[gnome-games] Added Danish translation



commit 7e3077667b85130d515b90ddea707bb185e404b0
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Tue Feb 23 22:41:01 2010 +0100

    Added Danish translation

 mahjongg/help/da/da.po |  664 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 333 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/mahjongg/help/da/da.po b/mahjongg/help/da/da.po
index fecb969..c5c0a9f 100644
--- a/mahjongg/help/da/da.po
+++ b/mahjongg/help/da/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-03 23:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -21,249 +21,145 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:267(None)
+#: ../C/mahjongg.xml:267(None)
 msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
 msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:305(None)
+#: ../C/mahjongg.xml:305(None)
 msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
 msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:417(None)
+#: ../C/mahjongg.xml:417(None)
 msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
 msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:632(None)
+#: ../C/mahjongg.xml:632(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
 
-#: C/mahjongg.xml:25(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:25(title)
 msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
 msgstr "Manual til <application>Mahjongg</application>"
 
 # solitaire -> kortspil (men kan ikke få det til at give mening, så har
 # udeladt det.
 # sammensætte \ parrre \ forbinde \ finde
-#: C/mahjongg.xml:27(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:27(para)
 msgid ""
 "Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
 "involves clearing as much of the board as possible by matching corresponding "
 "tiles and taking them out of play."
 msgstr ""
-"Mahjongg er en version af det klassiske østlige brikspil. Det handler "
-"om at rydde så meget af brættet som muligt ved at finde ens "
-"brikker og fjerne dem fra spillet."
+"Mahjongg er en version af det klassiske østlige brikspil. Det handler om at "
+"rydde så meget af brættet som muligt ved at finde ens brikker og fjerne dem "
+"fra spillet."
 
-#: C/mahjongg.xml:34(year)
+#: ../C/mahjongg.xml:34(year)
 msgid "1998"
 msgstr "1998"
 
-#: C/mahjongg.xml:35(holder)
+#: ../C/mahjongg.xml:35(holder)
 msgid "Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#: C/mahjongg.xml:38(year)
+#: ../C/mahjongg.xml:38(year)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: C/mahjongg.xml:39(holder)
+#: ../C/mahjongg.xml:39(holder)
 msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
 msgstr "Eric Baudais (Dokumentationsforfatter)"
 
-#: C/mahjongg.xml:42(year)
+#: ../C/mahjongg.xml:42(year)
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: C/mahjongg.xml:43(holder)
+#: ../C/mahjongg.xml:43(holder)
 msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
 msgstr "Paul Cutler (Dokumentationsforfatter)"
 
-#: C/mahjongg.xml:57(publishername) C/mahjongg.xml:83(orgname)
-#: C/mahjongg.xml:114(para) C/mahjongg.xml:131(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:57(publishername) ../C/mahjongg.xml:83(orgname)
+#: ../C/mahjongg.xml:114(para) ../C/mahjongg.xml:131(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME's dokumentationsprojekt"
 
-#: C/mahjongg.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; "
-"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
-"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> eller i "
-"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
-
-#: C/mahjongg.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denne manual er en del af den samling af GNOME-manualer som udgives under "
-"GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan "
-"du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet "
-"i afsnit 6 af licensen."
-
-#: C/mahjongg.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
-"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
-"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-"
-"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
-"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
-
-#: C/mahjongg.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT SÃ?DAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
-"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃ?NSNINGER, "
-"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT "
-"FOR DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃ?L ELLER IKKE-KRÃ?NKENDE. DU "
-"HÃ?FTER SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃ?RENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE "
-"FOR DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, "
-"ELLER EN Ã?NDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃ?RE DEFEKT PÃ? EN "
-"HVILKEN SOM HELST MÃ?DE, HÃ?FTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃ?DVENDIG "
-"SERVICE, REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE "
-"FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃ?RING OM "
-"GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET "
-"DOKUMENT ELLER Ã?NDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET "
-"FRA DENNE ANSVARSFRASKRIVELSE; OG"
-
-#: C/mahjongg.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER INGEN OMSTÃ?NDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER EN "
-"BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ? HVILKEN SOM "
-"HELST ANDEN MÃ?DE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃ?RER ELLER "
-"LEVERANDÃ?R AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES ANSVARLIG "
-"OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÃ?LDIG ELLER "
-"FÃ?LGENDE SKADE PÃ?FÃ?RT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÃ?NSNING, SKADE SOM FÃ?LGE AF "
-"TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM "
-"FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÃ?ET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT "
-"ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÃ?DAN PART HAR VÃ?RET "
-"INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÃ?DANNE SKADER."
-
-#: C/mahjongg.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT UNDER "
-"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃ?TNING AT: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:67(firstname)
+#: ../C/mahjongg.xml:67(firstname)
 msgid "Eric"
 msgstr "Eric"
 
-#: C/mahjongg.xml:68(surname)
+#: ../C/mahjongg.xml:68(surname)
 msgid "Baudais"
 msgstr "Baudais"
 
-#: C/mahjongg.xml:70(email)
+#: ../C/mahjongg.xml:70(email)
 msgid "baudais okstate edu"
 msgstr "baudais okstate edu"
 
-#: C/mahjongg.xml:74(firstname)
+#: ../C/mahjongg.xml:74(firstname)
 msgid "Artur"
 msgstr "Artur"
 
-#: C/mahjongg.xml:75(surname)
+#: ../C/mahjongg.xml:75(surname)
 msgid "Szymanski"
 msgstr "Szymanski"
 
-#: C/mahjongg.xml:80(firstname)
+#: ../C/mahjongg.xml:80(firstname)
 msgid "Paul"
 msgstr "Paul"
 
-#: C/mahjongg.xml:81(surname)
+#: ../C/mahjongg.xml:81(surname)
 msgid "Cutler"
 msgstr "Cutler"
 
-#: C/mahjongg.xml:84(email)
+#: ../C/mahjongg.xml:84(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
-#: C/mahjongg.xml:110(revnumber) C/mahjongg.xml:118(revnumber)
+#: ../C/mahjongg.xml:110(revnumber) ../C/mahjongg.xml:118(revnumber)
 msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
 msgstr "Mahjonggmanual version 2.26"
 
-#: C/mahjongg.xml:111(date) C/mahjongg.xml:119(date)
+#: ../C/mahjongg.xml:111(date) ../C/mahjongg.xml:119(date)
 msgid "2009-06-16"
 msgstr "2009-06-16"
 
-#: C/mahjongg.xml:113(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:113(para)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/mahjongg.xml:121(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:121(para)
 msgid "Artur Szymanski"
 msgstr "Artur Szymanski"
 
-#: C/mahjongg.xml:125(revnumber)
+#: ../C/mahjongg.xml:125(revnumber)
 msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
 msgstr "Mahjonggmanual version 2.10"
 
-#: C/mahjongg.xml:126(date)
+#: ../C/mahjongg.xml:126(date)
 msgid "June 2005"
 msgstr "Juni 2005"
 
-#: C/mahjongg.xml:128(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:128(para)
 msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
 msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
 
-#: C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
+#: ../C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
 msgstr "Denne manual beskriver version 2.26 af Mahjongg."
 
-#: C/mahjongg.xml:143(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:143(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Tilbagemeldinger"
 
-#: C/mahjongg.xml:144(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:144(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -275,15 +171,15 @@ msgstr ""
 "vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
 "\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
 
-#: C/mahjongg.xml:154(primary)
+#: ../C/mahjongg.xml:154(primary)
 msgid "GNOME Mahjongg"
 msgstr "GNOME Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:160(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:160(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: C/mahjongg.xml:162(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:162(para)
 msgid ""
 "<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version of "
 "the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality you "
@@ -296,29 +192,30 @@ msgstr ""
 "<application>Mahjongg</application> er en version af det klassiske østlige "
 "brikspil Mahjongg beregnet for en person. Det har al den funktionalitet du "
 "kan forvente fra et brik- eller kortspil. Du kan ændre typen af brikker, "
-"baggrunden og sværhedsgraden, blandt andre ting i dialogen <link "
-"linkend=\"prefs\">Indstillinger</link>. Andre egenskaber som knappen <link "
-"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton></link>, gør spillet mere "
+"baggrunden og sværhedsgraden, blandt andre ting i dialogen <link linkend="
+"\"prefs\">Indstillinger</link>. Andre egenskaber som knappen <link linkend="
+"\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton></link>, gør spillet mere "
 "konkurrencepræget når du spiller mod uret."
 
-#: C/mahjongg.xml:174(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:174(title)
 msgid "A Brief History of Mahjongg"
 msgstr "En kort historie om Mahjongg"
 
 #. FIXME: Explain more about solitaire version.
-#: C/mahjongg.xml:177(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:177(para)
 msgid ""
 "Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
 "The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/";
 "index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
 msgstr ""
-"Briksæt til Mahjongg bruges til at spille mange variationer af det oprindelige "
-"spil. Den udgave af Mahjongg du spiller her er den for en person. Hver brik "
-"har også en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/";
-"fortune/index.html\"> betydning</ulink> forbundet med sig."
+"Briksæt til Mahjongg bruges til at spille mange variationer af det "
+"oprindelige spil. Den udgave af Mahjongg du spiller her er den for en "
+"person. Hver brik har også en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.";
+"nl/~korntner/mahjong/fortune/index.html\"> betydning</ulink> forbundet med "
+"sig."
 
-#: C/mahjongg.xml:185(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:185(para)
 msgid ""
 "Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
 "forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
@@ -336,22 +233,21 @@ msgid ""
 "combination of these two games."
 msgstr ""
 "Mahjonggs oprindelse er ikke fuldstændig kendt, men mange teorier er "
-"fremlagt. En sådan siger at Noah spillede Mahjongg på Arken da den "
-"østlige hånd er dominerende, sikkert den retning som regnen kom fra "
-"under oversvømmelsen. En anden teori siger at den kinesiske filosof "
-"Konfucius fremstillede spillet. De tre <quote>Kardinalbrikker</guote> "
-"har de samme navne som hans tre kardinale dyder, Chung (midten) den Røde, "
-"Fa (rigdom) den Grønne og Po (hvid) den Hvide, svarende til velvilje, "
-"oprigtighed og barnlig fromhed. En anden teori siger at Mahjongg er "
-"afledt af et andet kinesisk spil. <quote>Ya Pei</quote> spilles med "
-"32 kort lavet af træ eller elfenben og har den samme aflange form som "
-"de nuværnede Mahjonggbrikker. <quote>Ma Tiae</quote> spilles med 40 "
-"papirkort, ens i udseende, med tallene 1-9 i fire forskellige sæt "
-"sammen med blomsterkortene. Det er blevet foreslået at to brødre "
-"lavede spillet, omkring 1850, via en kombination af disse to spil."
+"fremlagt. En sådan siger at Noah spillede Mahjongg på Arken da den østlige "
+"hånd er dominerende, sikkert den retning som regnen kom fra under "
+"oversvømmelsen. En anden teori siger at den kinesiske filosof Konfucius "
+"fremstillede spillet. De tre <quote>Kardinalbrikker</guote> har de samme "
+"navne som hans tre kardinale dyder, Chung (midten) den Røde, Fa (rigdom) den "
+"Grønne og Po (hvid) den Hvide, svarende til velvilje, oprigtighed og barnlig "
+"fromhed. En anden teori siger at Mahjongg er afledt af et andet kinesisk "
+"spil. <quote>Ya Pei</quote> spilles med 32 kort lavet af træ eller elfenben "
+"og har den samme aflange form som de nuværnede Mahjonggbrikker. <quote>Ma "
+"Tiae</quote> spilles med 40 papirkort, ens i udseende, med tallene 1-9 i "
+"fire forskellige sæt sammen med blomsterkortene. Det er blevet foreslået at "
+"to brødre lavede spillet, omkring 1850, via en kombination af disse to spil."
 
 # spillesæt / brikker
-#: C/mahjongg.xml:202(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:202(para)
 msgid ""
 "In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
 "Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
@@ -362,20 +258,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I starten af 1900-tallet blev Mahjongg introduceret i engelske klubber i "
 "Shanghai. Mr. Babcock startede importen af Mahjonggbrikker til Vesten. Han "
-"forenklede reglerne til det grundlæggende og satte arabiske tal på brikkerne. "
-"1923 var et højdepunkt for Mahjongg med store handelsfirmaer som Parker "
-"Bros., Milton Bradley og United States Playing Card, der importerede "
+"forenklede reglerne til det grundlæggende og satte arabiske tal på "
+"brikkerne. 1923 var et højdepunkt for Mahjongg med store handelsfirmaer som "
+"Parker Bros., Milton Bradley og United States Playing Card, der importerede "
 "Mahjonggspillesæt i tusindvis."
 
-#: C/mahjongg.xml:222(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:222(para)
 msgid ""
 "Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Mah Jong Museum.</ulink>"
 msgstr ""
-"Dele af denne tekst anvendte <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum</ulink> som kilde."
+"Dele af denne tekst anvendte <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum</ulink> som kilde."
 
-#: C/mahjongg.xml:211(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:211(para)
 msgid ""
 "Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
 "the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
@@ -387,21 +283,21 @@ msgid ""
 "version and are slowly realizing the intrigue and challenge that the "
 "traditional game offers. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Mange forskellige regler kom frem og i 1924 blev the Standardization Committee "
-"of the American Official Laws of Mah-Jongg dannet for at skrive en regelbog. "
-"Men mange klubber spiller i dag stadig med forskellige regler og undertiden "
-"tilføjes også blomster- eller jokerbrikker. Spillere af computerversionen bliver "
-"fanget af skønheden og detaljen i de håndlavede sæt fra 1920'erne og 1930'erne "
-"og leder i antikbutikker og loppemarkeder efter deres egne sæt. Mange nye "
-"spillere bliver introduceret til spillet alene via enkeltspillerversionen og opdager "
-"langsomt fascinationen og udfordringen som de traditionelle spil tilbyder. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/mahjongg.xml:234(title)
+"Mange forskellige regler kom frem og i 1924 blev the Standardization "
+"Committee of the American Official Laws of Mah-Jongg dannet for at skrive en "
+"regelbog. Men mange klubber spiller i dag stadig med forskellige regler og "
+"undertiden tilføjes også blomster- eller jokerbrikker. Spillere af "
+"computerversionen bliver fanget af skønheden og detaljen i de håndlavede sæt "
+"fra 1920'erne og 1930'erne og leder i antikbutikker og loppemarkeder efter "
+"deres egne sæt. Mange nye spillere bliver introduceret til spillet alene via "
+"enkeltspillerversionen og opdager langsomt fascinationen og udfordringen som "
+"de traditionelle spil tilbyder. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/mahjongg.xml:234(title)
 msgid "Playing Mahjongg"
 msgstr "SÃ¥dan spiller du Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:236(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:236(para)
 msgid ""
 "You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
 "by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
@@ -412,15 +308,15 @@ msgid ""
 "have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
 "each other."
 msgstr ""
-"Du starter med fem niveauer af brikker, som stables så nogle er dækket af andre "
-"brikker. Jo højere niveau du angiver i dialogen <link linkend="
-"\"prefs\"><interface>Indstillinger</interface></link>, jo flere brikker "
-"er dækket når spillet starter. Formålet med application>Mahjongg</"
-"application> er at fjerne alle brikker fra spillet. For at fjerne brikker skal "
-"du finde brikker der er ens. Ens brikker vil normalt have det samme antal "
-"knapper eller markeringer på sig eller vil ligne hinanden."
+"Du starter med fem niveauer af brikker, som stables så nogle er dækket af "
+"andre brikker. Jo højere niveau du angiver i dialogen <link linkend=\"prefs"
+"\"><interface>Indstillinger</interface></link>, jo flere brikker er dækket "
+"når spillet starter. Formålet med application>Mahjongg</application> er at "
+"fjerne alle brikker fra spillet. For at fjerne brikker skal du finde brikker "
+"der er ens. Ens brikker vil normalt have det samme antal knapper eller "
+"markeringer på sig eller vil ligne hinanden."
 
-#: C/mahjongg.xml:247(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:247(para)
 msgid ""
 "As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
 "figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
@@ -436,49 +332,49 @@ msgid ""
 "other two matching tiles, which are visible, on your own."
 msgstr ""
 "For eksempel har den fremhævede brik i <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
-"figuren nedenfor</link> seks prikker. Den tilsvarende brik er den som "
-"også har seks prikker. Brikken er til højre yderst på den tredje række fra "
-"bunden og der er en anden nær toppen af den fjerde række fra bunden. "
-"Hvis du ønsker at parre brikken på det øverste niveau, skal du kigge "
-"efter brikken med det samme grønne bambussymbol. Kan du se en tilsvarende "
-"brik? Der er tre brikker som er synlige, som svarer til brikken på "
-"øverste niveau. To er mod venstre og nede til højre. Den tredje er på "
-"den øverste række, men du kan ikke fjerne den brik endnu, da den ikke er "
-"yderst på stakken af brikker. Senere vil du lære hvilke brikker som kan "
-"fjernes ,og hvilke der ikke kan fjernes, selvom de er ens. Find de andre "
-"tilsvarende brikker, som er synlige, på egen hånd."
-
-#: C/mahjongg.xml:262(title)
+"figuren nedenfor</link> seks prikker. Den tilsvarende brik er den som også "
+"har seks prikker. Brikken er til højre yderst på den tredje række fra bunden "
+"og der er en anden nær toppen af den fjerde række fra bunden. Hvis du ønsker "
+"at parre brikken på det øverste niveau, skal du kigge efter brikken med det "
+"samme grønne bambussymbol. Kan du se en tilsvarende brik? Der er tre brikker "
+"som er synlige, som svarer til brikken på øverste niveau. To er mod venstre "
+"og nede til højre. Den tredje er på den øverste række, men du kan ikke "
+"fjerne den brik endnu, da den ikke er yderst på stakken af brikker. Senere "
+"vil du lære hvilke brikker som kan fjernes ,og hvilke der ikke kan fjernes, "
+"selvom de er ens. Find de andre tilsvarende brikker, som er synlige, på egen "
+"hånd."
+
+#: ../C/mahjongg.xml:262(title)
 msgid "Mahjongg's Main Window"
 msgstr "Mahjonggs hovedvindue"
 
-#: C/mahjongg.xml:270(phrase)
+#: ../C/mahjongg.xml:270(phrase)
 msgid "Main window."
 msgstr "Hovedvindue."
 
-#: C/mahjongg.xml:276(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:276(para)
 msgid ""
 "<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
 "tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
 "or there are no available pairs."
 msgstr ""
-"<application>Mahjongg</application> spilles ved at klikke på to ens "
-"brikker som så fjernes. Spillet fortsætter indtil alle brikker er fjernet "
-"eller der ingen ens par er tilbage."
+"<application>Mahjongg</application> spilles ved at klikke på to ens brikker "
+"som så fjernes. Spillet fortsætter indtil alle brikker er fjernet eller der "
+"ingen ens par er tilbage."
 
-#: C/mahjongg.xml:283(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:283(para)
 msgid ""
 "Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
 "This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
 "far right sides. If the tiles are on a different level and at the left or "
 "right sides, those can be removed when you find another matching tile."
 msgstr ""
-"Kun brikker yderst til venstre og højre på hvert niveau kan vælges. "
-"Dette skyldes, at du ikke kan fjerne brikker som ikke er yderst mod venstre "
-"eller højre. Hvis brikkerne er på et forskelligt niveau og på venstre eller "
-"højre side, kan de fjernes, hvis du finder en tilsvarende brik."
+"Kun brikker yderst til venstre og højre på hvert niveau kan vælges. Dette "
+"skyldes, at du ikke kan fjerne brikker som ikke er yderst mod venstre eller "
+"højre. Hvis brikkerne er på et forskelligt niveau og på venstre eller højre "
+"side, kan de fjernes, hvis du finder en tilsvarende brik."
 
-#: C/mahjongg.xml:291(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:291(para)
 msgid ""
 "If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
 "tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles "
@@ -489,67 +385,68 @@ msgstr ""
 "Hvis du ikke kan parre flere brikker vil en dialog komme frem der fortæller "
 "dig at ikke flere brikker kan parres og giver dig muligheden for at blande "
 "de resterende brikker igen (dette tilføjer ekstra 60 sekunder straftid til "
-"uret), starte et nyt spil eller fortryde dit sidste træk (du skal nok fortryde "
-"flere gange for at finde dit forkerte træk)."
+"uret), starte et nyt spil eller fortryde dit sidste træk (du skal nok "
+"fortryde flere gange for at finde dit forkerte træk)."
 
-#: C/mahjongg.xml:300(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:300(title)
 msgid "Information Dialog"
 msgstr "Informationsdialog"
 
-#: C/mahjongg.xml:308(phrase)
+#: ../C/mahjongg.xml:308(phrase)
 msgid "Information Dialog."
 msgstr "Informationsdialog."
 
-#: C/mahjongg.xml:315(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:315(title)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Værktøjslinje"
 
-#: C/mahjongg.xml:317(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:317(para)
 msgid ""
 "The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</"
 "interface>, contains the following buttons:"
 msgstr ""
-"<interface>Værktøjslinjen</interface> placeret nedenfor <interface>menulinjen"
-"</interface> indeholder de følgende knapper:"
+"<interface>Værktøjslinjen</interface> placeret nedenfor "
+"<interface>menulinjen</interface> indeholder de følgende knapper:"
 
-#: C/mahjongg.xml:324(guibutton)
+#: ../C/mahjongg.xml:324(guibutton)
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: C/mahjongg.xml:326(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:326(para)
 msgid "This button starts a new game with the current settings."
 msgstr "Denne knap starter et nyt spil med den aktuelle opsætning."
 
-#: C/mahjongg.xml:332(guibutton)
+#: ../C/mahjongg.xml:332(guibutton)
 msgid "Restart"
 msgstr "Genstart"
 
-#: C/mahjongg.xml:334(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:334(para)
 msgid ""
 "This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
 "tiles."
 msgstr ""
-"Denne knap genstarter det aktuelle spil fra starten af uden at blande brikkerne."
+"Denne knap genstarter det aktuelle spil fra starten af uden at blande "
+"brikkerne."
 
-#: C/mahjongg.xml:341(guibutton)
+#: ../C/mahjongg.xml:341(guibutton)
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: C/mahjongg.xml:343(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:343(para)
 msgid ""
 "This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
 "bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
 "cannot see any of the tile's faces."
 msgstr ""
 "Denne knap sætter spillet på pause. Når spillet er på pause stopper uret "
-"placeret i bunden af det højre hjørne af <interface>Hovedvinduet</interface>, "
-"og du kan ikke se nogle af brikkernes tegninger."
+"placeret i bunden af det højre hjørne af <interface>Hovedvinduet</"
+"interface>, og du kan ikke se nogle af brikkernes tegninger."
 
-#: C/mahjongg.xml:351(guibutton)
+#: ../C/mahjongg.xml:351(guibutton)
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Fortryd træk"
 
-#: C/mahjongg.xml:353(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:353(para)
 msgid ""
 "This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
 "the game."
@@ -557,87 +454,87 @@ msgstr ""
 "Denne knap genplacerer to brikker du fjernede indtil du når begyndelsen af "
 "spillet."
 
-#: C/mahjongg.xml:360(guibutton)
+#: ../C/mahjongg.xml:360(guibutton)
 msgid "Redo Move"
 msgstr "Gentag træk"
 
-#: C/mahjongg.xml:362(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:362(para)
 msgid ""
 "This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</guibutton> "
 "button took back."
 msgstr ""
-"Denne knap viser dit forrige træk igen, som knappen <guibutton>Fortryk træk"
-"</guibutton> tilbageførte."
+"Denne knap viser dit forrige træk igen, som knappen <guibutton>Fortryk træk</"
+"guibutton> tilbageførte."
 
-#: C/mahjongg.xml:369(guibutton)
+#: ../C/mahjongg.xml:369(guibutton)
 msgid "Hint"
 msgstr "Fif"
 
-#: C/mahjongg.xml:371(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:371(para)
 msgid ""
 "This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you use "
 "it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
 msgstr ""
-"Denne knap viser dig to ens brikker, du kan fjerne. Hver gang du bruger den vil "
-"30 sekunder blive tilføjet til spiluret."
+"Denne knap viser dig to ens brikker, du kan fjerne. Hver gang du bruger den "
+"vil 30 sekunder blive tilføjet til spiluret."
 
-#: C/mahjongg.xml:378(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:378(para)
 msgid ""
 "The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
 "current state of the game:"
 msgstr ""
-"Statusbjælken i bunden af vinduet viser dig statusinformation om det aktuelle "
-"spil:"
+"Statusbjælken i bunden af vinduet viser dig statusinformation om det "
+"aktuelle spil:"
 
-#: C/mahjongg.xml:384(guilabel)
+#: ../C/mahjongg.xml:384(guilabel)
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Brikker tilbage:"
 
-#: C/mahjongg.xml:386(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:386(para)
 msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
 msgstr "Her vises antallet af resterende brikker i spillet."
 
-#: C/mahjongg.xml:393(guilabel)
+#: ../C/mahjongg.xml:393(guilabel)
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Træk tilbage:"
 
-#: C/mahjongg.xml:395(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:395(para)
 msgid "This shows the number of possible matches you can make."
 msgstr "Her vises antallet af mulige ens par."
 
-#: C/mahjongg.xml:402(guilabel)
+#: ../C/mahjongg.xml:402(guilabel)
 msgid "Time:"
 msgstr "Tidsforbrug:"
 
-#: C/mahjongg.xml:404(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:404(para)
 msgid "This shows the elapsed time from game start."
 msgstr "Her vises den forbrugte spiltid."
 
-#: C/mahjongg.xml:412(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:412(title)
 msgid "Mahjongg's Toolbar"
 msgstr "Mahjonggs værktøjslinje"
 
-#: C/mahjongg.xml:420(phrase)
+#: ../C/mahjongg.xml:420(phrase)
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Værktøjslinje."
 
-#: C/mahjongg.xml:429(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:429(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menuer"
 
-#: C/mahjongg.xml:430(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:430(para)
 msgid ""
 "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 "contains the following menus:"
 msgstr ""
-"Menulinjen, placeret øverst i <interface>Hovedvinduet</interface>, indeholder "
-"de følgende menuer:"
+"Menulinjen, placeret øverst i <interface>Hovedvinduet</interface>, "
+"indeholder de følgende menuer:"
 
-#: C/mahjongg.xml:437(guimenu)
+#: ../C/mahjongg.xml:437(guimenu)
 msgid "Game"
 msgstr "Spil"
 
-#: C/mahjongg.xml:443(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:443(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? This item starts a new game."
@@ -645,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>Nyt</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt starter et nyt spil."
 
-#: C/mahjongg.xml:454(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:454(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 "resets the current game to the start."
@@ -653,15 +550,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Genstart</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt "
 "nulstiller det aktuelle spil til begyndelsen."
 
-#: C/mahjongg.xml:462(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:462(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â?? This pauses the "
 "game, stopping the clock and hiding the tiles."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette sætter spillet "
-"på pause, stopper uret og skjuler brikkerne."
+"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette sætter "
+"spillet på pause, stopper uret og skjuler brikkerne."
 
-#: C/mahjongg.xml:471(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:471(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
 "move</guimenuitem></menuchoice> â?? This item takes back two tiles you removed "
@@ -671,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "træk</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt fortryder fjernelsen af to "
 "brikker, indtil du når begyndelsen af spillet."
 
-#: C/mahjongg.xml:483(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:483(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
 "move</guimenuitem></menuchoice> â?? This item replays your previous move the "
@@ -680,13 +577,13 @@ msgid ""
 "bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Gentag "
-"træk</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt erstatter dit forrige træk "
-"som <guibutton>Fortryd</guibutton> tilbageførte. Når du når punktet hvor "
-"dine fortrydelsestræk begyndte fremkommer følgende besked <quote>Ikke "
-"flere fortrydelsestræk!</quote> nederst i venstre hjørne af "
+"træk</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt erstatter dit forrige træk som "
+"<guibutton>Fortryd</guibutton> tilbageførte. Når du når punktet hvor dine "
+"fortrydelsestræk begyndte fremkommer følgende besked <quote>Ikke flere "
+"fortrydelsestræk!</quote> nederst i venstre hjørne af "
 "<interface>Hovedvinduet</interface>."
 
-#: C/mahjongg.xml:497(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:497(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â?? This item gives "
 "you a pair of matching tiles to remove."
@@ -694,17 +591,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Fif</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt viser "
 "dig et par ens brikker, der kan fjernes."
 
-#: C/mahjongg.xml:505(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:505(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 "brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
 "scores identified by user name and the time it took to complete the game."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Resultater</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt "
-"viser en dialog med de ti bedste resultater. Dialogen viser resultaterne "
-"med brugernavn og den tid der gik med at færdiggøre spillet."
+"viser en dialog med de ti bedste resultater. Dialogen viser resultaterne med "
+"brugernavn og den tid der gik med at færdiggøre spillet."
 
-#: C/mahjongg.xml:515(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:515(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Quit</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? This item allows you to quit the game."
@@ -712,15 +609,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Afslut</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt gør, at du kan forlade spillet."
 
-#: C/mahjongg.xml:439(para) C/mahjongg.xml:533(para) C/mahjongg.xml:579(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:439(para) ../C/mahjongg.xml:533(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:579(para)
 msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
 msgstr "Menuen indeholder: <placeholder-1/>"
 
-#: C/mahjongg.xml:531(guimenu)
+#: ../C/mahjongg.xml:531(guimenu)
 msgid "Settings"
 msgstr "Opsætning"
 
-#: C/mahjongg.xml:537(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:537(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
 "shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
@@ -728,13 +626,13 @@ msgid ""
 "<keycap>F11</keycap> or click <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button "
 "on <interface>toolbar</interface>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
-"shortcut><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt "
-"gør at du kan spille i fuldskærmtilstand. For at forlade fuldskærm trykkes på "
-"<keycap>F11</keycap> eller knappen <guibutton>Forlad fuldskærm</guibutton> på "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenuitem>Fuldskærm</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt gør at du kan spille i "
+"fuldskærmtilstand. For at forlade fuldskærm trykkes på <keycap>F11</keycap> "
+"eller knappen <guibutton>Forlad fuldskærm</guibutton> på "
 "<interface>værktøjslinjen</interface>."
 
-#: C/mahjongg.xml:551(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:551(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 "determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
@@ -750,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "ikke."
 
 # Nb fejl i spillet her der er to gange indstillinger
-#: C/mahjongg.xml:564(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:564(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 "brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
@@ -758,11 +656,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette "
 "punkt viser dialogen <link linkend=\"prefs\">Indstillinger</link>."
 
-#: C/mahjongg.xml:577(guimenu)
+#: ../C/mahjongg.xml:577(guimenu)
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: C/mahjongg.xml:583(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:583(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Contents</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? This item shows this manual."
@@ -770,21 +668,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Indhold</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt viser denne manual."
 
-#: C/mahjongg.xml:594(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:594(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> â?? This item gives "
 "you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
 "such as the author's names and the application version number."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Om</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt viser "
-"dig lidt grundlæggende information om <application>GNOME Mahjongg</application>, "
-"såsom forfatterens navn og programmets versionsnummer."
+"dig lidt grundlæggende information om <application>GNOME Mahjongg</"
+"application>, såsom forfatterens navn og programmets versionsnummer."
 
-#: C/mahjongg.xml:615(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:615(title)
 msgid "Customization"
 msgstr "Tilpasning"
 
-#: C/mahjongg.xml:616(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:616(para)
 msgid ""
 "To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
@@ -797,29 +695,29 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
-#: C/mahjongg.xml:627(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:627(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Dialog for indstillinger"
 
-#: C/mahjongg.xml:635(phrase)
+#: ../C/mahjongg.xml:635(phrase)
 msgid "Preferences dialog."
 msgstr "Dialog for indstillinger."
 
-#: C/mahjongg.xml:641(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:641(para)
 msgid "All the options are applied and saved immediately."
 msgstr "Alle indstillingerne anvendes og gemmes øjeblikkeligt."
 
-#: C/mahjongg.xml:645(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:645(para)
 msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
 msgstr "Egenskaberne i dialogen <interface>Indstillinger</interface> er:"
 
-#: C/mahjongg.xml:651(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:651(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Tile Set:</guilabel> â?? Select the look of the tiles from this list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Brikker:</guilabel> â?? Vælg udseendet pÃ¥ brikkerne fra denne liste."
 
-#: C/mahjongg.xml:657(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:657(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Select Map:</guilabel> â?? Change the difficulty of the game by "
 "altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
@@ -827,21 +725,20 @@ msgid ""
 "you see many tiles."
 msgstr ""
 "<guilabel>Vælg kort:</guilabel> â?? Her kan du ændre sværhedsgraden pÃ¥ spillet "
-"ved at ændre på hvordan brikkerne er lagt op. Den mere spredte (nem) version lader "
-"dig se flere af brikkerne, mens den mere kompakte (svær) version kun lader dig "
-"se få brikker."
+"ved at ændre på hvordan brikkerne er lagt op. Den mere spredte (nem) version "
+"lader dig se flere af brikkerne, mens den mere kompakte (svær) version kun "
+"lader dig se få brikker."
 
-#: C/mahjongg.xml:666(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:666(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Background Color:</guilabel> â?? Change the color of the background "
 "by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a "
 "new color."
 msgstr ""
 "<guilabel<Baggrundsfarve:</guilabel> â?? Ã?ndr farven pÃ¥ baggrunden ved at "
-"hente en <interface>farvevælger</interface> frem så du kan vælge en ny "
-"farve."
+"hente en <interface>farvevælger</interface> frem så du kan vælge en ny farve."
 
-#: C/mahjongg.xml:675(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:675(para)
 msgid ""
 "To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
 "The tiles will expand to fill it."
@@ -849,11 +746,11 @@ msgstr ""
 "For at ændre størrelsen på brikkerne ændrer du vinduet på den normale måde. "
 "Brikkerne vil udvides for at fylde vinduet ud."
 
-#: C/mahjongg.xml:693(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:693(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Forfattere"
 
-#: C/mahjongg.xml:694(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:694(para)
 msgid ""
 "<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
 "(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
@@ -868,29 +765,30 @@ msgstr ""
 "(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
 "org</email>), Max Watson, Heinz Hempe og Philippe Chavin. Brikkerne til "
 "<application>Mahjongg</application> blev lavet af Jonathan Buzzard og Max "
-"Watson. Denne manual blev skrevet af Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</"
-"email>). Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
-"vedrørende <application>Mahjongg</application> eller denne manual så følg "
-"vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
+"Watson. Denne manual blev skrevet af Eric Baudais (<email>baudais okstate "
+"edu</email>). Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et "
+"forslag vedrørende <application>Mahjongg</application> eller denne manual så "
+"følg vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+"type=\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
 
-#: C/mahjongg.xml:722(title)
+#: ../C/mahjongg.xml:722(title)
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: C/mahjongg.xml:723(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:723(para)
 msgid ""
 "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
 "or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
 "citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Dette program og grafikken for brikkerne er fri software. Du kan redistribuere "
-"og/eller modificere det under de betingelser som er angivet i <citetitle>GNU "
-"General Public License </citetitle>, som udgivet af Free Software Foundation. "
-"Enten version 2 af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version."
+"Dette program og grafikken for brikkerne er fri software. Du kan "
+"redistribuere og/eller modificere det under de betingelser som er angivet i "
+"<citetitle>GNU General Public License </citetitle>, som udgivet af Free "
+"Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget valg) "
+"enhver senere version."
 
-#: C/mahjongg.xml:730(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:730(para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -898,11 +796,11 @@ msgid ""
 "License</citetitle> for more details."
 msgstr ""
 "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
-"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED "
-"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORM�L. Yderligere detaljer kan læses i <citetitle>"
-"GNU General Public License</citetitle>."
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Yderligere detaljer kan "
+"læses i <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
 
-#: C/mahjongg.xml:736(para)
+#: ../C/mahjongg.xml:736(para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -914,16 +812,120 @@ msgid ""
 "postcode><country>USA</country></address>"
 msgstr ""
 "En kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> er inkluderet "
-"som et bilag til <citetitle>GNOME's brugervejledning</citetitle>. Du kan også "
-"indhente en kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> fra "
-"the Free Software Foundation ved at besøge <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">deres hjemmeside</ulink> eller ved at skrive til <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"som et bilag til <citetitle>GNOME's brugervejledning</citetitle>. Du kan "
+"også indhente en kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
+"fra the Free Software Foundation ved at besøge <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fsf.org\";>deres hjemmeside</ulink> eller ved at skrive til "
+"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
 "postcode><country>USA</country></address>"
 
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; "
+"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> eller i "
+"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af den samling af GNOME-manualer som udgives under "
+"GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan "
+"du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet "
+"i afsnit 6 af licensen."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
+"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
+"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-"
+"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
+"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT SÃ?DAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃ?NSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
+"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃ?L ELLER IKKE-KRÃ?NKENDE. DU HÃ?FTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃ?RENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN Ã?NDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃ?RE DEFEKT PÃ? EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÃ?DE, HÃ?FTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃ?DVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃ?RING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"Ã?NDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"ANSVARSFRASKRIVELSE; OG"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÃ?NDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ? HVILKEN SOM "
+"HELST ANDEN MÃ?DE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃ?RER "
+"ELLER LEVERANDÃ?R AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES "
+"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
+"TILFÃ?LDIG ELLER FÃ?LGENDE SKADE PÃ?FÃ?RT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÃ?NSNING, "
+"SKADE SOM FÃ?LGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
+"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÃ?ET I FORBINDELSE MED "
+"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
+"SÃ?DAN PART HAR VÃ?RET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÃ?DANNE SKADER."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃ?TNING AT: "
+"<placeholder-1/>"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/mahjongg.xml:0(None)
+#: ../C/legal.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Joe Hansen, 2010.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]