[gnome-games] Added Danish translation



commit 70e539d7fb033b6827784063ab35cf75fd1241be
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Tue Feb 23 22:39:16 2010 +0100

    Added Danish translation

 mahjongg/help/da/da.po |  932 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 932 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/mahjongg/help/da/da.po b/mahjongg/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..fecb969
--- /dev/null
+++ b/mahjongg/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,932 @@
+# Danish translation for gnome-games.
+# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
+#
+# tile -> brik (bemærk at tile set er oversat til brikker i spillet)
+# settings er oversat til indstillinger i selve spillet og det er preferences også. 
+# Her er valgt opsætning for settings jævnfør ordlisten/Kenneth
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mahjongg.xml:267(None)
+msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
+msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mahjongg.xml:305(None)
+msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
+msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mahjongg.xml:417(None)
+msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
+msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mahjongg.xml:632(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
+
+#: C/mahjongg.xml:25(title)
+msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
+msgstr "Manual til <application>Mahjongg</application>"
+
+# solitaire -> kortspil (men kan ikke få det til at give mening, så har
+# udeladt det.
+# sammensætte \ parrre \ forbinde \ finde
+#: C/mahjongg.xml:27(para)
+msgid ""
+"Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
+"involves clearing as much of the board as possible by matching corresponding "
+"tiles and taking them out of play."
+msgstr ""
+"Mahjongg er en version af det klassiske østlige brikspil. Det handler "
+"om at rydde så meget af brættet som muligt ved at finde ens "
+"brikker og fjerne dem fra spillet."
+
+#: C/mahjongg.xml:34(year)
+msgid "1998"
+msgstr "1998"
+
+#: C/mahjongg.xml:35(holder)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/mahjongg.xml:38(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/mahjongg.xml:39(holder)
+msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
+msgstr "Eric Baudais (Dokumentationsforfatter)"
+
+#: C/mahjongg.xml:42(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/mahjongg.xml:43(holder)
+msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
+msgstr "Paul Cutler (Dokumentationsforfatter)"
+
+#: C/mahjongg.xml:57(publishername) C/mahjongg.xml:83(orgname)
+#: C/mahjongg.xml:114(para) C/mahjongg.xml:131(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME's dokumentationsprojekt"
+
+#: C/mahjongg.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; "
+"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> eller i "
+"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
+
+#: C/mahjongg.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af den samling af GNOME-manualer som udgives under "
+"GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan "
+"du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet "
+"i afsnit 6 af licensen."
+
+#: C/mahjongg.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
+"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
+"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-"
+"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
+"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
+
+#: C/mahjongg.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT SÃ?DAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃ?NSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT "
+"FOR DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃ?L ELLER IKKE-KRÃ?NKENDE. DU "
+"HÃ?FTER SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃ?RENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE "
+"FOR DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, "
+"ELLER EN Ã?NDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃ?RE DEFEKT PÃ? EN "
+"HVILKEN SOM HELST MÃ?DE, HÃ?FTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃ?DVENDIG "
+"SERVICE, REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE "
+"FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃ?RING OM "
+"GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET "
+"DOKUMENT ELLER Ã?NDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET "
+"FRA DENNE ANSVARSFRASKRIVELSE; OG"
+
+#: C/mahjongg.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÃ?NDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER EN "
+"BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ? HVILKEN SOM "
+"HELST ANDEN MÃ?DE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃ?RER ELLER "
+"LEVERANDÃ?R AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES ANSVARLIG "
+"OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÃ?LDIG ELLER "
+"FÃ?LGENDE SKADE PÃ?FÃ?RT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÃ?NSNING, SKADE SOM FÃ?LGE AF "
+"TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM "
+"FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÃ?ET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT "
+"ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÃ?DAN PART HAR VÃ?RET "
+"INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÃ?DANNE SKADER."
+
+#: C/mahjongg.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃ?TNING AT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/mahjongg.xml:67(firstname)
+msgid "Eric"
+msgstr "Eric"
+
+#: C/mahjongg.xml:68(surname)
+msgid "Baudais"
+msgstr "Baudais"
+
+#: C/mahjongg.xml:70(email)
+msgid "baudais okstate edu"
+msgstr "baudais okstate edu"
+
+#: C/mahjongg.xml:74(firstname)
+msgid "Artur"
+msgstr "Artur"
+
+#: C/mahjongg.xml:75(surname)
+msgid "Szymanski"
+msgstr "Szymanski"
+
+#: C/mahjongg.xml:80(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/mahjongg.xml:81(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/mahjongg.xml:84(email)
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
+
+#: C/mahjongg.xml:110(revnumber) C/mahjongg.xml:118(revnumber)
+msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
+msgstr "Mahjonggmanual version 2.26"
+
+#: C/mahjongg.xml:111(date) C/mahjongg.xml:119(date)
+msgid "2009-06-16"
+msgstr "2009-06-16"
+
+#: C/mahjongg.xml:113(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/mahjongg.xml:121(para)
+msgid "Artur Szymanski"
+msgstr "Artur Szymanski"
+
+#: C/mahjongg.xml:125(revnumber)
+msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
+msgstr "Mahjonggmanual version 2.10"
+
+#: C/mahjongg.xml:126(date)
+msgid "June 2005"
+msgstr "Juni 2005"
+
+#: C/mahjongg.xml:128(para)
+msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+
+#: C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
+msgstr "Denne manual beskriver version 2.26 af Mahjongg."
+
+#: C/mahjongg.xml:143(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#: C/mahjongg.xml:144(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+"vedrørende <application>Mahjongg</application> eller denne manual så følg "
+"vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
+
+#: C/mahjongg.xml:154(primary)
+msgid "GNOME Mahjongg"
+msgstr "GNOME Mahjongg"
+
+#: C/mahjongg.xml:160(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: C/mahjongg.xml:162(para)
+msgid ""
+"<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version of "
+"the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality you "
+"expect from a tile or card game. You can change the type of tiles, the "
+"background, and the difficulty level, among other things, in the <link "
+"linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link "
+"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game "
+"more competitive when you play against the clock."
+msgstr ""
+"<application>Mahjongg</application> er en version af det klassiske østlige "
+"brikspil Mahjongg beregnet for en person. Det har al den funktionalitet du "
+"kan forvente fra et brik- eller kortspil. Du kan ændre typen af brikker, "
+"baggrunden og sværhedsgraden, blandt andre ting i dialogen <link "
+"linkend=\"prefs\">Indstillinger</link>. Andre egenskaber som knappen <link "
+"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton></link>, gør spillet mere "
+"konkurrencepræget når du spiller mod uret."
+
+#: C/mahjongg.xml:174(title)
+msgid "A Brief History of Mahjongg"
+msgstr "En kort historie om Mahjongg"
+
+#. FIXME: Explain more about solitaire version.
+#: C/mahjongg.xml:177(para)
+msgid ""
+"Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
+"The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/";
+"index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
+msgstr ""
+"Briksæt til Mahjongg bruges til at spille mange variationer af det oprindelige "
+"spil. Den udgave af Mahjongg du spiller her er den for en person. Hver brik "
+"har også en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/";
+"fortune/index.html\"> betydning</ulink> forbundet med sig."
+
+#: C/mahjongg.xml:185(para)
+msgid ""
+"Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
+"forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
+"East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in the "
+"flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made the "
+"game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as his "
+"three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the Green, "
+"and Po (white) the White, corresponding with Benevolence, Sincerity, and "
+"Filial Piety. Still another theory says that Mahjongg is derived from other "
+"Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 cards made of wood or "
+"ivory and have the same oblong shape as present day Mahjongg tiles. "
+"<quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 paper cards, similar in appearance, "
+"numbering 1 to 9 in four different suits along with the flower cards. It has "
+"been suggested that two brothers made the game, around 1850 A.D., from a "
+"combination of these two games."
+msgstr ""
+"Mahjonggs oprindelse er ikke fuldstændig kendt, men mange teorier er "
+"fremlagt. En sådan siger at Noah spillede Mahjongg på Arken da den "
+"østlige hånd er dominerende, sikkert den retning som regnen kom fra "
+"under oversvømmelsen. En anden teori siger at den kinesiske filosof "
+"Konfucius fremstillede spillet. De tre <quote>Kardinalbrikker</guote> "
+"har de samme navne som hans tre kardinale dyder, Chung (midten) den Røde, "
+"Fa (rigdom) den Grønne og Po (hvid) den Hvide, svarende til velvilje, "
+"oprigtighed og barnlig fromhed. En anden teori siger at Mahjongg er "
+"afledt af et andet kinesisk spil. <quote>Ya Pei</quote> spilles med "
+"32 kort lavet af træ eller elfenben og har den samme aflange form som "
+"de nuværnede Mahjonggbrikker. <quote>Ma Tiae</quote> spilles med 40 "
+"papirkort, ens i udseende, med tallene 1-9 i fire forskellige sæt "
+"sammen med blomsterkortene. Det er blevet foreslået at to brødre "
+"lavede spillet, omkring 1850, via en kombination af disse to spil."
+
+# spillesæt / brikker
+#: C/mahjongg.xml:202(para)
+msgid ""
+"In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
+"Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
+"He stripped down the rules to the very basics and even put Arabic numerals "
+"on the tiles. 1923 was the height of the Mahjongg craze with major gaming "
+"companies, like Parker Bros., Milton Bradley, and United States Playing "
+"Card, importing Mahjongg tile sets by the thousands."
+msgstr ""
+"I starten af 1900-tallet blev Mahjongg introduceret i engelske klubber i "
+"Shanghai. Mr. Babcock startede importen af Mahjonggbrikker til Vesten. Han "
+"forenklede reglerne til det grundlæggende og satte arabiske tal på brikkerne. "
+"1923 var et højdepunkt for Mahjongg med store handelsfirmaer som Parker "
+"Bros., Milton Bradley og United States Playing Card, der importerede "
+"Mahjonggspillesæt i tusindvis."
+
+#: C/mahjongg.xml:222(para)
+msgid ""
+"Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Mah Jong Museum.</ulink>"
+msgstr ""
+"Dele af denne tekst anvendte <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum</ulink> som kilde."
+
+#: C/mahjongg.xml:211(para)
+msgid ""
+"Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
+"the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
+"Still today many clubs play by different rules and sometimes even add flower "
+"or joker tiles. Players of the computer version are becoming intrigued with "
+"the beauty and detail of the hand crafted sets of the 1920's and 1930's and "
+"are searching antique shops and flea markets for sets of their own. Many new "
+"players are being introduced to the game solely through the solitaire "
+"version and are slowly realizing the intrigue and challenge that the "
+"traditional game offers. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Mange forskellige regler kom frem og i 1924 blev the Standardization Committee "
+"of the American Official Laws of Mah-Jongg dannet for at skrive en regelbog. "
+"Men mange klubber spiller i dag stadig med forskellige regler og undertiden "
+"tilføjes også blomster- eller jokerbrikker. Spillere af computerversionen bliver "
+"fanget af skønheden og detaljen i de håndlavede sæt fra 1920'erne og 1930'erne "
+"og leder i antikbutikker og loppemarkeder efter deres egne sæt. Mange nye "
+"spillere bliver introduceret til spillet alene via enkeltspillerversionen og opdager "
+"langsomt fascinationen og udfordringen som de traditionelle spil tilbyder. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/mahjongg.xml:234(title)
+msgid "Playing Mahjongg"
+msgstr "SÃ¥dan spiller du Mahjongg"
+
+#: C/mahjongg.xml:236(para)
+msgid ""
+"You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
+"by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
+"\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles "
+"are covered when the game starts. The object of <application>Mahjongg</"
+"application> is to remove all the tiles from the game. To remove tiles you "
+"have to find matching pairs which look alike. A matching tile will usually "
+"have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
+"each other."
+msgstr ""
+"Du starter med fem niveauer af brikker, som stables så nogle er dækket af andre "
+"brikker. Jo højere niveau du angiver i dialogen <link linkend="
+"\"prefs\"><interface>Indstillinger</interface></link>, jo flere brikker "
+"er dækket når spillet starter. Formålet med application>Mahjongg</"
+"application> er at fjerne alle brikker fra spillet. For at fjerne brikker skal "
+"du finde brikker der er ens. Ens brikker vil normalt have det samme antal "
+"knapper eller markeringer på sig eller vil ligne hinanden."
+
+#: C/mahjongg.xml:247(para)
+msgid ""
+"As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
+"figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
+"also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the third row "
+"from the bottom and there is another near the top of the fourth row from the "
+"bottom. If you want to match the tile on the top level, you need to look for "
+"the tile with the same green bamboo symbols. Do you see a matching tile yet? "
+"There are three tiles, which are visible, that match the tile on the top "
+"level. Two are to the left and the lower right. The third one is on the top "
+"row, but you can't remove that tile yet because the tile isn't on the "
+"outside of the stack of tiles. Later you will learn which tiles can be "
+"removed and which tiles can't be removed even though they match. Find the "
+"other two matching tiles, which are visible, on your own."
+msgstr ""
+"For eksempel har den fremhævede brik i <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
+"figuren nedenfor</link> seks prikker. Den tilsvarende brik er den som "
+"også har seks prikker. Brikken er til højre yderst på den tredje række fra "
+"bunden og der er en anden nær toppen af den fjerde række fra bunden. "
+"Hvis du ønsker at parre brikken på det øverste niveau, skal du kigge "
+"efter brikken med det samme grønne bambussymbol. Kan du se en tilsvarende "
+"brik? Der er tre brikker som er synlige, som svarer til brikken på "
+"øverste niveau. To er mod venstre og nede til højre. Den tredje er på "
+"den øverste række, men du kan ikke fjerne den brik endnu, da den ikke er "
+"yderst på stakken af brikker. Senere vil du lære hvilke brikker som kan "
+"fjernes ,og hvilke der ikke kan fjernes, selvom de er ens. Find de andre "
+"tilsvarende brikker, som er synlige, på egen hånd."
+
+#: C/mahjongg.xml:262(title)
+msgid "Mahjongg's Main Window"
+msgstr "Mahjonggs hovedvindue"
+
+#: C/mahjongg.xml:270(phrase)
+msgid "Main window."
+msgstr "Hovedvindue."
+
+#: C/mahjongg.xml:276(para)
+msgid ""
+"<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
+"tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
+"or there are no available pairs."
+msgstr ""
+"<application>Mahjongg</application> spilles ved at klikke på to ens "
+"brikker som så fjernes. Spillet fortsætter indtil alle brikker er fjernet "
+"eller der ingen ens par er tilbage."
+
+#: C/mahjongg.xml:283(para)
+msgid ""
+"Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
+"This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
+"far right sides. If the tiles are on a different level and at the left or "
+"right sides, those can be removed when you find another matching tile."
+msgstr ""
+"Kun brikker yderst til venstre og højre på hvert niveau kan vælges. "
+"Dette skyldes, at du ikke kan fjerne brikker som ikke er yderst mod venstre "
+"eller højre. Hvis brikkerne er på et forskelligt niveau og på venstre eller "
+"højre side, kan de fjernes, hvis du finder en tilsvarende brik."
+
+#: C/mahjongg.xml:291(para)
+msgid ""
+"If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
+"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles "
+"(adding an additional 60 seconds penalty to the game clock), starting a new "
+"game or undoing your last move (although you may have to undo many more "
+"moves to find your mistake)."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke kan parre flere brikker vil en dialog komme frem der fortæller "
+"dig at ikke flere brikker kan parres og giver dig muligheden for at blande "
+"de resterende brikker igen (dette tilføjer ekstra 60 sekunder straftid til "
+"uret), starte et nyt spil eller fortryde dit sidste træk (du skal nok fortryde "
+"flere gange for at finde dit forkerte træk)."
+
+#: C/mahjongg.xml:300(title)
+msgid "Information Dialog"
+msgstr "Informationsdialog"
+
+#: C/mahjongg.xml:308(phrase)
+msgid "Information Dialog."
+msgstr "Informationsdialog."
+
+#: C/mahjongg.xml:315(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#: C/mahjongg.xml:317(para)
+msgid ""
+"The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</"
+"interface>, contains the following buttons:"
+msgstr ""
+"<interface>Værktøjslinjen</interface> placeret nedenfor <interface>menulinjen"
+"</interface> indeholder de følgende knapper:"
+
+#: C/mahjongg.xml:324(guibutton)
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: C/mahjongg.xml:326(para)
+msgid "This button starts a new game with the current settings."
+msgstr "Denne knap starter et nyt spil med den aktuelle opsætning."
+
+#: C/mahjongg.xml:332(guibutton)
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: C/mahjongg.xml:334(para)
+msgid ""
+"This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
+"tiles."
+msgstr ""
+"Denne knap genstarter det aktuelle spil fra starten af uden at blande brikkerne."
+
+#: C/mahjongg.xml:341(guibutton)
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: C/mahjongg.xml:343(para)
+msgid ""
+"This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
+"bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
+"cannot see any of the tile's faces."
+msgstr ""
+"Denne knap sætter spillet på pause. Når spillet er på pause stopper uret "
+"placeret i bunden af det højre hjørne af <interface>Hovedvinduet</interface>, "
+"og du kan ikke se nogle af brikkernes tegninger."
+
+#: C/mahjongg.xml:351(guibutton)
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Fortryd træk"
+
+#: C/mahjongg.xml:353(para)
+msgid ""
+"This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
+"the game."
+msgstr ""
+"Denne knap genplacerer to brikker du fjernede indtil du når begyndelsen af "
+"spillet."
+
+#: C/mahjongg.xml:360(guibutton)
+msgid "Redo Move"
+msgstr "Gentag træk"
+
+#: C/mahjongg.xml:362(para)
+msgid ""
+"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</guibutton> "
+"button took back."
+msgstr ""
+"Denne knap viser dit forrige træk igen, som knappen <guibutton>Fortryk træk"
+"</guibutton> tilbageførte."
+
+#: C/mahjongg.xml:369(guibutton)
+msgid "Hint"
+msgstr "Fif"
+
+#: C/mahjongg.xml:371(para)
+msgid ""
+"This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you use "
+"it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
+msgstr ""
+"Denne knap viser dig to ens brikker, du kan fjerne. Hver gang du bruger den vil "
+"30 sekunder blive tilføjet til spiluret."
+
+#: C/mahjongg.xml:378(para)
+msgid ""
+"The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
+"current state of the game:"
+msgstr ""
+"Statusbjælken i bunden af vinduet viser dig statusinformation om det aktuelle "
+"spil:"
+
+#: C/mahjongg.xml:384(guilabel)
+msgid "Tiles Left:"
+msgstr "Brikker tilbage:"
+
+#: C/mahjongg.xml:386(para)
+msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
+msgstr "Her vises antallet af resterende brikker i spillet."
+
+#: C/mahjongg.xml:393(guilabel)
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "Træk tilbage:"
+
+#: C/mahjongg.xml:395(para)
+msgid "This shows the number of possible matches you can make."
+msgstr "Her vises antallet af mulige ens par."
+
+#: C/mahjongg.xml:402(guilabel)
+msgid "Time:"
+msgstr "Tidsforbrug:"
+
+#: C/mahjongg.xml:404(para)
+msgid "This shows the elapsed time from game start."
+msgstr "Her vises den forbrugte spiltid."
+
+#: C/mahjongg.xml:412(title)
+msgid "Mahjongg's Toolbar"
+msgstr "Mahjonggs værktøjslinje"
+
+#: C/mahjongg.xml:420(phrase)
+msgid "Toolbar."
+msgstr "Værktøjslinje."
+
+#: C/mahjongg.xml:429(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menuer"
+
+#: C/mahjongg.xml:430(para)
+msgid ""
+"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
+"contains the following menus:"
+msgstr ""
+"Menulinjen, placeret øverst i <interface>Hovedvinduet</interface>, indeholder "
+"de følgende menuer:"
+
+#: C/mahjongg.xml:437(guimenu)
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
+
+#: C/mahjongg.xml:443(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? This item starts a new game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>Nyt</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt starter et nyt spil."
+
+#: C/mahjongg.xml:454(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
+"resets the current game to the start."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Genstart</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt "
+"nulstiller det aktuelle spil til begyndelsen."
+
+#: C/mahjongg.xml:462(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â?? This pauses the "
+"game, stopping the clock and hiding the tiles."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette sætter spillet "
+"på pause, stopper uret og skjuler brikkerne."
+
+#: C/mahjongg.xml:471(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
+"move</guimenuitem></menuchoice> â?? This item takes back two tiles you removed "
+"until you reach the beginning of the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Fortryd "
+"træk</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt fortryder fjernelsen af to "
+"brikker, indtil du når begyndelsen af spillet."
+
+#: C/mahjongg.xml:483(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
+"move</guimenuitem></menuchoice> â?? This item replays your previous move the "
+"<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state you "
+"started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at the "
+"bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Gentag "
+"træk</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt erstatter dit forrige træk "
+"som <guibutton>Fortryd</guibutton> tilbageførte. Når du når punktet hvor "
+"dine fortrydelsestræk begyndte fremkommer følgende besked <quote>Ikke "
+"flere fortrydelsestræk!</quote> nederst i venstre hjørne af "
+"<interface>Hovedvinduet</interface>."
+
+#: C/mahjongg.xml:497(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â?? This item gives "
+"you a pair of matching tiles to remove."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Fif</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt viser "
+"dig et par ens brikker, der kan fjernes."
+
+#: C/mahjongg.xml:505(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
+"brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
+"scores identified by user name and the time it took to complete the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Resultater</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt "
+"viser en dialog med de ti bedste resultater. Dialogen viser resultaterne "
+"med brugernavn og den tid der gik med at færdiggøre spillet."
+
+#: C/mahjongg.xml:515(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Quit</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? This item allows you to quit the game."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Afslut</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt gør, at du kan forlade spillet."
+
+#: C/mahjongg.xml:439(para) C/mahjongg.xml:533(para) C/mahjongg.xml:579(para)
+msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
+msgstr "Menuen indeholder: <placeholder-1/>"
+
+#: C/mahjongg.xml:531(guimenu)
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: C/mahjongg.xml:537(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
+"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
+"allows to play the game in fullscreen mode. To leave fullscreen press "
+"<keycap>F11</keycap> or click <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button "
+"on <interface>toolbar</interface>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
+"shortcut><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt "
+"gør at du kan spille i fuldskærmtilstand. For at forlade fuldskærm trykkes på "
+"<keycap>F11</keycap> eller knappen <guibutton>Forlad fuldskærm</guibutton> på "
+"<interface>værktøjslinjen</interface>."
+
+#: C/mahjongg.xml:551(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
+"determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
+"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
+"<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If the "
+"item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette "
+"punkt afgør hvorvidt <link linkend=\"toolbar\"><interface>værktøjslinjen</"
+"interface></link> vises eller ej. Hvis punktet er afkrydset vises "
+"<interface>værktøjslinjen</interface> på den sidste placering du havde den. "
+"Hvis punktet ikke er afkrydset vises <interface>værktøjslinjen</interface> "
+"ikke."
+
+# Nb fejl i spillet her der er to gange indstillinger
+#: C/mahjongg.xml:564(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
+"brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette "
+"punkt viser dialogen <link linkend=\"prefs\">Indstillinger</link>."
+
+#: C/mahjongg.xml:577(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: C/mahjongg.xml:583(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? This item shows this manual."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Indhold</"
+"guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt viser denne manual."
+
+#: C/mahjongg.xml:594(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> â?? This item gives "
+"you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
+"such as the author's names and the application version number."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>Om</guimenuitem></menuchoice> â?? Dette punkt viser "
+"dig lidt grundlæggende information om <application>GNOME Mahjongg</application>, "
+"såsom forfatterens navn og programmets versionsnummer."
+
+#: C/mahjongg.xml:615(title)
+msgid "Customization"
+msgstr "Tilpasning"
+
+#: C/mahjongg.xml:616(para)
+msgid ""
+"To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
+"linkend=\"preferences-fig\"><interface>Preferences </interface> dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"For at ændre programmets opsætning, vælg <guimenuitem>Indstillinger</"
+"guimenuitem> fra menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>. Dette viser dialogen "
+"<link linkend=\"preferences-fig\"><interface>Indstillinger</interface></"
+"link>."
+
+#. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
+#: C/mahjongg.xml:627(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Dialog for indstillinger"
+
+#: C/mahjongg.xml:635(phrase)
+msgid "Preferences dialog."
+msgstr "Dialog for indstillinger."
+
+#: C/mahjongg.xml:641(para)
+msgid "All the options are applied and saved immediately."
+msgstr "Alle indstillingerne anvendes og gemmes øjeblikkeligt."
+
+#: C/mahjongg.xml:645(para)
+msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
+msgstr "Egenskaberne i dialogen <interface>Indstillinger</interface> er:"
+
+#: C/mahjongg.xml:651(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tile Set:</guilabel> â?? Select the look of the tiles from this list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Brikker:</guilabel> â?? Vælg udseendet pÃ¥ brikkerne fra denne liste."
+
+#: C/mahjongg.xml:657(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select Map:</guilabel> â?? Change the difficulty of the game by "
+"altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
+"you see more of the tiles while the more compact (hard) version does not let "
+"you see many tiles."
+msgstr ""
+"<guilabel>Vælg kort:</guilabel> â?? Her kan du ændre sværhedsgraden pÃ¥ spillet "
+"ved at ændre på hvordan brikkerne er lagt op. Den mere spredte (nem) version lader "
+"dig se flere af brikkerne, mens den mere kompakte (svær) version kun lader dig "
+"se få brikker."
+
+#: C/mahjongg.xml:666(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Background Color:</guilabel> â?? Change the color of the background "
+"by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a "
+"new color."
+msgstr ""
+"<guilabel<Baggrundsfarve:</guilabel> â?? Ã?ndr farven pÃ¥ baggrunden ved at "
+"hente en <interface>farvevælger</interface> frem så du kan vælge en ny "
+"farve."
+
+#: C/mahjongg.xml:675(para)
+msgid ""
+"To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
+"The tiles will expand to fill it."
+msgstr ""
+"For at ændre størrelsen på brikkerne ændrer du vinduet på den normale måde. "
+"Brikkerne vil udvides for at fylde vinduet ud."
+
+#: C/mahjongg.xml:693(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: C/mahjongg.xml:694(para)
+msgid ""
+"<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
+"(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
+"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe Chavin. Tiles for "
+"<application>Mahjongg</application> were made by Jonathan Buzzard and Max "
+"Watson. This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</"
+"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
+"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Mahjongg</application> blev skrevet af Francisco Bustamante "
+"(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
+"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe og Philippe Chavin. Brikkerne til "
+"<application>Mahjongg</application> blev lavet af Jonathan Buzzard og Max "
+"Watson. Denne manual blev skrevet af Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</"
+"email>). Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+"vedrørende <application>Mahjongg</application> eller denne manual så følg "
+"vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
+
+#: C/mahjongg.xml:722(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: C/mahjongg.xml:723(para)
+msgid ""
+"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
+"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Dette program og grafikken for brikkerne er fri software. Du kan redistribuere "
+"og/eller modificere det under de betingelser som er angivet i <citetitle>GNU "
+"General Public License </citetitle>, som udgivet af Free Software Foundation. "
+"Enten version 2 af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version."
+
+#: C/mahjongg.xml:730(para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED "
+"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORM�L. Yderligere detaljer kan læses i <citetitle>"
+"GNU General Public License</citetitle>."
+
+#: C/mahjongg.xml:736(para)
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
+"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr ""
+"En kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> er inkluderet "
+"som et bilag til <citetitle>GNOME's brugervejledning</citetitle>. Du kan også "
+"indhente en kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> fra "
+"the Free Software Foundation ved at besøge <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">deres hjemmeside</ulink> eller ved at skrive til <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
+"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/mahjongg.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2010.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]