[libwnck] Updated Polish translation



commit 28faf1fe09a1261c743148d31c1368774b129403
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Feb 25 13:03:18 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  803 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 424 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d67d428..1cd1612 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,13 +8,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 00:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 00:26+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzic aviary,pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. *
 #. * SECTION:application
@@ -67,15 +71,15 @@ msgstr "BieżÄ?cy obszar roboczy: \"%s\""
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "KlikniÄ?cie przeÅ?Ä?czy na obszar roboczy \"%s\""
 
-#: ../libwnck/selector.c:1171
+#: ../libwnck/selector.c:1172
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Brak otwartych okien"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1224
+#: ../libwnck/selector.c:1225
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Wybór okien"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1226
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "NarzÄ?dzie do przeÅ?Ä?czania pomiÄ?dzy oknami"
 
@@ -87,23 +91,23 @@ msgstr "Lista okien"
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "NarzÄ?dzie do przeÅ?Ä?czania widocznych okien"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#: ../libwnck/tasklist.c:3022
 msgid "Mi_nimize All"
-msgstr "Mi_nimalizuj wszystkie"
+msgstr "Zmi_nimalizuj wszystkie"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#: ../libwnck/tasklist.c:3033
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Cofnij minimalizacjÄ? wszystkic_h"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#: ../libwnck/tasklist.c:3041
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#: ../libwnck/tasklist.c:3052
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Cofnij maksymalizacjÄ? wszystki_ch"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+#: ../libwnck/tasklist.c:3064
 msgid "_Close All"
 msgstr "Zamknij _wszystkie"
 
@@ -119,8 +123,7 @@ msgstr "N_ROWS"
 msgid "Only show current workspace"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko bieżÄ?cego obszaru roboczego"
 
-#: ../libwnck/test-pager.c:17
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
 msgid "Use RTL as default direction"
 msgstr "RTL (od prawej do lewej) jako domyÅ?lny kierunek"
 
@@ -132,9 +135,9 @@ msgstr "WyÅ?wietlanie nazw zamiast zawartoÅ?ci obszarów"
 msgid "Use a vertical orientation"
 msgstr "UkÅ?ad pionowy"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:12
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
 msgid "Don't show window in tasklist"
 msgstr "Bez wyÅ?wietlania okna na liÅ?cie okien"
 
@@ -170,20 +173,17 @@ msgstr "Cofnij m_aksymalizacjÄ?"
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Zm_aksymalizuj"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746
-#: ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Obszar %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Obszar 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Obszar %s%d"
@@ -247,717 +247,760 @@ msgstr "Okno bez tytuÅ?u"
 
 #: ../libwnck/wnckprop.c:139
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
-msgstr "ID okna X okna do analizy lub modyfikacji"
+msgstr "Identyfikator okna X okna do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
-#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "Identyfikator X okna lidera grupy programu do sprawdzenia"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Zasób klas grupy klasy do sprawdzenia"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "LICZBA obszarów roboczych do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "NUMBER"
 msgstr "LICZBA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMER ekranu do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias opcji --window"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:161
-msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
-msgstr "Wypisuje okna grupy/obszaru roboczego/ekranu programu/klasy (format wyjÅ?ciowy \"XID: Nazwa okna\")"
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Wypisuje okna grupy/obszaru roboczego/ekranu programu/klasy (format "
+"wyjÅ?ciowy \"XID: Nazwa okna\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
-msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "Wypisuje listÄ? obszarów roboczych ekranu (format wyjÅ?ciowy \"Numer: nazwa obszaru\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Wypisuje listÄ? obszarów roboczych ekranu (format wyjÅ?ciowy \"Numer: nazwa "
+"obszaru\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Zmienia liczbÄ? obszarów roboczych na LICZBA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr "Zmienia ukÅ?ad obszarów roboczych na ekranie na LICZBA rzÄ?dów"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr "Zmienia ukÅ?ad obszarów roboczych na ekranie na LICZBA kolumn"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "WyÅ?wietla pulpit"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Zatrzymuje wyÅ?wietlanie pulpitu"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Przesuwa widok bieżÄ?cego obszaru roboczego do X wspóÅ?rzÄ?dnej X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Przesuwa widok bieżÄ?cego obszaru roboczego do Y wspóÅ?rzÄ?dnej Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Minimize the window"
-msgstr "Minimalizuj okno"
+msgstr "Zminimalizuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Cofnij minimalizacjÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maksymalizuj okno"
+msgstr "Zmaksymalizuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizacjÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Maximize horizontally the window"
-msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
+msgstr "Zmaksymalizuj okno w poziomie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizacjÄ? okna w poziomie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Maximize vertically the window"
-msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
+msgstr "Zmaksymalizuj okno w pionie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizacjÄ? okna w pionie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna za pomocÄ? klawiatury"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Rozpocznij zmienianie rozmiaru okna za pomocÄ? klawiatury"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Aktywuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
 msgid "Close the window"
 msgstr "Zamknij okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Okno na peÅ?nym ekranie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "WyjÅ?cie okna z trybu peÅ?nego ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Okno zawsze na wierzchu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Okno nie zawsze na wierzchu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Okno poniżej innych okien"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Okno nie poniżej innych okien"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Przyciemnia okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "KoÅ?czy przyciemnianie okna"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Sprawia, że okno ma staÅ?Ä? pozycjÄ? w widoku"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Sprawia, że okno nie ma staÅ?ej pozycji w widoku"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia siÄ? w przeÅ?Ä?czniku obszarów roboczych"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Sprawia, że okno pojawia siÄ? w przeÅ?Ä?czniku obszarów roboczych"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia siÄ? w liÅ?cie zadaÅ?"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Sprawia, że okno pojawia siÄ? w liÅ?cie zadaÅ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Sprawia, że okno jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Sprawia, że okno nie jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Przesuwa okno do NUMER obszaru roboczego (pierwszy ma numer 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Zmienia wspóÅ?rzÄ?dnÄ? X okna na wartoÅ?Ä? X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Zmienia wspóÅ?rzÄ?dnÄ? Y okna na wartoÅ?Ä? Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Zmienia szerokoÅ?Ä? okna na SZEROKOÅ?Ä?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZEROKOÅ?Ä?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Zmienia wysokoÅ?Ä? okna na WYSOKOÅ?Ä?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "WYSOKOÅ?Ä?"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
-msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-msgstr "Zmienia typ okna na TYP (poprawne wartoÅ?ci: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Zmienia typ okna na TYP (poprawne wartoÅ?ci: normal, desktop, dock, dialog, "
+"toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Zmienia nazwÄ? obszaru roboczego na NAZWA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Aktywuje obszar roboczy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:373
-#: ../libwnck/wnckprop.c:397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433
-#: ../libwnck/wnckprop.c:456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr "Niepoprawna wartoÅ?Ä? \"%s\" dla --%s"
+msgstr "NieprawidÅ?owa wartoÅ?Ä? \"%s\" dla --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:490
-#: ../libwnck/wnckprop.c:509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: ekran %d do wykonania operacji, lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: ekran %d do wykonania dziaÅ?ania, lecz użyto opcji "
+"--%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien lub obszarów roboczych ekranu %d, lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien lub obszarów roboczych "
+"ekranu %d, lecz użyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:522
-#: ../libwnck/wnckprop.c:542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: obszar roboczy %d do wykonania operacji, lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: obszar roboczy %d do wykonania dziaÅ?ania, lecz "
+"użyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien obszaru roboczego %d, lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien obszaru roboczego %d, lecz "
+"użyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: program do wykonania operacji, lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: program do wykonania dziaÅ?ania, lecz użyto opcji "
+"--%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien programu, lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien programu, lecz użyto opcji "
+"--%s\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: grupa klas \"%s\" do wykonania operacji, lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: grupa klas \"%s\" do wykonania dziaÅ?ania, lecz "
+"użyto opcji --%s\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien grupy klas \"%s\", lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien grupy klas \"%s\", lecz "
+"użyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:600
-#: ../libwnck/wnckprop.c:609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: okno do wykonania operacji, lecz użyto opcji --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Napotkano sprzeczne opcje: okno do wykonania dziaÅ?ania, lecz użyto opcji --%"
+"s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:628
-#: ../libwnck/wnckprop.c:709
-#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr "Niepoprawny parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi byÄ? Å?ciÅ?le dodatni\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"NieprawidÅ?owy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi byÄ? Å?ciÅ?le "
+"dodatni\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
-msgstr "Niepoprawny parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi byÄ? dodatni\n"
+msgstr ""
+"NieprawidÅ?owy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi byÄ? dodatni\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: --%s lub --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr "Niepoprawny parametr \"%s\" dla opcji --%s, poprawne wartoÅ?ci to: %s\n"
+msgstr ""
+"NieprawidÅ?owy parametr \"%s\" dla opcji --%s, prawidÅ?owe wartoÅ?ci to: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
 #, c-format
-msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
-msgstr "Nie można zmieniÄ? ukÅ?adu przestrzeni roboczej na ekranie: ukÅ?ad ma już wÅ?aÅ?ciciela\n"
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Nie można zmieniÄ? ukÅ?adu przestrzeni roboczej na ekranie: ukÅ?ad ma już "
+"wÅ?aÅ?ciciela\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
 #, c-format
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? widoku: bieżÄ?cy obszar roboczy nie zawiera widoku\n"
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Nie można przenieÅ?Ä? widoku: bieżÄ?cy obszar roboczy nie zawiera widoku\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? widoku: nie ma bieżÄ?cego obszaru roboczego\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:926
-#: ../libwnck/wnckprop.c:935
-#: ../libwnck/wnckprop.c:944
-#: ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961
-#: ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Niedozwolona czynnoÅ?Ä?\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
-msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? okna na obszar roboczy %d: obszar roboczy nie istnieje\n"
+msgstr ""
+"Nie można przenieÅ?Ä? okna na obszar roboczy %d: obszar roboczy nie istnieje\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "<name unset>"
-msgstr "<nazwa nie ustawiona>"
+msgstr "<nie ustawiono nazwy>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Numer ekranu: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (szerokoÅ?Ä?, wysokoÅ?Ä?): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Liczba obszarów roboczych: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "UkÅ?ad obszarów roboczych (wiersze, kolumny, ukÅ?ad): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1251
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<menedżer okien niezgodny z EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Menedżer okien: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (\"%s\")"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Aktywny obszar roboczy: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
-#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Aktywne okno: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "WyÅ?wietlanie pulpitu: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "true"
 msgstr "prawda"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "false"
 msgstr "faÅ?sz"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa obszaru roboczego: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Numer obszaru roboczego: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1252
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "Na ekranie: %d (menedżer okien: %s)\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<brak widoku>"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Pozycja widoku (x,y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Pozycja w ukÅ?adzie (wiersz, kolumna): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Lewy sÄ?siad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Prawy sÄ?siad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Górny sÄ?siad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Dolny sÄ?siad: %s\n"
 
-#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
 #, c-format
 msgid "Resource Class: %s\n"
 msgstr "Klasa zasobu: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
 #, c-format
 msgid "Group Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa grupy: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1341
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
 msgid "set"
 msgstr "ustawiono"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1344
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1368
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1375
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
 msgid "<unset>"
 msgstr "<nie ustawiono>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1345
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Ikony: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1348
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Liczba okien: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa ikony: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
-msgstr "ID uruchamiania: %s\n"
+msgstr "Identyfikator uruchamiania: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
 msgid "all workspaces"
 msgstr "wszystkie obszary robocze"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "Na obszarze roboczym: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
 msgid "normal window"
 msgstr "normalne okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
 msgid "desktop"
 msgstr "pulpit"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
 msgid "dock or panel"
 msgstr "dok lub panel"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 msgid "dialog window"
 msgstr "okno dialogowe"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "odÅ?Ä?czany pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "odÅ?Ä?czane menu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
 msgid "utility window"
 msgstr "okno narzÄ?dziowe"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
 msgid "splash screen"
 msgstr "ekran powitalny"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Typ okna: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (x, y, szerokoÅ?Ä?, wysokoÅ?Ä?): %d, %d, %d, %d\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
 #, c-format
 msgid "Class Group: %s\n"
 msgstr "Grupa klasy: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
-msgstr "ID sesji: %s\n"
+msgstr "Identyfikator sesji: %s\n"
 
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Lider grupy: %lu\n"
 
-#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Potomne dla: %lu\n"
@@ -965,59 +1008,57 @@ msgstr "Potomne dla: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1532
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
 msgid "minimized"
 msgstr "zminimalizowane"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
 msgid "maximized"
 msgstr "zmaksymalizowane"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "zmaksymalizowane poziomo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "zmaksymalizowane pionowo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
 msgid "shaded"
 msgstr "przyciemnione"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
 msgid "pinned"
 msgstr "przypiÄ?te"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
 msgid "sticky"
 msgstr "lepkie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
 msgid "above"
 msgstr "powyżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
 msgid "below"
 msgstr "poniżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
 msgid "fullscreen"
 msgstr "peÅ?ny ekran"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
 msgid "needs attention"
 msgstr "wymaga uwagi"
 
@@ -1025,204 +1066,208 @@ msgstr "wymaga uwagi"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
 msgid "skip pager"
 msgstr "pomija przeÅ?Ä?cznik obszarów roboczych"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "pomija listÄ? zadaÅ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "normal"
 msgstr "normalne"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Stan: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
 msgid "move"
 msgstr "przenieÅ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
 msgid "resize"
 msgstr "zmieÅ? rozmiar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
 msgid "shade"
 msgstr "przyciemnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
 msgid "unshade"
 msgstr "cofnij przyciemnianie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
 msgid "stick"
 msgstr "przylep"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
 msgid "unstick"
 msgstr "odlep"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
 msgid "maximize horizontally"
-msgstr "maksymalizuj poziomo"
+msgstr "zmaksymalizuj poziomo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "cofnij maksymalizacjÄ? poziomÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
 msgid "maximize vertically"
-msgstr "maksymalizuj pionowo"
+msgstr "zmaksymalizuj pionowo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "cofnij maksymalizacjÄ? pionowÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
 msgid "change workspace"
 msgstr "zmieÅ? obszar roboczy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
 msgid "pin"
 msgstr "przypnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "unpin"
 msgstr "odepnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "minimize"
-msgstr "minimalizuj"
+msgstr "zminimalizuj"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "unminimize"
 msgstr "cofnij minimalizacjÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "maximize"
-msgstr "maksymalizuj"
+msgstr "zmaksymalizuj"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "unmaximize"
 msgstr "cofnij maksymalizacjÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "zmieÅ? tryb peÅ?noekranowy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "close"
 msgstr "zamknij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "make above"
 msgstr "przenieÅ? powyżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "unmake above"
 msgstr "cofnij przeniesienie powyżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "make below"
 msgstr "przenieÅ? poniżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 msgid "unmake below"
 msgstr "cofnij przeniesienie poniżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
 msgid "no action possible"
 msgstr "nie można wykonaÄ? żadnej czynnoÅ?ci"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Możliwe czynnoÅ?ci: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
 msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
 "For information about this specification, see:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 msgstr ""
-"Wypisuje lub modyfikuje wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ekranu/obszaru roboczego/okna lub wykonuje na nim czynnoÅ?ci zgodne ze specyfikacjÄ? EWMH.\n"
+"Wypisuje lub modyfikuje wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ekranu/obszaru roboczego/okna lub "
+"wykonuje na nim czynnoÅ?ci zgodne ze specyfikacjÄ? EWMH.\n"
 "WiÄ?cej informacji o tej specyfikacji można znaleźÄ? pod adresem:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Opcje modyfikowania wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci okna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje modyfikowania wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci okna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Opcje modyfikowania wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci obszaru roboczego"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje modyfikowania wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci obszaru roboczego"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Opcje modyfikowania wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje modyfikowania wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas analizy parametrów: %s\n"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania parametrów: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na ekranie %d: ekran nie istnieje\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na obszarze roboczym %d: nie można znaleźÄ? obszaru\n"
+msgstr ""
+"Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na obszarze roboczym %d: nie można odnaleźÄ? "
+"obszaru\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
 #, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na grupie klas \"%s\": nie można znaleźÄ? grupy klas\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na grupie klas \"%s\": nie można odnaleźÄ? grupy "
+"klas\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
 #, c-format
-msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
-msgstr "Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na programie o XID lidera grupy %lu: nie można znaleźÄ? programu\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na programie o XID lidera grupy %lu: nie można "
+"odnaleźÄ? programu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr "Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na oknie o XID %lu: nie można znaleźÄ? okna\n"
-
-#~ msgid "workspace|none"
-#~ msgstr "obszar roboczy|brak"
-#~ msgid "window|none"
-#~ msgstr "okno|brak"
-#~ msgid "startupID|none"
-#~ msgstr "startupID|brak"
-#~ msgid "Unknown Window"
-#~ msgstr "Nieznane okno"
-
+msgstr ""
+"Nie można wykonaÄ? czynnoÅ?ci na oknie o XID %lu: nie można odnaleźÄ? okna\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]