[network-manager-applet] Updated German translation



commit a947b146a6d9833a2159a3c8b22c0db8408c729a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Feb 25 11:51:38 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  217 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 11bc39d..75d7450 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 02:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 11:50+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Der %s-Dienst konnte nicht angefordert werden. (%d)\n"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:292
 #: ../src/applet-device-gsm.c:285 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:326
 #: ../src/applet-device-gsm.c:319 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Verbindung hergestellt"
 
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird benötigt �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:362
-#: ../src/applet-device-gsm.c:355 ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet-device-gsm.c:355 ../src/applet.c:2299
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« �"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Kabelnetzwerk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1320
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1343
 msgid "disconnected"
 msgstr "nicht verbunden"
 
@@ -278,79 +278,79 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â?¦"
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Funknetzwerke (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Funknetzwerk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Funknetzwerk"
 msgstr[1] "Funknetzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
 msgid "More networks"
 msgstr "Weitere Netzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:715
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr ""
 "Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
 "getrennt wurde."
 
-#: ../src/applet.c:808
+#: ../src/applet.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "unerwartet beendet wurde."
 
-#: ../src/applet.c:811
+#: ../src/applet.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
 "keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
 
-#: ../src/applet.c:814
+#: ../src/applet.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
 "Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
 
-#: ../src/applet.c:817
+#: ../src/applet.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
 
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
 "VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
 
-#: ../src/applet.c:823
+#: ../src/applet.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
 "VPN-Geheimnisse vorliegen."
 
-#: ../src/applet.c:826
+#: ../src/applet.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
 "ungültig sind."
 
-#: ../src/applet.c:833
+#: ../src/applet.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: ../src/applet.c:851
+#: ../src/applet.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
 "wurde."
 
-#: ../src/applet.c:854
+#: ../src/applet.c:877
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
 
-#: ../src/applet.c:860
+#: ../src/applet.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,16 +627,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:914
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
 
 #
-#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
+#: ../src/applet.c:926 ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:981
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/applet.c:965
+#: ../src/applet.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:968
+#: ../src/applet.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -663,142 +663,134 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet.c:1334
 msgid "device not ready"
 msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
 
-#: ../src/applet.c:1336
+#: ../src/applet.c:1359
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbindung trennen"
 
-#: ../src/applet.c:1350
+#: ../src/applet.c:1373
 msgid "device not managed"
 msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
 
-#: ../src/applet.c:1396
+#: ../src/applet.c:1419
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
 
-#: ../src/applet.c:1484
+#: ../src/applet.c:1507
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-Verbindungen"
 
-#: ../src/applet.c:1537
+#: ../src/applet.c:1560
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "VPN _konfigurieren â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1564
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "VPN _trennen â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1628
+#: ../src/applet.c:1651
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht �"
 
-#: ../src/applet.c:1633 ../src/applet.c:2391
+#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2427
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netzwerk deaktiviert"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1873
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Netzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1859
+#: ../src/applet.c:1882
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1868
+#: ../src/applet.c:1891
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1879
+#: ../src/applet.c:1902
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1890
+#: ../src/applet.c:1913
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Verbindungs_informationen"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1900
+#: ../src/applet.c:1923
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Verbindungen bearbeiten â?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1914
+#: ../src/applet.c:1937
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1946
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2132
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbindung getrennt"
 
-#: ../src/applet.c:2109
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:2257
+#: ../src/applet.c:2293
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet �"
 
-#: ../src/applet.c:2260
+#: ../src/applet.c:2296
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet.c:2302
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2347
+#: ../src/applet.c:2383
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet �"
 
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2386
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet.c:2353
+#: ../src/applet.c:2389
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« �"
 
-#: ../src/applet.c:2356
+#: ../src/applet.c:2392
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2395
+#: ../src/applet.c:2431
 msgid "No network connection"
 msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/applet.c:2743
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und kann "
-"deshalb nicht fortfahren.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2938
+#: ../src/applet.c:2971
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
 
-#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2977 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -832,6 +824,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Anony_me Identität:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Jedesmal nach diesem Passwort fragen"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Version 0\n"
@@ -841,39 +837,39 @@ msgstr ""
 "Version 0\n"
 "Version 1"
 
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "C_A-Zertifikat:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "Verbi_ndung:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Verbindungsinformationen"
 
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "Diese _Warnung nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentität:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
 msgid "I_nner authentication:"
 msgstr "I_nnere Legitimierung:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid ""
 "Open System\n"
 "Shared Key"
@@ -881,18 +877,14 @@ msgstr ""
 "Offenes System\n"
 "Gemeinsamer Schlüssel"
 
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
 msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Anderes Funknetzwerk â?¦"
 
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Geheimer _Schlüssel:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Eine Datei auswählen"
-
 #: ../src/applet.glade.h:24
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "Schlüssel an_zeigen"
@@ -1959,7 +1951,6 @@ msgstr "VPN-Verbindung exportieren â?¦"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
 #, c-format
-#| msgid "N_etwork:"
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s-Netzwerk"
 
@@ -1980,35 +1971,32 @@ msgstr "Unbekannter Gerätetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:654
-#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:711
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
 msgid "could not connect to the system bus."
 msgstr "Verbindung mit System-Bus konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt â?¦"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:782
-#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "Das Bluetooth-Gerät konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2016,12 +2004,11 @@ msgstr ""
 "Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
 "Einwählverbindung eingerichtet werden kann."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:965
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als Netzwerkgerät (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:974
-#| msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Zugriff auf das Internet über Ihr Mobiltelefon (DUN)"
 
@@ -2332,16 +2319,16 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "CA-Zertifikat auswählen �"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
 "could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
@@ -2355,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sie können Ihren Schlüssel mittels Openssl durch ein Passwort schützen."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen �"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen �"
 
@@ -2375,6 +2362,16 @@ msgstr "Getunneltes TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
+#~ "cannot continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und "
+#~ "kann deshalb nicht fortfahren.\n"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Eine Datei auswählen"
+
 #~ msgid "PU_K:"
 #~ msgstr "PU_K:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]