[gnome-applets] Update Russian translation by Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>



commit dbb52b1e615b08e88cc770a23c05f11364c016b5
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date:   Thu Feb 25 14:32:31 2010 +0200

    Update Russian translation by Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>

 po/ru.po |  743 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 346 insertions(+), 397 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9806ded..e6b5c7d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of gnome-applets to Russian
-# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Alexandre Prokhudine, 2002.
 # Max Valianskiy <maxcom vinchi ru>, 1998,99.
@@ -10,28 +10,29 @@
 # Alexander Ovcharenko <sarulezzz inbox ru>, 2003.
 # Sergey V. Udaltsov<svu users sourceforge net>, 2003.
 # Michael Yakhontov <mvy asplinux ru>, 2003.
+# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-12 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:52+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:27+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian lists debian org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
@@ -46,9 +47,7 @@ msgstr "_Ð?б апплеÑ?е"
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
 #: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
@@ -66,7 +65,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? AccessX"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1323
+#: ../accessx-status/applet.c:1322
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -87,12 +86,12 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние возможноÑ?Ñ?ей AccessX
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
 #: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
+#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -119,30 +118,30 @@ msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке диалога н
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1049
-#: ../accessx-status/applet.c:1118 ../accessx-status/applet.c:1326
+#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:977 ../accessx-status/applet.c:1119
+#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, когда иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1011
+#: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение XKB не вклÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1015
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? оÑ?ибка"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1024
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1328
+#: ../accessx-status/applet.c:1327
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ее Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -331,8 +330,8 @@ msgid "N/A"
 msgstr "Ð?/Ð?"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:69
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -355,25 +354,25 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?ий дÑ?айвеÑ? (не HAL)."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ð?неÑ?ний вид</b>"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(единÑ?й знаÑ?ок длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? и заÑ?Ñ?дки)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>УведомлениÑ?</b>"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(Ñ?азделÑ?нÑ?е знаÑ?ки длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? и заÑ?Ñ?дки)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(единÑ?й знаÑ?ок длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? и заÑ?Ñ?дки)</small>"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(два Ñ?азделÑ?нÑ?Ñ? знаÑ?ка длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? и Ñ?Ñ?епени заÑ?Ñ?дки)</small>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? индикаÑ?оÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? баÑ?аÑ?еи"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "УведомлениÑ?"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
 msgid "Show _percentage remaining"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? оÑ?Ñ?авÑ?ийÑ?Ñ? _пÑ?оÑ?енÑ? заÑ?Ñ?да"
@@ -398,7 +397,8 @@ msgstr "УведомлÑ?Ñ?Ñ? о полной _заÑ?Ñ?дке"
 msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?кÑ? вÑ?емени/пÑ?оÑ?енÑ?ов"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ?, когда заÑ?Ñ?д Ñ?нижаеÑ?Ñ?Ñ? до:"
 
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? Ñ?азÑ?Ñ?жена"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:730 ../charpick/charpick.c:742
+#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а Ñ?имволов"
@@ -542,11 +542,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а вÑ?боÑ?а Ñ?имволов"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:730
+#: ../charpick/charpick.c:741
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Ð?пплеÑ? даÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?е Ñ?имволÑ?"
 
-#: ../charpick/charpick.c:425
+#: ../charpick/charpick.c:436
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?аблонÑ?"
 
@@ -554,21 +554,21 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?аблонÑ?"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:472
+#: ../charpick/charpick.c:483
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#: ../charpick/charpick.c:486
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?имвол"
 
-#: ../charpick/charpick.c:479
+#: ../charpick/charpick.c:490
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?й Ñ?имвол %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:606
 msgid ""
 "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -709,40 +709,34 @@ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Тип оÑ?обÑ?ажаемого Ñ?екÑ?Ñ?а (еÑ?ли Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?Ñ?н)."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Ð?неÑ?ний вид</b>"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Ð?ониÑ?оÑ?инг</b>"
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки конÑ?Ñ?олÑ?"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а в Ð?Ñ?"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
 msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?а в _пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? единиÑ?Ñ? Ñ?_аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
 msgid "_Appearance:"
 msgstr "_Ð?неÑ?ний вид:"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?леживаемÑ?й пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?:"
 
@@ -829,30 +823,30 @@ msgstr "(не подклÑ?Ñ?Ñ?н)"
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? '%s'"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/drive-button.c:882
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:876
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Ð?_Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:898
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:906
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ? %s"
@@ -1530,61 +1524,6 @@ msgstr "РаÑ?кладка Sun длÑ? Ñ?кÑ?аинÑ?кого"
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "РаÑ?кладка Sun длÑ? вÑ?еÑ?намÑ?кого"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "_Ð?одÑ?ли"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Ð?Ñ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?аÑ?кладкÑ?"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ппÑ?"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? Ñ?аÑ?кладок клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "ФабÑ?ика апплеÑ?а клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? Ñ?аÑ?кладок клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Copyright (c) СеÑ?гей Ð?. УдалÑ?Ñ?ов 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Ð?пплеÑ? индикаÑ?оÑ?а Ñ?аÑ?кладок клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? Ð?ном"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ? Ñ?аÑ?кладок клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "РаÑ?кладка клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
 msgid "_Details"
 msgstr "Ð?о_дÑ?обнее"
@@ -1606,7 +1545,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "Ð?пплеÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?водкÑ? погодÑ? и пÑ?огнозÑ?"
 
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Сводка погодÑ?"
 
@@ -1618,15 +1557,15 @@ msgstr "© 1999 S. Papadimitriou и дÑ?Ñ?гие"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Ð?пплеÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? меÑ?Ñ?нÑ?Ñ? погоднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ловий."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Ð?пплеÑ? «Сводка погодÑ?» длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? Ð?ном"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:444
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Ð?Ñ?огноз погодÑ?"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:456
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1637,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ебо: %s\n"
 "ТемпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а: %s"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:506
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
 msgid "Updating..."
 msgstr "Ð?бновлÑ?еÑ?Ñ?Ñ?..."
 
@@ -1765,11 +1704,11 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? базÑ? даннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов в Ñ?оÑ?маÑ?е XML.  Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, "
 "Ñ?ообÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ой оÑ?ибке."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а «Сводка Ð?огодÑ?»"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835 ../gweather/gweather-pref.c:1020
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839 ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки обновлÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?е:"
 
@@ -1777,154 +1716,154 @@ msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки обновлÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?е:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:848
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а _Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:857 ../gweather/gweather-pref.c:877
-#: ../gweather/gweather-pref.c:903 ../gweather/gweather-pref.c:931
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861 ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907 ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
 msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Kelvin"
 msgstr "по Ð?елÑ?винÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
 msgid "Celsius"
 msgstr "по ЦелÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:865
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "по ФаÑ?енгейÑ?Ñ?"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:872
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?и _веÑ?Ñ?а:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:879
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "m/s"
 msgstr "м/Ñ?"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "km/h"
 msgstr "км/Ñ?"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "mph"
 msgstr "милÑ?/Ñ?"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "knots"
 msgstr "Ñ?зел"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:891
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Шкала Ð?оÑ?оÑ?Ñ?а"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:894
+#: ../gweather/gweather-pref.c:898
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а _давлениÑ?:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "kPa"
 msgstr "кÐ?а"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "hPa"
 msgstr "гÐ?а"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mb"
 msgstr "мбаÑ?"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "mmHg"
 msgstr "мм Ñ?Ñ?.Ñ?Ñ?."
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "inHg"
 msgstr "дÑ?йм Ñ?Ñ?.Ñ?Ñ?."
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:919
 msgid "atm"
 msgstr "аÑ?м"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:922
+#: ../gweather/gweather-pref.c:926
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а _видимоÑ?Ñ?и:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "meters"
 msgstr "меÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "km"
 msgstr "киломеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:941
 msgid "miles"
 msgstr "мили"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:971
+#: ../gweather/gweather-pref.c:975
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?адаÑ?нÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:985
+#: ../gweather/gweather-pref.c:989
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _Ñ?вои адÑ?еÑ?а длÑ? Ñ?адаÑ?ной каÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1002
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "Ð?_дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1016
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
 msgid "Update"
 msgstr "Ð?бновление"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1040
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
 msgid "minutes"
 msgstr "минÑ?Ñ?"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1056
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1071
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?ие"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1084
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1109
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Ð?айÑ?и:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1116
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Ð?айÑ?и _далее"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1138
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
@@ -1943,128 +1882,152 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ð?бновиÑ?Ñ?"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 год"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 меÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 дней"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 леÑ?"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 меÑ?Ñ?Ñ?ев"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кое _обновление"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
 msgid "Bollinger"
 msgstr "Ð?оллинджеÑ?"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? диагÑ?амма <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? диагÑ?амма Ñ? <b>Yahoo!</b>"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "ЭкÑ?поненÑ?иалÑ?ное Ñ?колÑ?зÑ?Ñ?ее Ñ?Ñ?еднее: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?иллÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "ФинанÑ?овÑ?й гÑ?аÑ?ик"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
 msgid "Indicators: "
 msgstr "Ð?ндикаÑ?оÑ?Ñ?: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Maximum"
+msgstr "Ð?акÑ?имÑ?м"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
 msgid "Moving average: "
 msgstr "СколÑ?зÑ?Ñ?ее Ñ?Ñ?еднее: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Overlays: "
 msgstr "Ð?еÑ?еполнение: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "Ð?едленнаÑ? оÑ?Ñ?иллÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
 msgid "Splits"
 msgstr "Ð?Ñ?обление"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Today"
+msgstr "СегоднÑ?"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
 msgid "Vol"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?м"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?м+MA"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
 msgid "Volumes"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?мÑ?"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "_Graph style: "
 msgstr "_СÑ?илÑ? гÑ?аÑ?ика: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
 msgid "_Options"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "Символ _оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?а: "
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Ð?кÑ?ии</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
 "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
@@ -2072,10 +2035,14 @@ msgstr ""
 "<i><small><b>Ð?амеÑ?аниÑ?:</b> Ð?оказаÑ?ели задеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на 15 минÑ?Ñ?.\n"
 "<b>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник: </b> Yahoo!</small></i>"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а «Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ии»"
 
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Ð?кÑ?ии"
+
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "label"
 msgstr "меÑ?ка"
@@ -2097,24 +2064,24 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом. Ð?озможно, компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? оÑ?клÑ?Ñ?Ñ?н оÑ? Ñ?еÑ?и или "
 "Ñ?еÑ?веÑ? вÑ?Ñ?ел из Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е позже."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "ФинанÑ?овÑ?й гÑ?аÑ?ик - %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? гÑ?аÑ?ик"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ик загÑ?Ñ?жен"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? диагÑ?аммÑ?"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
 msgid "Invest Applet"
 msgstr "Ð?пплеÑ? Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?ии"
 
@@ -2123,6 +2090,10 @@ msgid "Symbol"
 msgstr "Символ"
 
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+msgid "Label"
+msgstr "Ð?еÑ?ка"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Amount"
 msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во"
 
@@ -2134,52 +2105,52 @@ msgstr "СÑ?оимоÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Commission"
 msgstr "Ð?омиÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?виÑ?ом Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
 #, python-format
 msgid "Updated at %s"
 msgstr "Ð?бновлено %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
 #, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
 msgstr "СÑ?еднее изменение Ñ?енÑ? %%: %+.2f%%"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?: %+.2f"
 
-#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Ticker"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ик"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Last"
 msgstr "Ð?оÑ?леднее"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Change %"
 msgstr "Ð?зменение %"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Chart"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ик"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain"
 msgstr "ЦелÑ?"
 
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
 msgid "Gain %"
 msgstr "ЦелÑ? %"
 
@@ -2192,7 +2163,7 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (пÑ?озÑ?аÑ?ное обновление Mini-Commander)"
 
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:362
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ð?оманднаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока"
 
@@ -2212,20 +2183,20 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?оÑ? апплеÑ? GNOME добавлÑ?еÑ? на панелÑ? команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?. Ð? нÑ?м Ñ?еализованÑ? "
 "завеÑ?Ñ?ение команд, иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? команд и изменÑ?емÑ?е макÑ?оÑ?Ñ?."
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:354
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
 msgstr "ЭлеменÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ии оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:478
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
 msgid "Start program"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:531
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
 msgid "Command line"
 msgstr "Ð?оманднаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:532
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е здеÑ?Ñ? командÑ? и Ñ?Ñ?еда Ð?ном вÑ?полниÑ? еÑ?"
 
@@ -2234,35 +2205,35 @@ msgstr "Ð?ведиÑ?е здеÑ?Ñ? командÑ? и Ñ?Ñ?еда Ð?ном вÑ?по
 msgid "Cannot get schema for %s: %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? длÑ? %s: %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
 #, c-format
 msgid "Cannot set schema for %s: %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? длÑ? %s: %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
 #, c-format
 msgid "Set default list value for %s\n"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? знаÑ?ение Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? «%s»\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?еменнаÑ? окÑ?Ñ?жениÑ? GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL Ñ?Ñ?Ñ?ановлена, "
 "Ñ?Ñ?ема не бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлена\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 msgstr "Ð?еобÑ?одимо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пеÑ?еменнÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жениÑ? GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оизоÑ?Ñ?л Ñ?бой пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?ником(ами) конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии: %s\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
 #, c-format
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?ии конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?: %s"
@@ -2285,80 +2256,76 @@ msgstr "СпиÑ?ок макÑ?окоманд"
 msgid "Macro pattern list"
 msgstr "СпиÑ?ок Ñ?аблонов"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Ð?вÑ?одополнение</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>ЦвеÑ?а</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>РазмеÑ?</b>"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
 msgid "Add New Macro"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? макÑ?окомандÑ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Ð?вÑ?одополнение"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Ð?ом_анда:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "ЦвеÑ?а"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
 msgid "Command line _background:"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она _командной Ñ?Ñ?Ñ?оки:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
 msgid "Command line _foreground:"
 msgstr "ЦвеÑ? _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а командной Ñ?Ñ?Ñ?оки:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "Ð?Ñ?оизводиÑ?Ñ? авÑ?одополнение на оÑ?нове _иÑ?Ñ?оÑ?ии команд"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
 msgid "Macros"
 msgstr "Ð?акÑ?окомандÑ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "РазмеÑ?"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? макÑ?окомандÑ?..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "У_далиÑ?Ñ? макÑ?окомандÑ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Macros:"
 msgstr "_Ð?акÑ?окоманда:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
 msgid "_Use default theme colors"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?_веÑ?а Ñ?емÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
 msgid "_Width:"
 msgstr "_ШиÑ?ина:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "пикÑ?елей"
 
@@ -2470,33 +2437,33 @@ msgstr "ШиÑ?ина"
 msgid "Width of the applet"
 msgstr "ШиÑ?ина апплеÑ?а"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:245
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:249
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 msgid "Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? длÑ? запÑ?Ñ?ка бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:267
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 msgid "History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?пиÑ?ка Ñ?анее иÑ?полнÑ?вÑ?иÑ?Ñ?Ñ? команд"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:347
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Ð?пплеÑ? командной Ñ?Ñ?Ñ?оки бÑ?л запÑ?еÑ?Ñ?н ваÑ?им Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:409
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Ð?пплеÑ? «Ð?оманднаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока»"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? апплеÑ? добавлÑ?еÑ? команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? на панелÑ?"
 
@@ -2530,8 +2497,9 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Ð?пплеÑ? Ñ?егÑ?лиÑ?Ñ?еÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
 
@@ -2543,11 +2511,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?и_глÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "_Open Volume Control"
 msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:187
 msgid "Volume Applet"
 msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../mixer/applet.c:539
+#: ../mixer/applet.c:542
 msgid ""
 "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2557,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о либо не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен пÑ?авилÑ?нÑ?й модÑ?лÑ? "
 "GStreamer, либо не наÑ?Ñ?Ñ?оена звÑ?коваÑ? каÑ?Ñ?а."
 
-#: ../mixer/applet.c:543
+#: ../mixer/applet.c:546
 msgid ""
 "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
 "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2565,12 +2533,12 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и Ñ? панели, нажав пÑ?авÑ?Ñ? кнопкÑ? на "
 "знаÑ?ке динамика и вÑ?бÑ?ав «УдалиÑ?Ñ? Ñ? панели» из менÑ?."
 
-#: ../mixer/applet.c:711
+#: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
 msgid "Failed to start Volume Control: %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1152
+#: ../mixer/applet.c:1164
 #, c-format
 msgid "%s: muted"
 msgstr "%s: пÑ?иглÑ?Ñ?ен"
@@ -2579,29 +2547,29 @@ msgstr "%s: пÑ?иглÑ?Ñ?ен"
 #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
 #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
 #. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1158
+#: ../mixer/applet.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: %d%%"
 msgstr "%s: %d%%"
 
-#: ../mixer/applet.c:1396
+#: ../mixer/applet.c:1408
 #, c-format
 msgid "Failed to display help: %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?: %s"
 
-#: ../mixer/applet.c:1409
+#: ../mixer/applet.c:1421
 msgid "Volume control for your GNOME Panel."
 msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и длÑ? ваÑ?ей панели GNOME."
 
-#: ../mixer/applet.c:1410
+#: ../mixer/applet.c:1422
 msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ? GStreamer 0.10."
 
-#: ../mixer/dock.c:182
+#: ../mixer/dock.c:218
 msgid "Mute"
 msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../mixer/dock.c:188
+#: ../mixer/dock.c:224
 msgid "Volume Control..."
 msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и..."
 
@@ -2649,7 +2617,7 @@ msgstr "_Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Ð?еакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
@@ -2726,26 +2694,21 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? и оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние Ñ?даленного подклÑ?Ñ?ениÑ? к Ñ?еÑ?и."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Соединение Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Internet</span>"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Соединение Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?ом"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ввеÑ?Ñ?и паÑ?олÑ? "
-"админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ?"
 
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ?:"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ? Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "Ð?пплеÑ? оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
@@ -3048,10 +3011,6 @@ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? об_новлениÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного мониÑ?о
 msgid "milliseconds"
 msgstr "миллиÑ?екÑ?нд"
 
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "ЦвеÑ?а"
-
 #: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "Ð?о_лÑ?зоваÑ?елÑ?"
@@ -3173,22 +3132,31 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?леживаеÑ? каÑ?еÑ?Ñ?во беÑ?пÑ?оводного Ñ?е
 msgid "Wireless Link Monitor"
 msgstr "Ð?ониÑ?оÑ? беÑ?пÑ?оводной Ñ?вÑ?зи"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
+#
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?леживание вÑ?одÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD-пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:149
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? панели более недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:150
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "Ð?дин или более Ñ?леменÑ?ов панели (апплеÑ?ов) более недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?Ñ?еде GNOME."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "ЭÑ?и Ñ?леменÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? из ваÑ?ей конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:155
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "Ð?Ñ? болÑ?Ñ?е не полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?ообÑ?ение."
 
@@ -3206,7 +3174,7 @@ msgstr "Создание, пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и Ñ?пÑ?авление липки
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:399
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Ð?ипкие запиÑ?ки"
 
@@ -3227,187 +3195,170 @@ msgid "_Lock Notes"
 msgstr "_Ð?аÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? запиÑ?ки"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
 msgid "_New Note"
 msgstr "С_оздаÑ?Ñ? запиÑ?кÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
 msgid "This note is locked."
 msgstr "ЭÑ?а запиÑ?ка заблокиÑ?ована."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "ЭÑ?а запиÑ?ка Ñ?азблокиÑ?ована."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ð?оведение</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?</b>"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>УдалиÑ?Ñ? вÑ?е липкие запиÑ?ки?</b>\n"
-"\n"
-"ЭÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ? нелÑ?зÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
-msgstr ""
-"<b>УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?кÑ??</b>\n"
-"\n"
-"ЭÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ? нелÑ?зÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>СвойÑ?Ñ?ва</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð?оведение"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? длÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок"
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли запиÑ?ки на вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олаÑ? одновÑ?еменно"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Ð?Ñ?именÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?веÑ? и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ко вÑ?ем запиÑ?кам"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
 msgid "Close note"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?кÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е липкие запиÑ?ки?"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? липкÑ?Ñ? запиÑ?кÑ??"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "Ц_веÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?Ñ?_иÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Ð?Ñ?им_ениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ко вÑ?ем запиÑ?кам"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Ð?акÑ?епиÑ?Ñ?/Ð?Ñ?вободиÑ?Ñ? запиÑ?кÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Ц_веÑ? запиÑ?ки:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "ЦвеÑ? _запиÑ?ки:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?веÑ? запиÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? запиÑ?ки по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Resize note"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Ð?аголовок запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок в пикÑ?елÑ?Ñ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "ШиÑ?ина по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? запиÑ?ок в пикÑ?елÑ?Ñ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Ð?ипкаÑ? запиÑ?ка"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? липкой запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а Ð?ипкие запиÑ?ки"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "ЭÑ?о не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менено."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а из Ñ?иÑ?Ñ?емной _Ñ?емÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?в_еÑ?а Ñ?емÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? из _Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?емÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
 msgid "_Delete All"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? вÑ?е"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "У_далиÑ?Ñ? запиÑ?кÑ?..."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
 msgid "_Font:"
 msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Ð?аÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? запиÑ?кÑ?"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Ð?оказаÑ?Ñ? запиÑ?ки на вÑ?еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олаÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Ð?апиÑ?Ñ?"
 
@@ -3439,7 +3390,7 @@ msgid ""
 "specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
 "ЦвеÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? липкиÑ? запиÑ?ок. ЦвеÑ? должен Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ? "
-"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ной Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии html, напÑ?имеÑ? «#30FF50»."
+"Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ной Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии html, напÑ?имеÑ? «#30FF50»."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -3447,7 +3398,7 @@ msgid ""
 "specification, for example \"#000000\"."
 msgstr ""
 "ЦвеÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? новÑ?Ñ? липкиÑ? запиÑ?ок. ЦвеÑ? должен "
-"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?иÑ?иÑ?ной Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии html, напÑ?имеÑ? «#000000»."
+"Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?надÑ?аÑ?еÑ?иÑ?ной Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?ии html, напÑ?имеÑ? «#000000»."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
@@ -3540,7 +3491,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?веÑ? по Ñ?мол
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:577
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -3548,7 +3499,7 @@ msgstr[0] "%d запиÑ?ка"
 msgstr[1] "%d запиÑ?ки"
 msgstr[2] "%d запиÑ?ок"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:578
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаÑ?Ñ? липкие запиÑ?ки"
 
@@ -3565,7 +3516,7 @@ msgid "Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?зина"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:348
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
@@ -3619,21 +3570,23 @@ msgstr "Ð?е Ñ?даеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? в коÑ?з
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Ð?пплеÑ? коÑ?зинÑ?"
 
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?леменÑ? %s из %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
 #, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ?: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ?: %s"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3642,13 +3595,9 @@ msgstr ""
 "иÑ? Ñ?акже можно Ñ?далÑ?Ñ?Ñ? по одномÑ?."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Ð?з:</b>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?</b></big>"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Ð?Ñ?:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]