[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Tue, 23 Feb 2010 19:01:37 +0000 (UTC)
commit 438609ecc08e021a09ff0058e9f7813a21f2c2d2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Feb 22 23:50:49 2010 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 191 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4985f01..4e4187a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-31 23:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Oboe"
msgstr "Oboè"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Person spelled from society"
+msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rebutjada per la societat"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
@@ -213,20 +213,20 @@ msgid "ankle"
msgstr "turmell"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "ant / insect"
-msgstr "formiga / insecte"
+msgid "ant / vertebrate"
+msgstr "formiga / vertebrat"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "art / studio | music"
-msgstr "art / estudio | música"
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "art / galeria | drama"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "body"
-msgstr "cos"
+msgid "body | skin"
+msgstr "cos | pell"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "box / open | banana"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid "broken"
msgstr "trencat"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "burst"
+msgid "burst | pop"
msgstr "rebentar | punxar"
#. Translators: key refers to a key used to open lock
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid "coins"
msgstr "monedes"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "composer"
+msgid "composer | writer"
msgstr "compositor"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
@@ -278,244 +278,244 @@ msgid "condemn"
msgstr "condemnar"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "conservatory"
-msgstr "conservatori"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "cousin"
msgstr "cosÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "dance"
msgstr "dansa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "dog / cat"
msgstr "gos / gat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domèstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "emblem"
msgstr "emblema"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "erroneous"
msgstr "erroni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / correcte | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "feet / two | toes"
msgstr "peus / dos | dits"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "has no relation"
msgstr "no té cap relació"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "hide"
msgstr "amagar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "his mother"
msgstr "la seva mare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "horse / pony"
msgstr "cavall / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscós | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "in"
msgstr "dins"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "innovator"
msgstr "innovador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "lip"
-msgstr "llavi"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "lip | mouth"
+msgstr "llavi | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "martyr"
msgstr "mà rtir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "novel / author | song"
msgstr "novel·la / autor | cançó"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "obscure"
msgstr "enfosquir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatria / canalla | numismà tica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "pioneer"
msgstr "pioner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "repair | fix"
msgstr "repara | arregla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braçalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "seals / flippers | bird"
-msgstr "foques / aletes | ocells"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "foca / aletes | ocells"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | destral"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "simplistic"
msgstr "simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "sink"
msgstr "enfonsar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "son-in-law"
msgstr "gendre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sour"
msgstr "agre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "sticky"
msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolç | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "tear | rips"
msgstr "estripar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llà grimes / ulls | suor"
# N.T: en català són vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "ten | 10"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / esport | ballet"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "theatre"
+msgstr "teatre"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "track"
-msgstr "via"
+msgid "track | railway"
+msgstr "via | ferrovia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "turns"
@@ -538,8 +538,8 @@ msgid "wild"
msgstr "salvatge | feréstec"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "wind"
-msgstr "vent"
+msgid "wind | air"
+msgstr "vent | aire"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "wings"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Jugueu a trencaclosques que desafien les vostres habilitats lògiques, "
"verbals, de cà lcul i memòria"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -588,23 +588,23 @@ msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:370
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:302
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:385
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
#
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:373
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:388
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:379
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:394
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgid "white"
msgstr "blanc"
#
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:110
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:111
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La resposta correcta és {0}."
@@ -790,55 +790,55 @@ msgstr "La resposta correcta és {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:300
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:302
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:304
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:306
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:376
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:391
msgid "Mental Calculation"
msgstr "CÃ lcul mental"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -847,22 +847,22 @@ msgstr ""
"Jocs registrats: {0}: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de cà lcul "
"mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals (gestors)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:244
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:245
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:249
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - Temps: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:252
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Joc: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:309
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:313
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -982,8 +982,8 @@ msgstr "{0} Responeu {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:158
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
@@ -991,14 +991,14 @@ msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:165
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Les respostes possibles són:"
@@ -1037,73 +1037,69 @@ msgstr ""
msgid "Question and answer"
msgstr "Pregunta i resposta"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
#, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
msgstr "S'han llegit {0} analogies verbals del tipus {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
#, csharp-format
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "S'han llegit un total de {0} analogies verbals"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
-msgid "There are no verbal analogies available."
-msgstr "No hi ha cap analogia verbal disponible"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:295
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
msgid "Play all the games"
msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:296
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr ""
"Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:308
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de cà lcul mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:314
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:320
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:529
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:561
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:326
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Fes una pausa o continua el joc"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
msgid "End the game and show score"
msgstr "Finalitza el joc i mostra la puntuació"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:332
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:394
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabona."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:445
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1111,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
"botó «D'acord»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:533
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
@@ -1375,11 +1371,11 @@ msgstr "8 unitats"
msgid "1 unit"
msgstr "1 unitat"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
msgid "Clocks"
msgstr "Rellotges"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1388,14 +1384,14 @@ msgstr ""
"A quin número hauria d'apuntar la maneta gran del rellotge «{0}»? Responeu "
"utilitzant números."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
"Començant des del primer rellotge sumeu {0} al valor indicat per les manetes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Els rellotges no segueixen la lògica horà ria."
@@ -1467,8 +1463,7 @@ msgstr ""
"L'embolcall per a un regal d'aniversari costa un euro. El regal d'aniversari "
"costa {0} euros més que l'embolcall. Quant costen el regal i l'embolcall?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr "Individualment, el regal costa un euro més que l'embolcall."
@@ -1567,8 +1562,8 @@ msgid ""
"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
"same for the second die."
msgstr ""
-"Hi ha 1 de 6 possibilitats d'obtenir un «6» al primer dau i les mateixes per al "
-"segon dau."
+"Hi ha 1 de 6 possibilitats d'obtenir un «6» al primer dau i les mateixes per "
+"al segon dau."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
msgid "Dice"
@@ -1762,11 +1757,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Intenteu imaginar una situació on us presenten a un nombre menor de persones."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
msgid "Larger shape"
msgstr "Forma més gran"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -1893,20 +1888,20 @@ msgstr ""
"La quarta columna es calcula afegint les dues primeres columnes i restant-hi "
"la tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
msgid "Missing piece"
msgstr "Peça que manca"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Quin quadrat completa la figura de baix? Responeu {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
msgid "The logic works at row level."
msgstr "La lògica funciona a nivell de fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1916,11 +1911,11 @@ msgstr ""
"quadrat i sobreimposant-lo al segon, llavors eliminant les lÃnies "
"coincidents."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
msgid "Missing slice"
msgstr "Tall que manca"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -1929,11 +1924,11 @@ msgstr ""
"Alguns dels talls tenen una propietat en comú. Quin és el tall que manca en "
"el cercle de baix? Responeu {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Cada tall està relacionat amb el tall contrari."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -2003,18 +1998,18 @@ msgstr ""
"la tercera; i moveu el primer i últim cercle de la cinquena lÃnia a la "
"sisena."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
msgid "Next figure"
msgstr "Figura següent"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Responeu {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -2449,18 +2444,18 @@ msgstr ""
"Els números en la figura reflecteixen les diferent à rees cobertes per a cada "
"un dels fulls."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Quina és la figura que completa la seqüència de baix? Responeu {0}, {1} o "
"{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -2519,11 +2514,11 @@ msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
"El resultat de multiplicar els dos números de dins de cada triangle és {0}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
msgid "Colored figures"
msgstr "Figures de colors"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2626,11 +2621,11 @@ msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen dièsel?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen benzina?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
msgid "Memory figures"
msgstr "Memoritzeu figures"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
@@ -2667,11 +2662,11 @@ msgstr ""
"excepció d'una. Quina és la figura que manca? Responeu amb el nom de la "
"figura."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Figures amb números"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2680,38 +2675,38 @@ msgstr ""
"o {3}."
# csharp-format
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Inicia al punt número {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
-msgid "Turn right"
-msgstr "Gira a la dreta"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
+msgid "Move right"
+msgstr "Mou a la dreta"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
-msgid "Turn left"
-msgstr "Gira a l'esquerra"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+msgid "Move left"
+msgstr "Mou a l'esquerra"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
-msgid "Go up"
-msgstr "Vés cap a dalt"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+msgid "Move up"
+msgstr "Mou amunt"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
-msgid "Go down"
-msgstr "Vés cap abaix"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+msgid "Move down"
+msgstr "Mou abaix"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "Finalitza al punt {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
msgid "Memorize indications"
msgstr "Memoritzeu indicacions"
# csharp-format
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
@@ -2905,11 +2900,11 @@ msgstr "Aritmètic"
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Quin és el resultat de l'operació aritmètica?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
@@ -2918,17 +2913,17 @@ msgstr ""
"Donats els números: {0}. Quin dels següents números és el més proper a la "
"mitjana? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}"
#
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
msgid "Closer fraction"
msgstr "Fracció més propera"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
@@ -2937,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"Quin dels següents números és el més proper a {0:##0.###}? Responeu {1}, "
"{2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és {2:##0.###}"
@@ -3022,11 +3017,11 @@ msgstr ""
"Si la suma de tots els dÃgits d'un número donat és divisible per 3, llavors "
"també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
msgid "Proportions"
msgstr "Proporcions"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Quin és el {0}% de {1}/{2}? Responeu {3}, {4}, {5} o {6}."
@@ -3135,54 +3130,50 @@ msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Només entrenadors (cà lcul mental i memòria)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Només analogies verbals"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_End Game"
msgstr "_Finalitza la partida"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_Game"
msgstr "P_artida"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "_New Game"
msgstr "_Partida nova"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Fes una pausa a la partida"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Settings"
msgstr "_Parà metres"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Tip"
msgstr "P_ista"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
@@ -3326,3 +3317,4 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]