[network-manager-applet] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated German translation
- Date: Thu, 25 Feb 2010 10:51:56 +0000 (UTC)
commit a947b146a6d9833a2159a3c8b22c0db8408c729a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Feb 25 11:51:38 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 11bc39d..75d7450 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 02:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Der %s-Dienst konnte nicht angefordert werden. (%d)\n"
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:292
#: ../src/applet-device-gsm.c:285 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:326
#: ../src/applet-device-gsm.c:319 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird benötigt �"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:362
-#: ../src/applet-device-gsm.c:355 ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet-device-gsm.c:355 ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« �"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1320
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1343
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
@@ -278,79 +278,79 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â?¦"
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Funknetzwerke (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Funknetzwerk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
msgid "More networks"
msgstr "Weitere Netzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr ""
"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:715
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
"getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:808
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:811
+#: ../src/applet.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:814
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:817
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:823
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:826
+#: ../src/applet.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
"ungültig sind."
-#: ../src/applet.c:833
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:851
+#: ../src/applet.c:874
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
"wurde."
-#: ../src/applet.c:854
+#: ../src/applet.c:877
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:860
+#: ../src/applet.c:883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -627,16 +627,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:914
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
+#: ../src/applet.c:926 ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:981
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:965
+#: ../src/applet.c:988
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:968
+#: ../src/applet.c:991
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -663,142 +663,134 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet.c:1334
msgid "device not ready"
msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
-#: ../src/applet.c:1336
+#: ../src/applet.c:1359
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1350
+#: ../src/applet.c:1373
msgid "device not managed"
msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1396
+#: ../src/applet.c:1419
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
-#: ../src/applet.c:1484
+#: ../src/applet.c:1507
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1537
+#: ../src/applet.c:1560
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren â?¦"
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1564
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VPN _trennen â?¦"
-#: ../src/applet.c:1628
+#: ../src/applet.c:1651
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht �"
-#: ../src/applet.c:1633 ../src/applet.c:2391
+#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2427
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1873
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1859
+#: ../src/applet.c:1882
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1868
+#: ../src/applet.c:1891
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1879
+#: ../src/applet.c:1902
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1890
+#: ../src/applet.c:1913
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1900
+#: ../src/applet.c:1923
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten â?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1937
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2132
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2109
+#: ../src/applet.c:2133
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2257
+#: ../src/applet.c:2293
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet.c:2260
+#: ../src/applet.c:2296
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2347
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet �"
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet.c:2353
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« �"
-#: ../src/applet.c:2356
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
-#: ../src/applet.c:2395
+#: ../src/applet.c:2431
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:2743
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und kann "
-"deshalb nicht fortfahren.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2938
+#: ../src/applet.c:2971
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2977 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -832,6 +824,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anony_me Identität:"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Jedesmal nach diesem Passwort fragen"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -841,39 +837,39 @@ msgstr ""
"Version 0\n"
"Version 1"
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_A certificate:"
msgstr "C_A-Zertifikat:"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Verbi_ndung:"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindungsinformationen"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Diese _Warnung nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentität:"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "I_nnere Legitimierung:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -881,18 +877,14 @@ msgstr ""
"Offenes System\n"
"Gemeinsamer Schlüssel"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Anderes Funknetzwerk â?¦"
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Private _key:"
msgstr "Geheimer _Schlüssel:"
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Eine Datei auswählen"
-
#: ../src/applet.glade.h:24
msgid "Sho_w key"
msgstr "Schlüssel an_zeigen"
@@ -1959,7 +1951,6 @@ msgstr "VPN-Verbindung exportieren â?¦"
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
#, c-format
-#| msgid "N_etwork:"
msgid "%s Network"
msgstr "%s-Netzwerk"
@@ -1980,35 +1971,32 @@ msgstr "Unbekannter Gerätetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:654
-#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:711
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
msgid "could not connect to the system bus."
msgstr "Verbindung mit System-Bus konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt â?¦"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:782
-#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Das Bluetooth-Gerät konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2016,12 +2004,11 @@ msgstr ""
"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
"Einwählverbindung eingerichtet werden kann."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:965
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als Netzwerkgerät (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:974
-#| msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Zugriff auf das Internet über Ihr Mobiltelefon (DUN)"
@@ -2332,16 +2319,16 @@ msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "CA-Zertifikat auswählen �"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -2355,11 +2342,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie können Ihren Schlüssel mittels Openssl durch ein Passwort schützen."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen �"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen �"
@@ -2375,6 +2362,16 @@ msgstr "Getunneltes TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
+#~ "cannot continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und "
+#~ "kann deshalb nicht fortfahren.\n"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Eine Datei auswählen"
+
#~ msgid "PU_K:"
#~ msgstr "PU_K:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]