[goobox] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Updated Danish translation
- Date: Tue, 23 Feb 2010 21:32:09 +0000 (UTC)
commit ab3ccb0e35f782646bb842b0f14a3cb9cfc994b1
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Tue Feb 23 22:32:01 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 938 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 540 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index be8333a..6e12212 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,6 +2,12 @@
# Copyright (C) Paolo Bacchilega
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
+#
+# Konventioner
+# disc -> skive
+# cover -> omslag
+# track -> nummer
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits")
#
@@ -9,217 +15,302 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 12:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 12:07+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk klid dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 14:52+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:1
-msgid "Goobox Application"
-msgstr "Programmet Goobox"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ukendt skrivebordsfilversion '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gennemløbe URI'er til skrivebordsposten 'Type=Link'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Et element der ikke kan opstartes"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktiver forbindelse til sessionshåndtering"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Angiv fil der indeholder gemt konfiguration"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Angiv sessionshåndterings-id"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessionshåndteringstilvalg:"
-#: data/GNOME_Goobox.server.in.in.h:2
-msgid "Goobox Application Factory"
-msgstr "Programfabrik for Goobox"
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis sessionshåndteringstilvalg"
-#: data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:1
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:160
+#: ../src/goo-window.c:2058 ../src/goo-window.c:2512 ../src/main.c:378
+msgid "CD Player"
+msgstr "Cd-afspiller"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and extract CDs"
+msgstr "Spil og udtræk cd'er"
+
+#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
+msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
+msgstr "Mulige værdier er: ogg, flac, mp3, wave."
+
+#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgstr ""
+"Mulige værdier er: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+
+#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Vælg et cd-omslag"
-#: data/glade/goo_cover_chooser.glade.h:2
+#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "Fundne billeder:"
-#: data/glade/goobox.glade.h:1
+#: ../data/ui/extract.ui.h:1 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/goobox.glade.h:2
+#: ../data/ui/extract.ui.h:2
+msgid "<b>Extract</b>"
+msgstr "<b>Udtræk</b>"
+
+#: ../data/ui/extract.ui.h:3
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Udtræk spor"
+
+#: ../data/ui/extract.ui.h:4
+msgid "_All tracks"
+msgstr "_Alle spor"
+
+#: ../data/ui/extract.ui.h:5
+msgid "_Selected tracks"
+msgstr "_Markerede spor"
+
+#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
+msgid "Format Properties"
+msgstr "Formategenskaber"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>Cd-drev</b>"
-#: data/glade/goobox.glade.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>MÃ¥lmappen</b>"
-#: data/glade/goobox.glade.h:4
-msgid "<b>Extract</b>"
-msgstr "<b>Udtræk</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "<b>Output format</b>"
+msgstr "<b>Uddataformat</b>"
-#: data/glade/goobox.glade.h:5
-msgid "<b>FLAC</b>"
-msgstr "<b>FLAC</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid ""
+"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
+"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) er et åbent kildetekst codec som "
+"komprimerer men ikke forringer lydkvalitet.</i></small>"
-#: data/glade/goobox.glade.h:6
-msgid "<b>File type</b>"
-msgstr "<b>Filtype</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
+"output at a lower file size than MP3.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Vorbis er et åbent kildetekst lydcodec med kvalitetstab der har "
+"højkvalitetsuddata med en mindre filstørrelse end MP3.</i></small>"
-#: data/glade/goobox.glade.h:7
-msgid "<b>MP3</b>"
-msgstr "<b>MP3</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
+"code modulated (PCM) audio.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>WAV+PCM er et format uden kvalitetstab som indeholder "
+"ukomprimeret, rå pulskodet moduleret (PCM) lyd.</i></small>"
-#: data/glade/goobox.glade.h:8
-msgid "<b>Ogg Vorbis</b>"
-msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Afspil automatisk indsatte skiver"
-#: data/glade/goobox.glade.h:9
-msgid "Advanced _Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "Indstillinger for cd-afspiller"
-#: data/glade/goobox.glade.h:10 src/dlg-extract.c:239
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Vælg målmappen"
-#: data/glade/goobox.glade.h:11
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
-
-#: data/glade/goobox.glade.h:12
-msgid "Excellent quality lossless compression"
-msgstr "Excellent kvalitetskomprimering uden tab"
-
-#: data/glade/goobox.glade.h:13
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Udtræk spor"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "Extraction"
+msgstr "Udtræk"
-#: data/glade/goobox.glade.h:14
-msgid "Extracting Tracks"
-msgstr "Udtrækker spor"
-
-#: data/glade/goobox.glade.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: data/glade/goobox.glade.h:16
-msgid "Good quality lossy compression"
-msgstr "God kvalitetskomprimering med tab"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+msgid "_Save playlist"
+msgstr "_Gem afspilningsliste"
-#: data/glade/goobox.glade.h:17
-msgid "High quality lossy compression"
-msgstr "Høj kvalitetskomprimering med tab"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:1
+msgid "No album found."
+msgstr "Intet album fundet."
-#: data/glade/goobox.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
-#: data/glade/goobox.glade.h:19
-msgid "Raw audio"
-msgstr "RÃ¥ lyd"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:3
+msgid "Search for the remaining data"
+msgstr "Søg efter de resterende data"
-#: data/glade/goobox.glade.h:20
-msgid "_All tracks"
-msgstr "_Alle spor"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Single artist"
+msgstr "Enkelt kunstner"
-#: data/glade/goobox.glade.h:21
-msgid "_FLAC"
-msgstr "_FLAC"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:5
+msgid "T_racks:"
+msgstr "_Numre:"
-#: data/glade/goobox.glade.h:22
-msgid "_MP3"
-msgstr "_MP3"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Various artists"
+msgstr "Forskellige kunstnere"
-#: data/glade/goobox.glade.h:23
-msgid "_Ogg Vorbis"
-msgstr "_Ogg Vorbis"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:7
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Kunstner:"
-#: data/glade/goobox.glade.h:24
-msgid "_Save playlist"
-msgstr "_Gem spilleliste"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:8
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
-#: data/glade/goobox.glade.h:25
-msgid "_Selected tracks"
-msgstr "_Markerede spor"
-
-#: data/glade/goobox.glade.h:26
-msgid "_Wave"
-msgstr "_Bølge"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:9
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Ã?r:"
-#: data/goobox.desktop.in.h:1 src/goo-window.c:2089 src/goo-window.c:2097
-msgid "CD Player"
-msgstr "Cd-afspiller"
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
+msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
+msgstr "<big><b>Udtrækker numre</b></big>"
-#: data/goobox.desktop.in.h:2
-msgid "Play and extract CDs"
-msgstr "Spil og udtræk cder"
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Udtrækker numre"
-#: data/goobox.schemas.in.h:1
-msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
-msgstr "Mulige værdier er: ogg, flac, mp3, wave."
+#: ../src/actions.c:140
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2010\n"
+"Martin Willemoes Hansen, 2005\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: data/goobox.schemas.in.h:2
+#: ../src/actions.c:143
msgid ""
-"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"Mulige værdier er: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+"Cd-afspiller er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
+"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License, som er "
+"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
+"(efter eget valg) enhver senere version."
-#: src/actions.c:139
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-
-#.
-#. const char *documenters [] = {
-#. NULL
-#. };
-#: src/actions.c:192
-msgid "translator_credits"
+#: ../src/actions.c:147
+msgid ""
+"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk klid dk>\n"
-"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
+"Cd-afspiller distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L. Yderligere detaljer kan "
+"læses i GNU General Public License."
-#: src/actions.c:203 src/actions.c:218
-msgid "Goobox"
-msgstr "Goobox"
+#: ../src/actions.c:151
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/actions.c:206 src/actions.c:221 src/main.c:114
-msgid "CD player and ripper"
-msgstr "Cd-afspiller og -udtrækker"
+#: ../src/actions.c:162
+msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Ophavsret 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-#: src/bacon-cd-selection.c:200
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "Navnløs cd-rom"
+#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:416
+msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
+msgstr "Afspil cd'er og gem numrene på disken som filer"
-#: src/cd-drive.c:835
-#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
-msgstr "Navnløs SCSI-drev (%s)"
+#: ../src/actions.c:284 ../src/actions.c:313 ../src/actions.c:340
+msgid "Could not execute command"
+msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen"
-#: src/cd-drive.c:1395
-msgid "File image"
-msgstr "Filaftryk"
+#: ../src/album-info.c:174
+msgid "Various"
+msgstr "Forskellige"
-#: src/dlg-cover-chooser.c:271
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, indlæser billede: %u"
-#: src/dlg-cover-chooser.c:309
-msgid "Loading images"
-msgstr "Indlæser billeder"
-
-#: src/dlg-cover-chooser.c:330 src/goo-window.c:2696
-msgid "Could not search a cover on Internet"
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3064
+msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Kunne ikke søge efter et omslag på internettet"
-#: src/dlg-cover-chooser.c:338 src/dlg-cover-chooser.c:422
-msgid "No image found"
-msgstr "Intet billede fundet"
-
-#: src/dlg-cover-chooser.c:482 src/dlg-extract.c:203 src/dlg-preferences.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
-
-#: src/dlg-cover-chooser.c:682
-msgid "Searching images..."
-msgstr "Søger efter billeder..."
-
-#: src/dlg-extract.c:374
+#: ../src/dlg-extract.c:119
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -227,257 +318,320 @@ msgid ""
"\n"
"â?¢ %s â?? Ogg Vorbis\n"
"â?¢ %s â?? FLAC\n"
-"â?¢ %s â?? Mp3\n"
-"â?¢ %s â?? Wave"
+"â?¢ %s â?? Waveform PCM"
msgstr ""
-"Du behøver mindst én af følgende GStreamer-udvidelsesmoduler for at kunne "
-"udtrække cd-spor:\n"
+"Du behøver mindst en af følgende GStreamers udvidelsesmoduler for at kunne "
+"udtrække cd-numre:\n"
"\n"
"â?¢ %s â?? Ogg Vorbis\n"
"â?¢ %s â?? FLAC\n"
-"â?¢ %s â?? Mp3\n"
-"â?¢ %s â?? Wave"
+"â?¢ %s â?? Waveform PCM"
-#: src/dlg-extract.c:387
+#: ../src/dlg-extract.c:130
msgid "No encoder available."
msgstr "Ingen koder tilgængelig."
-#: src/dlg-preferences.c:168
-#, c-format
-msgid "Nominal bitrate: %d Kbps"
-msgstr "Nominel bithastighed: %d kb/s"
+#: ../src/dlg-preferences.c:241 ../src/dlg-preferences.c:468
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
-#: src/dlg-preferences.c:172
-#, c-format
-msgid "Compression level: %d"
-msgstr "Kompressionsniveau: %d"
+#: ../src/dlg-preferences.c:253 ../src/dlg-preferences.c:471
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
-#: src/dlg-preferences.c:176
-#, c-format
-msgid "Bitrate: %d Kbps"
-msgstr "Bithastighed: %d kb/s"
+#: ../src/dlg-preferences.c:265
+msgid "Waveform PCM"
+msgstr "Waveform PCM"
-#. Set widgets data.
-#: src/dlg-preferences.c:335 src/dlg-preferences.c:343
-msgid "Smaller size"
-msgstr "Mindre størrelse"
+#.
+#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:495
+msgid ""
+"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+"lower file size than MP3."
+msgstr ""
+"Vorbis er et åbent kildetekst lydcodec med kvalitetstab der har "
+"højkvalitetsuddata med en mindre filstørrelse end MP3."
-#: src/dlg-preferences.c:339 src/dlg-preferences.c:347
-msgid "Higher quality"
-msgstr "Højere kvalitet"
+#: ../src/dlg-preferences.c:293 ../src/dlg-preferences.c:498
+msgid ""
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
+"does not degrade audio quality."
+msgstr ""
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) er et åbent kildetekst codec som "
+"komprimerer men ikke forringer lydkvalitet."
-#: src/dlg-preferences.c:351
+#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
+msgid ""
+"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+"modulated (PCM) audio."
+msgstr ""
+"WAV+PCM er et format uden kvalitetstab som indeholder ukomprimeret, rå "
+"pulskodet moduleret (PCM) lyd."
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:448
msgid "Faster compression"
msgstr "Hurtigere komprimering"
-#: src/dlg-preferences.c:355
+#: ../src/dlg-preferences.c:452
msgid "Higher compression"
msgstr "Højere komprimering"
-#: src/dlg-ripper.c:313
-msgid "Could not display the destination folder"
-msgstr "Kunne ikke vise målmappen"
+#: ../src/dlg-preferences.c:457
+msgid "Smaller size"
+msgstr "Mindre størrelse"
-#: src/dlg-ripper.c:427
-msgid "Tracks extracted successfully"
-msgstr "Sporene er udtrukket uden problemer"
+#: ../src/dlg-preferences.c:461
+msgid "Higher quality"
+msgstr "Højere kvalitet"
-#: src/dlg-ripper.c:429
-msgid "_View destination folder"
-msgstr "_Vis målmappen"
+#: ../src/dlg-preferences.c:482
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:485
+msgid "Compression level:"
+msgstr "Kompressionsniveau:"
-#: src/dlg-ripper.c:442
+#: ../src/dlg-properties.c:189
#, c-format
-msgid "Extracting track %d of %d: %s"
-msgstr "Udtrækker spor %d af %d: %s"
+msgid "Album %d of %d"
+msgstr "Album %d af %d"
-#: src/dlg-ripper.c:477
-msgid "Ripped with Goobox"
-msgstr "Rippet med Goobox"
+#: ../src/dlg-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "Search failed: %s\n"
+msgstr "Søgning mislykkedes: %s\n"
-#: src/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../src/dlg-properties.c:255
+msgid "No album found"
+msgstr "Intet album fundet"
-#: src/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Drevets orientering"
+#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:534
+msgid "#"
+msgstr "Nr"
-#: src/file-utils.c:622
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Kan ikke finde en terminal, anvender xterm selvom det måske ikke fungerer"
+#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:559
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: src/goo-cdrom-bsd.c:140 src/goo-cdrom-linux.c:121
-#: src/goo-cdrom-solaris.c:123
-msgid "Error reading CD"
-msgstr "Fejl ved aflæsning af cd"
+#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:582
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
-#: src/goo-cdrom.c:323
-msgid "The specified device is not valid"
-msgstr "Den angivne enhed er ugyldig"
+#: ../src/dlg-ripper.c:178
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%02d tilbage)"
-#: src/goo-player-cd.c:791
-msgid "Drive not ready"
-msgstr "Drevet er ikke klar"
+#: ../src/dlg-ripper.c:180
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d tilbage)"
-#: src/goo-player-cd.c:795
-msgid "Tray open"
-msgstr "Drevet er åbent"
+#: ../src/dlg-ripper.c:185
+#, c-format
+msgid "Extracting track: %d of %d %s"
+msgstr "Udtrækker numre: %d af %d %s"
-#: src/goo-player-cd.c:796 src/goo-player-cd.c:800
-msgid "No disc"
-msgstr "Ingen skive"
+#: ../src/dlg-ripper.c:222
+msgid "Could not extract the tracks"
+msgstr "Kunne ikke udtrække numrene"
-#: src/goo-player-cd.c:804
-msgid "Data CD"
-msgstr "Data-cd"
+#: ../src/dlg-ripper.c:453
+msgid "Could not display the destination folder"
+msgstr "Kunne ikke vise målmappen"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:578
+msgid "Tracks extracted successfully"
+msgstr "Numrene er udtrukket uden problemer"
-#: src/goo-player-info.c:236 src/goo-player-info.c:261
-#: src/goo-player-info.c:758
+#: ../src/dlg-ripper.c:580
+msgid "_View destination folder"
+msgstr "_Vis målmappen"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:594
+#, c-format
+msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
+msgstr "<i>Udtrækker \"%s\"</i>"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:604
+msgid "Could not extract tracks"
+msgstr "Kunne ikke udtrække numre"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:634
+msgid "Ripped with CD Player"
+msgstr "Rippet med cd-afspiller"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:680
+msgid "Extracting disc tracks"
+msgstr "Udtrækker cd-numre"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2348
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2357
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/goo-player.c:262
+msgid "Playing CD"
+msgstr "Afspiller cd"
+
+#. translators: this is the current_time / total_time label
+#: ../src/goo-player-info.c:221 ../src/goo-player-info.c:249
+#: ../src/goo-player-info.c:549 ../src/goo-window.c:2040
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: src/goo-player-info.c:499
+#: ../src/goo-player-info.c:423
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Klik her for at vælge et omslag for denne cd"
-#: src/goo-player-info.c:686 src/goo-window.c:1236
+#: ../src/goo-player-info.c:651
+msgid "No disc"
+msgstr "Ingen skive"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:656
+msgid "Data disc"
+msgstr "Dataskive"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:671 ../src/goo-window.c:1423
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: src/goo-player-info.c:697
+#: ../src/goo-player-info.c:680
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Skubber cd ud"
-#: src/goo-player-info.c:701
+#: ../src/goo-player-info.c:684
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Kontrollerer cd-drev"
-#: src/goo-player-info.c:705 src/goo-player-info.c:709
+#: ../src/goo-player-info.c:688 ../src/goo-player-info.c:692
msgid "Reading CD"
msgstr "Læser cd"
-#: src/goo-player-info.c:722 src/goo-window.c:1260
+#: ../src/goo-player-info.c:708 ../src/goo-window.c:1433
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
-#: src/goo-stock.c:53
+#: ../src/goo-stock.c:40
msgid "_Extract"
msgstr "_Udtræk"
-#: src/goo-stock.c:54
+#: ../src/goo-stock.c:41
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: src/goo-stock.c:55 src/goo-stock.c:56 src/goo-stock.c:57 src/goo-stock.c:58
+#: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44
+#: ../src/goo-stock.c:45
msgid "V_olume"
msgstr "_Lydstyrke"
-#: src/goo-volume-button.c:147 src/goo-volume-tool-button.c:284
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:182
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "Lydstyrkeniveau: %3.0f%%"
-#: src/goo-volume-button.c:328 src/goo-volume-tool-button.c:494
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:671
msgid "+"
msgstr "+"
-#: src/goo-volume-button.c:344 src/goo-volume-tool-button.c:510
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:713
msgid "-"
msgstr "-"
-#: src/goo-volume-tool-button.c:538
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:762
msgid "Change the volume level"
msgstr "Justér lydstyrkeniveauet"
-#: src/goo-volume-tool-button.c:605
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:797
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: src/goo-window.c:65
+#: ../src/goo-window.c:58
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Skjul _spor"
-#: src/goo-window.c:66
+#: ../src/goo-window.c:59
msgid "Show _tracks"
msgstr "Vis _spor"
-#: src/goo-window.c:189
+#: ../src/goo-window.c:190
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d spor"
msgstr[1] "%d spor"
-#: src/goo-window.c:193
-#, c-format
-msgid "year %d"
-msgstr "Ã¥r %d"
-
-#: src/goo-window.c:538
+#: ../src/goo-window.c:606
msgid "Length"
msgstr "Længde"
-#: src/goo-window.c:539
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/goo-window.c:540
-msgid "Artist"
-msgstr "Kunstner"
-
-#: src/goo-window.c:548
-msgid "#"
-msgstr "Nr"
-
-#: src/goo-window.c:1146 src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1301 ../src/ui.h:64
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: src/goo-window.c:1147
-msgid "Pause playing"
-msgstr "Sæt afspilning på pause"
+#: ../src/goo-window.c:1302 ../src/ui.h:65
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: src/goo-window.c:1366 src/goo-window.c:1378 src/ui.h:53 src/ui.h:57
-#: src/ui.h:61
-msgid "_Play"
-msgstr "_Afspil"
+#: ../src/goo-window.c:1426
+msgid "No Disc"
+msgstr "Ingen skive"
-#: src/goo-window.c:1367 src/goo-window.c:1379
-msgid "Play CD"
-msgstr "Afspil cd"
+#: ../src/goo-window.c:1429
+msgid "Data Disc"
+msgstr "Dataskive"
-#: src/goo-window.c:2374
-msgid "Could not eject the CD"
-msgstr "Kunne ikke skubbe cd'en ud"
+#: ../src/goo-window.c:1667 ../src/goo-window.c:1685 ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
+msgid "_Play"
+msgstr "_Afspil"
-#: src/goo-window.c:2386
-msgid "Could not read drive"
-msgstr "Kunne ikke læse skiven"
+#: ../src/goo-window.c:1668 ../src/goo-window.c:1686 ../src/ui.h:57
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
-#: src/goo-window.c:2570
+#: ../src/goo-window.c:2882
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Kunne ikke gemme cd-omslaget"
-#: src/goo-window.c:2580
+#: ../src/goo-window.c:2907 ../src/goo-window.c:2933
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke indlæse billede"
-#: src/goo-window.c:2636
-msgid "Choose CD Cover Image"
+#: ../src/goo-window.c:3002
+msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Vælg et cd-omslagsbillede"
-#: src/goo-window.c:2655
+#: ../src/goo-window.c:3021
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: src/goo-window.c:2663
+#: ../src/goo-window.c:3029
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: src/goo-window.c:2697
+#: ../src/goo-window.c:3065
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
@@ -485,266 +639,254 @@ msgstr ""
"Du skal angive navnet på kunstneren og albumet for at kunne søge efter "
"albumsomslaget."
-#: src/goo-window.c:2731
+#: ../src/goo-window.c:3110
msgid "_Show Window"
msgstr "_Vis vindue"
-#: src/goo-window.c:2732
+#: ../src/goo-window.c:3111
msgid "Show the main window"
msgstr "Vis hovedvinduet"
-#: src/goo-window.c:2745 src/ui.h:117
+#: ../src/goo-window.c:3124 ../src/ui.h:124
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Skjul vindue"
-#: src/goo-window.c:2746 src/ui.h:118
+#. "H"
+#: ../src/goo-window.c:3125 ../src/ui.h:125
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#: src/gth-image-list.c:3520
-msgid "No image"
-msgstr "Intet billede"
-
-#: src/gtk-file-chooser-preview.c:203
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:189
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: src/gtk-file-chooser-preview.c:328
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:290
msgid "pixels"
msgstr "billedpunkter"
-#: src/gtk-utils.c:797
-msgid "Could not execute command"
-msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen"
+#: ../src/gtk-utils.c:944
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: src/main.c:65
+#: ../src/gtk-utils.c:1208 ../src/gtk-utils.c:1216
+msgid "Could not launch the application"
+msgstr "Kunne ikke starte programmet"
+
+#: ../src/main.c:82
msgid "CD device to be used"
msgstr "Cd-enhed der skal anvendes"
-#: src/main.c:66
+#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "ENHEDS_STI"
-#: src/main.c:68
+#: ../src/main.c:85
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Afspil cd'en ved opstart"
-#: src/main.c:71 src/ui.h:54
+#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:53
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspil/Pause"
-#: src/main.c:74 src/ui.h:74
+#: ../src/main.c:91 ../src/ui.h:69
+msgid "Stop playing"
+msgstr "Stop afspilning"
+
+#: ../src/main.c:94 ../src/ui.h:73
msgid "Play the next track"
msgstr "Afspil næste spor"
-#: src/main.c:77 src/ui.h:78
+#: ../src/main.c:97 ../src/ui.h:77
msgid "Play the previous track"
msgstr "Afspil foregående spor"
-#: src/main.c:80 src/ui.h:82
+#: ../src/main.c:100
msgid "Eject the CD"
msgstr "Skub cd'en ud"
-#: src/main.c:83
+#: ../src/main.c:103
msgid "Hide/Show the main window"
msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
-#: src/main.c:86
+#: ../src/main.c:106
msgid "Volume Up"
msgstr "Forøg lydstyrken"
-#: src/main.c:89
+#: ../src/main.c:109
msgid "Volume Down"
msgstr "Dæmp lydstyrken"
-#: src/main.c:92 src/ui.h:102
+#: ../src/main.c:112 ../src/ui.h:109
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: src/main.c:246
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Show version"
+msgstr "Vis version"
+
+#: ../src/main.c:315
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Kan ikke starte cd-afspilleren"
-#: src/main.c:247
-msgid ""
-"In order to read CDs you have to install the cdparanoia gstreamer plugin"
+#: ../src/main.c:316
+msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr ""
-"For at kunne læse cder skal du installere gstreamer-udvidelsesmodulet "
-"cdparanoia"
+"For at kunne læse cd'er skal du installere baseudvidelsesmodulet til "
+"gstreamer"
+
+#: ../src/main.c:603
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
-#: src/track-info.c:118
+#: ../src/main.c:609
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: ../src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"
-#: src/ui.h:34
-msgid "_CD"
-msgstr "_Cd"
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Disc"
+msgstr "_Skive"
-#: src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/ui.h:37
+#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/ui.h:38
-msgid "CD C_over"
-msgstr "Cd-o_mslag"
-
-#: src/ui.h:41
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "C_over"
+msgstr "_Omslag"
-#: src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Information om programmet"
-#: src/ui.h:45
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:45
msgid "Display the manual"
msgstr "Vis manualen"
-#: src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:48
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
-#: src/ui.h:58
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
-
-#: src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
msgid "Play this track"
msgstr "Afspil dette spor"
-#: src/ui.h:66
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: src/ui.h:69
+#: ../src/ui.h:68
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ui.h:70
-msgid "Stop playing"
-msgstr "Stop afspilning"
-
-#: src/ui.h:73
+#: ../src/ui.h:72
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: src/ui.h:77
+#: ../src/ui.h:76
msgid "Pre_v"
msgstr "Fore_g"
-#: src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:84
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: src/ui.h:85
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Genindlæs"
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:85
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Skub skiven ud"
-#: src/ui.h:86
-msgid "Reload the CD"
-msgstr "Genindlæs cd'en"
-
-#: src/ui.h:89
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: src/ui.h:90
+#: ../src/ui.h:89
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Redigér diverse indstillinger"
-#: src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:92
+msgid "_Copy Disc"
+msgstr "_Kopier skive"
+
+#: ../src/ui.h:93
+msgid "Copy the content of this disc on another disc"
+msgstr "Kopier indholdet på denne skive til en anden skive"
+
+#: ../src/ui.h:96 ../src/ui.h:100
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "U_dtræk spor"
-#: src/ui.h:94
+#: ../src/ui.h:97
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "Gem sporene på disken som filer"
-#: src/ui.h:97
-msgid "_CD Properties"
-msgstr "_Cd-egenskaber"
-
-#: src/ui.h:98
-msgid "Edit the CD artist, album and tracks titles"
-msgstr "Redigér titelen på cd-kunstneren, -albumet og -sporene"
+#: ../src/ui.h:101
+msgid "Save the selected tracks to disk as files"
+msgstr "Gem de valgte numre til harddisken som filer"
-#: src/ui.h:101
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#: ../src/ui.h:105
+msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
+msgstr "Rediger titlen på cd-kunstneren, -albumet og -numrene"
-#: src/ui.h:105
-msgid "_Choose from Disk"
-msgstr "_Vælg fra disk"
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "_Choose File..."
+msgstr "_Vælg fil..."
-#: src/ui.h:106
-msgid "Choose a CD cover from the local disk"
-msgstr "Vælg et cd-omslag fra den lokale disk"
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Choose a file to use as disc cover"
+msgstr "Vælg en fil som skiveomslag"
-#: src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:116
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Søg på internettet"
-#: src/ui.h:110
-msgid "Search a CD cover on Internet"
-msgstr "Søg i et cd-omslag på internettet"
-
-#: src/ui.h:113
-msgid "_Remove Cover"
-msgstr "_Fjern omslag"
+#: ../src/ui.h:117
+msgid "Search for a disc cover on Internet"
+msgstr "Søg efter et cd-omslag på internettet"
-#: src/ui.h:114
-msgid "Remove current CD cover"
+#: ../src/ui.h:121
+msgid "Remove current disc cover"
msgstr "Fjern aktuelt cd-omslag"
-#: src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:137
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: src/ui.h:127
+#: ../src/ui.h:138
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Vis hovedværktøjslinjen"
-#: src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_uslinje"
-#: src/ui.h:132
+#: ../src/ui.h:143
msgid "View the statusbar"
msgstr "Vis statuslinjen"
-#: src/ui.h:136
+#: ../src/ui.h:147
msgid "Play _All"
msgstr "Afspil _alle"
-#: src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:148
msgid "Play all tracks"
msgstr "Afspil alle spor"
-#: src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:152
msgid "_Repeat"
msgstr "_Gentag"
-#: src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "Genstart afspilning ved afslutning"
-#: src/ui.h:146
+#: ../src/ui.h:157
msgid "S_huffle"
msgstr "_Bland"
-#: src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Afspil sporene i tilfældig rækkefølge"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]