"
-#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-#~ msgstr "wartoÅ?Ä? FALSE usuwa zewnÄ?trznÄ? krawÄ?dź wejÅ?cia"
-#~ msgid "Invisible character"
-#~ msgstr "Niewidoczne znaki"
-#~ msgid ""
-#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-#~ msgstr "Znak używany do maskowania zawartoÅ?ci wejÅ?cia (w \"trybie hasÅ?a\")"
-#~ msgid "Activates default"
-#~ msgstr "WÅ?Ä?cza domyÅ?lne"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-#~ "dialog) when Enter is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? domyÅ?lne widgety (takie jak domyÅ?lny przycisk okna "
-#~ "dialogowego) po naciÅ?niÄ?ciu klawisza Enter"
-#~ msgid "Width in chars"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? w znakach"
-#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-#~ msgstr "Liczba pustych miejsc na znaki w wejÅ?ciu"
-#~ msgid "Scroll offset"
-#~ msgstr "PrzesuniÄ?cie przewijania"
-#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-#~ msgstr "Liczba pikseli wejÅ?cia przewiniÄ?tego na lewo poza ekran"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-#~ msgid "The contents of the entry"
-#~ msgstr "ZawartoÅ?Ä? wejÅ?cia"
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Whether contents are drawn using invisible character"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy zawartoÅ?Ä? jest wyÅ?wietlana za pomocÄ? niewidocznych znaków"
-#~ msgid "Key type / algorithm"
-#~ msgstr "Rodzaj klucza / algorytm"
-#~ msgid "[Type here]"
-#~ msgstr "[Typ]"
-#~ msgid "[Use here]"
-#~ msgstr "[Zastosowanie]"
-#~ msgid "This key expired on: (placeholder)"
-#~ msgstr "Ten klucz wygasÅ? dnia: (placeholder)"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]