[gbrainy] Updated Slovenian translation



commit 941c63e5218dc18d5b0f3e916312831ebf294cbb
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Tue Feb 23 15:52:06 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  559 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 287 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7b17eb3..8838e01 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 #
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-03 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:14+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 06:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Oboe"
 msgstr "Oboa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Person spelled from society"
+msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Oseba izloÄ?ena iz družbe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
@@ -216,20 +216,20 @@ msgid "ankle"
 msgstr "gleženj"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "ant / insect"
-msgstr "mravlja / žuželka"
+msgid "ant / vertebrate"
+msgstr "mravlja / vretenÄ?ar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "art / studio | music"
-msgstr "umetnost / studijo | glasba"
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "umetnost / galerija | drama"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "bite"
 msgstr "ugriz"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "body"
-msgstr "telo"
+msgid "body | skin"
+msgstr "telo | koža"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "box / open | banana"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgid "broken"
 msgstr "pokvarjeno"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "burst"
-msgstr "izbruh"
+msgid "burst | pop"
+msgstr "pok | tresk"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open lock
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
@@ -273,251 +273,251 @@ msgid "coins"
 msgstr "kovanci"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "composer"
-msgstr "skladatelj"
+msgid "composer | writer"
+msgstr "skladatelj | pisatelj"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "condemn"
 msgstr "obsoditi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "conservatory"
-msgstr "rastlinjak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "cousin"
 msgstr "bratranec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "dance"
 msgstr "ples"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "posoda / razbiti | balon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "dog / cat"
 msgstr "pes / maÄ?ka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "pes / udomaÄ?en | volk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "komolec / koleno | zapestje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "emblem"
 msgstr "simbol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "erroneous"
 msgstr "zmotno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "napaka / popraviti | Å¡koda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "obrv / oko | brki"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "noga / dve | prsti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "riba / akvarij | opica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "riba / podmornica | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "lisica / brlog | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "steklo / zlomiti | papir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "roke / zgrabiti | zobje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "has no relation"
 msgstr "ni povezave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "hide"
 msgstr "skrij"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "his mother"
 msgstr "njegova mati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "horse / pony"
 msgstr "konj / poni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "lakota / jesti | utrujenost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puška | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / drseÄ?e | lepilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "ignore"
 msgstr "prezri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "innovator"
 msgstr "inovator"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / pike | tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "lip"
-msgstr "ustnica"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "lip | mouth"
+msgstr "ustnice | usta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "martyr"
 msgstr "muÄ?enik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "nest"
 msgstr "gnezdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novela / avtor | skladba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "obscure"
 msgstr "nepomemben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomaranÄ?a / sadje | Å¡pinaÄ?a"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrija / otroci | numizmatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "peel"
 msgstr "olupek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "pioneer"
 msgstr "pionir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "uganka / rešitev | igra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "repair | fix"
 msgstr "popravi | obnovi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prstan / prst | zapestnica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "seals / flippers | bird"
-msgstr "tjulenji / plavuti | ptica"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "tjulenj / plavuti | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / kopati | sekira"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "simplistic"
 msgstr "preprosto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "sink"
 msgstr "korito"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spanje | poÄ?itek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "srkljaj / jezik | prhanje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "son-in-law"
 msgstr "zet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "sour"
 msgstr "kislo"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "palica / plavati | kamen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "sticky"
 msgstr "lepljivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "stripes"
 msgstr "proge"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sladkor / sladko | kis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "tear | rips"
 msgstr "strgati | sparati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "solze / oÄ?i | znoj"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / Å¡port | balet"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "theatre"
+msgstr "gledaliÅ¡Ä?e"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "igraÄ?a / igra | orodje"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "track"
-msgstr "skladba"
+msgid "track | railway"
+msgstr "traÄ?nice | železnice"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "turns"
@@ -540,8 +540,8 @@ msgid "wild"
 msgstr "divji"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "wind"
-msgstr "veter"
+msgid "wind | air"
+msgstr "veter | zrak"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "wings"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory abil
 msgstr "Igrajte igre ki izzivajo vaÅ¡e besedne sposobnosti, sposobnosti  logike, miselnega raÄ?unanja in spomina"
 
 #: ../gbrainy.desktop.in.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
@@ -589,25 +589,25 @@ msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:370
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:302
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:385
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
 msgid "Calculation"
 msgstr "RaÄ?unanje"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:373
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:388
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
 msgid "Memory"
 msgstr "Spomin"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:379
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:394
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
 msgid "Verbal"
 msgstr "Besede"
 
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Namigi za vaše naslednje igre"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
 msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Ä?estitke! Nov osebni rekord"
+msgstr "Ä?estitke! Dosegli ste nov osebni rekord"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
 #, csharp-format
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Ä?rna"
 msgid "white"
 msgstr "bela"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:110
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Pravilni odgovor je {0}."
@@ -758,75 +758,75 @@ msgstr "Pravilni odgovor je {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:300
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:302
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:304
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:306
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Slika {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:376
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:391
 msgid "Mental Calculation"
 msgstr "RaÄ?unanje"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr "Vpisane igre: {0}: {1} logiÄ?nih iger, {2} raÄ?unskih nalog, {3} urjenj spomina, {4} besednih analogij"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:244
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Odigrane igre: {0} ({1}% rezultat)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:245
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:249
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr " - Ä?as: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:252
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "- Igra: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:309
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:313
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Rešite vse naloge, tudi tiste najtežje. Napredujemo lahko le z vajo."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Igrajte dnevno in kmalu boste opazili napredek."
+msgstr "Igro igrajte dnevno in kmalu boste opazili napredek."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Uporabite 'Izbira igre po meri' za natanÄ?en izbor iger, ki jih želite
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "Asociacije predmetov je pogosta uporabljena tehnika za pomnjenje stvari."
+msgstr "Asociacije so pogosta uporabljena tehnika za pomnjenje stvari."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Grouping elements into categories is a common technique for remembering things."
@@ -873,11 +873,11 @@ msgstr "Združevanje elementov v kategorije je pogosto uporabljena tehnika za po
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr "Izgradite akronime z uporabo prve Ä?rke vsakega dejstva, ki si ga je potrebno zapomniti."
+msgstr "Sestavite akronim z uporabo prve Ä?rke vsakega dejstva, ki si ga je potrebno zapomniti."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
 msgid "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr "Užitek po reÅ¡eni uganki je sorazmeren s Ä?asom reÅ¡evanja."
+msgstr "ObÄ?utek zadovoljstva po uspeÅ¡no reÅ¡eni uganki je sorazmeren s Ä?asom reÅ¡evanja."
 
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
@@ -917,8 +917,8 @@ msgstr "{0} Odgovorite {1}."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:158
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
@@ -926,14 +926,14 @@ msgstr "{0}) {1}"
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:165
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "MogoÄ?i odgovori so:"
 
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Primerjava para besed"
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
 #, csharp-format
 msgid "Given the relationship between the two words below, which word has the same relationship to '{0}'?"
-msgstr "Kateri beseda ima enako razmerje z '{0}' kot besedi spodaj?"
+msgstr "Katera beseda je v enakem razmerju z '{0}' kot besedi spodaj?"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
 #, csharp-format
@@ -964,74 +964,70 @@ msgstr "Kateri odgovor je najbolj povezan s parom besed '{0}'? Odgovorite {1}."
 msgid "Question and answer"
 msgstr "Vprašanje in odgovor"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "Branje {0} besednih analogij vrste {1}"
+msgstr "Preberite {0} besednih analogij vrste {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-msgstr "Branje skupaj {0} besednih analogij"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
-msgid "There are no verbal analogies available."
-msgstr "Na voljo ni nobene besedne analogije."
+msgstr "Preberite {0} besednih analogij"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:295
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Igranje vseh iger"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:296
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Igrajte igre ki so izziv vašemu sklepanju in razmišljanju."
+msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašemu sklepanju in razmišljanju."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:308
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vaÅ¡im sposobnostim raÄ?unanja."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:314
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vaÅ¡emu kratkoroÄ?nemu spominu."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:320
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašim besednim sposobnostim"
+msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašim besednim sposobnostim."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:529
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:561
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:326
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Premor ali nadaljevanje igre"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
 msgid "End the game and show score"
-msgstr "KonÄ?aj igro in prikaži rezultat"
+msgstr "KonÄ?aj igro in pokaži rezultat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:332
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
 msgid "Finish"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:394
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Ä?estitke."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "NapaÄ?en odgovor."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:445
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
 msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
-msgstr "Ko veste odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in pritisnite gumb \"V redu\"."
+msgstr "Ko ste prepriÄ?ani v odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in pritisnite gumb \"V redu\"."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:533
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
 msgid "Resume"
 msgstr "Nadaljuj"
 
@@ -1170,7 +1166,7 @@ msgstr "Možnosti"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
 msgid "Show countdown message"
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ilo odÅ¡tevanja"
+msgstr "Prikaži odštevanje"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
 msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
@@ -1188,7 +1184,7 @@ msgstr "Kocka"
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) Answer using a number."
-msgstr "Koliko kock lahko preštejete na sliki spodaj? (brez štetja slike) Odgovorite s številom."
+msgstr "Koliko kock lahko najdete na spodnji sliki? (brez same slike) Odgovorite s Å¡tevilom."
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
@@ -1212,12 +1208,12 @@ msgstr "Vsak romb Å¡teje kot dva trikotnika."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 msgid "Build a triangle"
-msgstr "Izgradite trikotnik"
+msgstr "Sestavite trikotnik"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 #, csharp-format
 msgid "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
-msgstr "Katere tri koÅ¡Ä?ke lahko uporabite skupaj za izgradnjo trikotnika. Odgovorite z imeni treh slik, na primer: {0}{1}{2}."
+msgstr "Katere tri koÅ¡Ä?ke lahko uporabite skupaj pri sestavljanju trikotnika. Odgovorite z imeni treh slik, na primer: {0}{1}{2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
@@ -1233,7 +1229,7 @@ msgstr "Krogi v pravokotniku"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
 msgid "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square below?"
-msgstr "KolikÅ¡no je najveÄ?je Å¡tevilo krogov (na sliki) ki jih je mogoÄ?e spraviti v kvadrat spodaj."
+msgstr "KolikÅ¡no je najveÄ?je Å¡tevilo krogov (na sliki) ki jih je mogoÄ?e spraviti v spodnji kvadrat?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
 msgid "You can fit more than 64 circles."
@@ -1242,7 +1238,7 @@ msgstr "Spraviti je mogoÄ?e veÄ? kot 64 krogov."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows using an additional row."
-msgstr "V prikazani nastavitvi je v vsaki vrstici pridobljenih {0} enot viÅ¡ine. To omogoÄ?a uporabo dodatne vrstice."
+msgstr "V prikazani razporeditvi je v vsaki vrstici pridobljenih {0} enot viÅ¡ine. To omogoÄ?a uporabo dodatne vrstice."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
@@ -1254,21 +1250,21 @@ msgstr "8 enot"
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 enota"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
 msgid "Clocks"
 msgstr "Ure"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
-msgstr "Na katero število naj kaže veliki kazalec ure '{0}'? Odgovorite z uporabo številk."
+msgstr "Na katero številko naj kaže veliki kazalec ure '{0}'? Odgovorite z uporabo številk."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr "ZaÄ?enjanje iz prve vsote ur {0} na vrednost doloÄ?eno z rokami."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Ure ne sledijo Ä?asovni logiki"
 
@@ -1292,7 +1288,7 @@ msgstr "Å tetje"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
 #, csharp-format
 msgid "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr "Imamo {0} metrov blaga. Naprava A za rez metrskega kosa blaga potrebuje {1} sekund. Koliko sekund potrebuje naprava A za razrez celotnega blaga v metrske kose?"
+msgstr "Imamo {0} metrov blaga. Naprava A za rez metrskega kosa blaga potrebuje {1} sekund. Koliko sekund potrebuje naprava A za razrez celotnega blaga na metrske kose?"
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 1
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
@@ -1317,8 +1313,7 @@ msgstr "Skupaj je uporabljenih {0} kolov, saj so koli v kotih kvadrata deljeni."
 msgid "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
 msgstr "Zavijanje božiÄ?nega darila stane en evro. BožiÄ?no darilo stane {0} evrov veÄ? kot stroÅ¡ki zavijanja. Koliko staneta nakup in zavijanje darila?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 msgstr "Nakup posameznega darila stane en evro veÄ? kot zavijanje."
 
@@ -1328,7 +1323,7 @@ msgstr "Zaporedje Å¡tevil"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
 msgid "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
-msgstr "Koliko Å¡tevilk '9' je prisotnih v Å¡tevilih med 10 in 100?"
+msgstr "Koliko Å¡tevilk '9' je mogoÄ?e najti v vseh Å¡tevilih med 10 in 100?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
 msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1353,15 +1348,15 @@ msgstr "Katera ploskev na sliki je nasproti ploskve {0}, ko je slika zložena ko
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
 msgid "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr "KolikÅ¡na je verjetnost vrednosti '2' ali '6' v enem metu praviÄ?ne 6 strane kocke? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)"
+msgstr "Kolikšna je verjetnost, da vržete vrednosti '2' ali '6' v enem metu igralnih kock? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr "Obstaja 5 od 6 možnosti."
+msgstr "Obstajata 2 od 6 možnosti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr "KolikÅ¡na je verjetnost, da dobimo vrednost ki ni enaka '5' v enem metu praviÄ?ne 6 strane kocke? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
+msgstr "Kolikšna je verjetnost, da vržemo vrednost ki ni enaka '5' v enem metu igralne kocke? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
@@ -1369,19 +1364,19 @@ msgstr "Obstaja 5 od 6 možnosti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr "Dve praviÄ?ni 6 strani kocki hkrati vržemo. KolikÅ¡na je verjetnost, da dobimo 2 sodi Å¡tevili? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
+msgstr "Dve igralni kocki vržemo hkrati. Kolikšna je verjetnost, da dobimo dve sodi števili? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
-msgstr "Možnost sode številke je 9/36."
+msgstr "Obstaja 9 od 36 možnosti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr "Dve praviÄ?ni 6 strani kocki hkrati vržemo. KolikÅ¡na je verjetnost dveh '6'? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
+msgstr "Dve igralni kocki vržemo hkrati. Kolikšna je verjetnost dveh vrednosti '6'? Odgovorite z ulomkom (na primer: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid "There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same for the second die."
-msgstr "Za prvo kocko je možnost 1/6; enako velja za drugo kocko."
+msgstr "Za prvo kocko je možnost 1 proti 6; enako velja za drugo kocko."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
 msgid "Dice"
@@ -1400,7 +1395,7 @@ msgstr "Na koliko delov je razdeljen krog na zadnji sliki, ko so vse pike poveza
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Ima {0} obmoÄ?ij"
+msgstr "Ima {0} delov"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
 msgid "Equation"
@@ -1430,7 +1425,7 @@ msgstr "Vsi krogi razen enega si delijo skupno lastnost."
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
-msgstr "V vseh krogih razen temu barvne rezine sledijo enakemu redu."
+msgstr "V vseh krogih razen temu barvni deli sledijo enakemu zaporedju."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
 msgid "Figures and text"
@@ -1438,7 +1433,7 @@ msgstr "Slike in besedilo"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
 msgid "The figures and the text are related. What text should go under the last figure?"
-msgstr "Slike in besedilo sta povezana. Katero besedilo naj gre pod zadnjo sliko?"
+msgstr "Slike in besedilo so povezane. Katero besedilo naj gre pod zadnjo sliko?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
@@ -1475,7 +1470,7 @@ msgstr "Kaj je naslednje logiÄ?no zaporedje predmetov v zadnjem stolpcu? Oglejte
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
 msgid "It is the only combination that you can build with the given elements without repeating them."
-msgstr "Edina kombinacija ki jo lahko izgradite z danimi elementi brez njihovega ponavljanja."
+msgstr "Edina kombinacija, ki jo lahko sestavite z danimi elementi brez ponavljanja."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
@@ -1499,7 +1494,7 @@ msgstr "Iskanje Å¡tirikotnikov"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
-msgstr "Koliko štirikotnikov preštejete na sliki spodaj?"
+msgstr "Koliko Å¡tirikotnikov je na sliki spodaj?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
@@ -1512,22 +1507,22 @@ msgstr "Å tirikotniki so narejeni s povezovanjem naslednjih toÄ?k: {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
 msgid "Handshakes"
-msgstr "Rokovanja"
+msgstr "Rokovanje"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr "Vsi udeleženci zabave so predstavljeni drug z drugim. Opravljenih je {0} rokovanj. Koliko ljudi se je udeležilo zabave?"
+msgstr "Vsi udeleženci zabave se predstavijo drug z drugim. Pri tem se {0} krat rokujejo. Koliko ljudi se je udeležilo zabave?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
 msgid "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr "Predstavljajte si da sreÄ?ate majhno Å¡tevilo ljudi."
+msgstr "Predstavljajte si, da sreÄ?ate majhno Å¡tevilo ljudi."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
 msgid "Larger shape"
 msgstr "VeÄ?ja oblika"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
 #, csharp-format
 msgid "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr "Katero veÄ?jo obliko lahko naredite z združevanjem prvih dveh slik? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
@@ -1538,7 +1533,7 @@ msgstr "Ä?rte"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
 msgid "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is a line between two points with no crossing lines."
-msgstr "Koliko Ä?rt preÅ¡tejete na slikah spodaj? Ä?rta je del med dvema toÄ?kama brez sekajoÄ?ih Ä?rt."
+msgstr "Koliko Ä?rt lahko preÅ¡tejete na slikah spodaj? Ä?rta je del med dvema toÄ?kama brez sekajoÄ?ih Ä?rt."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
 #, csharp-format
@@ -1555,7 +1550,7 @@ msgstr "MatriÄ?ne skupine"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
 msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Eno od števil v matriki mora biti obkroženo. Katero?"
+msgstr "Ena številka v matriki mora biti obkrožena. Katera?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
@@ -1612,44 +1607,44 @@ msgstr "Ä?etrta vrstica je izraÄ?unana s seÅ¡tevanjem prvih dveh vrstic in odÅ¡t
 msgid "The fourth column is calculated by adding the first two columns and subtracting the third."
 msgstr "Ä?etrti stolpec je izraÄ?unan s seÅ¡tevanjem prvih dveh stolpcev in odÅ¡tevanjem tretjega. "
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
 msgid "Missing piece"
 msgstr "ManjkajoÄ?i kos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Kateri kvadrat dokonÄ?a sliko spodaj? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
+msgstr "Kateri kvadrat dokonÄ?a spodnjo sliko? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "Logika deluje na ravni vrstic."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
 msgid "In every row the third square is made by flipping the first square and superimposing it on the second square, followed by removing the matching lines."
 msgstr "V vsaki vrstici dobimo tretji kvadratek z zrcaljenjem prvega kvadrata, ki ga poveznemo na drugi kvadrat in izbriÅ¡emo Ä?rte, ki so skupne obema."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
 msgid "Missing slice"
 msgstr "ManjkajoÄ?a rezina"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
 #, csharp-format
 msgid "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Nekatere rezine imajo skupno lastnost. Katera je manjkajoÄ?a rezina v krogu spodaj? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
+msgstr "Nekateri deli imajo skupno lastnost. Kateri je manjkajoÄ?i del v spodnjem krogu? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Vsaka rezina je povezana z nasprotno."
+msgstr "Vsak del je povezan z nasprotnim."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
 #, csharp-format
 msgid "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add always {0}."
-msgstr "Vsota vseh Å¡tevil na rezini s Å¡tevili na nasprotni rezini je vedno {0}."
+msgstr "Vsota vseh Å¡tevil na delu s Å¡tevili na nasprotnem delu je vedno {0}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
 msgid "Most in common"
-msgstr "NajveÄ? skupnega"
+msgstr "Skupne lastnosti"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
 #, csharp-format
@@ -1684,16 +1679,16 @@ msgstr "Premaknite krog iz prve Ä?rte na drugo in premaknite dva kroga s Ä?etrte
 msgid "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
 msgstr "Premaknite prvo Ä?rto k sedmi; premaknite dva kroga na drugi Ä?rti k tretji; premaknite prvi in zadnji krog pete Ä?rte na Å¡esto Ä?rto."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
 msgid "Next figure"
 msgstr "Naslednja slika"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
 #, csharp-format
 msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Katera je naslednja logiÄ?na slika v zaporedju? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
 #, csharp-format
 msgid "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while the left circle goes backwards one position."
 msgstr "Iz prve slike zgornji krog napreduje dve mesti v smeri urinega kazalca, medtem ko gre levi krog eno mesto nazaj."
@@ -1787,7 +1782,7 @@ msgstr "Vsi meÅ¡Ä?ani Barcelone so slikarji"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "Noben meÅ¡Ä?an Barcelone ni slika"
+msgstr "Noben meÅ¡Ä?an Barcelone ni slikar"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
@@ -1828,7 +1823,7 @@ msgstr "Vi ne kupite zemljevida"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
 msgid "All people has a map"
-msgstr "Vse ljudje imajo zemljevid"
+msgstr "Vsi ljudje imajo zemljevid"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
 #, csharp-format
@@ -1876,7 +1871,7 @@ msgstr "Skupina ljudi sedi enakomerno razporejeno za okroglo mizo. Koliko ljudi
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
 msgid "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount of people."
-msgstr "Odštevanje dveh oseb da število ljudi posedenih za polovico mize. Podvojitev tega števila je število ljudi za celotno mizo."
+msgstr "Z odštetjem dveh mest, dobite število ljudi, ki sedijo za polovico mize. Podvojite število, da dobite število ljudi za celotno mizo."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
 msgid "5th"
@@ -1904,7 +1899,7 @@ msgstr "22."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
 msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Dve osebi nasproti sedita za mizo"
+msgstr "Dve osebi si sedita nasproti za mizo"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
 msgid "Percentage"
@@ -1913,17 +1908,17 @@ msgstr "Odstotek"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
 #, csharp-format
 msgid "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. What was the original price of the TV set?"
-msgstr "Po dobljenem {0}% popustu ste plaÄ?ali {1} enot za TV. KakÅ¡na je bila izvirna cena TV-ja?"
+msgstr "Po dobljenem {0}% popustu ste plaÄ?ali {1} enot za TV. KakÅ¡na je bila prvotna cena TV-ja?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
 #, csharp-format
 msgid "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% over last month. What were last month sales?"
-msgstr "Janezova trgovina je prodala {0} enot. To je bilo poveÄ?anje za {1}% glede na prejÅ¡nji mesec. KakÅ¡na je bila prodaja prejÅ¡nji mesec?"
+msgstr "Janez je v trgovini prodal {0} enot. Prodaja se je poveÄ?ala za {1}% glede na prejÅ¡nji mesec. KakÅ¡na supeÅ¡na je bila prodaja prejÅ¡nji mesec?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
 #, csharp-format
 msgid "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must the amount of water increase to reach its original value?"
-msgstr "KoliÄ?ina vode v kanglici se zmanjÅ¡a za {0}%. Za koliko odstotkov se mora poveÄ?ati koliÄ?ina vode za doseg izvirne vrednosti?"
+msgstr "KoliÄ?ina vode v kanglici se zmanjÅ¡a za {0}%. Za koliko odstotkov se mora koliÄ?ina vode poveÄ?ati, da doseže prvotno vrednost?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
 msgid "The objective is to obtain the same total amount"
@@ -2000,16 +1995,16 @@ msgstr "Listi naj se prekrivajo."
 msgid "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of the sheets."
 msgstr "Å tevila v sliki kažejo razliÄ?na podroÄ?ja, ki jih pokriva vsak list."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Katera slika konÄ?a zaporedje spodaj? Odgovorite  {0}, {1} ali {2}."
+msgstr "Katera slika konÄ?a spodnje zaporedje? Odgovorite  {0}, {1} ali {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
 msgid "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks without taking into account rotations."
 msgstr "To je slika, ki konÄ?a vse mogoÄ?e kombinacije s Å¡tirimi bloki brez upoÅ¡tevanja vrtenja."
 
@@ -2058,11 +2053,11 @@ msgstr "Vsi trikotniki si delijo lastnost in so neodvisni od ostalih."
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr "Rezultat množenja dveh števil znotraj vsakega trikotnika je {0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Obarvane slike"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr "Katera izmed prikazanih slik je bila prikazana? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
@@ -2084,7 +2079,7 @@ msgstr "Å tetje pik"
 #: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Koliko pik barve {0} je bilo na predhodni sliki? Odgovorite s Å¡tevilom."
+msgstr "Koliko barvnih pik {0} je bilo na predhodni sliki? Odgovorite s Å¡tevilom."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
 msgid "Memorize facts"
@@ -2098,17 +2093,17 @@ msgstr "BleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili so za naslednji mesec oznanili {0} dnevno zaustav
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Za koliko dni so BleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zaustavili proizvodnjo?"
+msgstr "Za koliko dni so bleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zaustavili proizvodnjo?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "V katerem letu so BleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zadnjiÄ? zaustavili svojo proizvodnjo?"
+msgstr "V katerem letu so bleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zadnjiÄ? zaustavili svojo proizvodnjo?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
-msgstr "Prodaja BleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je lanskega decembra upadla za {0}%, najveÄ?ji upad od {1}."
+msgstr "Prodaja bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je lanskega decembra upadla za {0}%, najveÄ?ji upad od {1}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
@@ -2116,35 +2111,35 @@ msgstr "Za koliko je upadla prodaja lanskega decembra?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 msgid "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last December?"
-msgstr "V katerem letu so BleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zabeležili nižjo skupno prodajo kot v lanskem decembru?"
+msgstr "V katerem letu so bleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zabeležili nižjo skupno prodajo kot v lanskem decembru?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
-msgstr "Okoli {0}% BleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je prodanih v Evropi."
+msgstr "Okoli {0}% bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je prodanih v Evropi."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr "KolikÅ¡en odstotek BleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je prodan v Evropi?"
+msgstr "Koliko odstotkov bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je prodanih v Evropi?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use electric."
-msgstr "Okoli {0}% BleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja dizel, {1}% uporablja bencin, preostanek uporablja elektriko."
+msgstr "Okoli {0}% bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja dizel, {1}% bencin, preostanek pa uporablja elektriko."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "KolikÅ¡en odstotek BleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja dizel?"
+msgstr "KolikÅ¡en odstotek bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja dizel?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "KolikÅ¡en odstotek BleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja bencin?"
+msgstr "KolikÅ¡en odstotek bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja bencin?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
 msgid "Memory figures"
 msgstr "Pomnjenje slik"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
 msgid "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell number."
 msgstr "V kateri celici je slika enaka sliki prikazani spodaj. Odgovorite s Å¡tevilko celice."
 
@@ -2170,48 +2165,48 @@ msgstr "Zapomnite si slike in besedilo"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
 msgid "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
-msgstr "Seznam spodaj oÅ¡tevilÄ?i vse slike prikazane na prejÅ¡nji sliki razen ene. Katera slika manjka? Odgovorite z imenom slike."
+msgstr "Na spodnjem seznamu so vse prej prikazane slike razen ene. Katera slika manjka? Odgovorite z imenom slike."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Slike s Å¡tevili"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr "Kateri od teh kvadratov je bil predhodno prikazan? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "ZaÄ?etek na toÄ?ki Å¡tevilka {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
-msgid "Turn right"
-msgstr "Zavij desno"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
+msgid "Move right"
+msgstr "Premakni desno"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
-msgid "Turn left"
-msgstr "Zavij levo"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+msgid "Move left"
+msgstr "Premakni levo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
-msgid "Go up"
-msgstr "Pojdi navzgor"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+msgid "Move up"
+msgstr "Premakni navzgor"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
-msgid "Go down"
-msgstr "Pojdi navzdol"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+msgid "Move down"
+msgstr "Premakni navzdol"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Konec na toÄ?ki {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Pomnjenje znamenj"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
 #, csharp-format
 msgid "Which of the following graphics represent the indications previously given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr "Katera od naslednjih slik predstavlja predhodno dana znamenja? Odgovorite {0}, {1}, {2} ali {3}."
@@ -2239,7 +2234,7 @@ msgstr "Pomnjenje besed"
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing word?"
-msgstr "Beseda iz prejšnjega seznama manjka. Katera beseda manjka?"
+msgstr "V prejšnjem seznamu manjka beseda. Katera beseda je to?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 msgid "elbow"
@@ -2255,7 +2250,7 @@ msgstr "roka"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 msgid "chest"
-msgstr "prsa"
+msgstr "prsi"
 
 #. Fishes
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
@@ -2391,30 +2386,30 @@ msgstr "AritmetiÄ?no"
 msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
 msgstr "Katero Å¡tevilo je rezultat izraÄ?una?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
 msgid "Average"
 msgstr "PovpreÄ?je"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
 #, csharp-format
 msgid "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr "Dana so Å¡tevila: {0}. Katero od naslednjih Å¡tevil je najbližje povpreÄ?ju? Odgovorite {1}, {2}, {3} ali {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
 msgstr "Rezultat izraÄ?una je {0:##0.###}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
 msgid "Closer fraction"
 msgstr "Bližji ulomek"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
 #, csharp-format
 msgid "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr "Katero od naslednjih števil je bližje {0:##0.###}? Odgovorite {1}, {2}, {3} ali {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
 msgstr "Å tevilÄ?ni prikaz ulomka {0} / {1} je {2:##0.###}"
@@ -2426,7 +2421,7 @@ msgstr "Ulomki"
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
 #, csharp-format
 msgid "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or a number."
-msgstr "Kaj je rezultat spodnjega izraÄ?una? Odgovorite z uporabo ulomka ali Å¡tevila."
+msgstr "KakÅ¡en je rezultat spodnjega izraÄ?una? Odgovorite z uporabo ulomka ali Å¡tevila."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
 msgid "Greatest divisor"
@@ -2472,17 +2467,17 @@ msgstr "Praštevila"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
 msgid "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself."
-msgstr "Katero od naslednjih Å¡tevil v nizu spodaj je praÅ¡tevilo? PraÅ¡tevilo je pozitivno celo Å¡tevilo, ki ima natanko dva razliÄ?na pozitivna delitelja, 1 in samega sebe. "
+msgstr "Katero od naslednjih Å¡tevil v nizu je praÅ¡tevilo? PraÅ¡tevilo je pozitivno celo Å¡tevilo, ki ima natanko dva razliÄ?na pozitivna delitelja, Å¡tevilo 1 in samega sebe. "
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
 msgid "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr "V primeru da je vsota vseh Å¡tevilk v Å¡tevilu deljiva s 3, je deljivo tudi Å¡tevilo. Na primer 15 = 1 + 5 =6, ki je deljivo s 3."
+msgstr "Ä?e je vsota vseh Å¡tevilk v Å¡tevilu deljiva s 3, je deljivo tudi samo Å¡tevilo. Na primer 15 = 1 + 5 = 6, ki je deljivo s 3."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
 msgid "Proportions"
 msgstr "Razmerja"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Koliko je {0}% od {1}/{2}? Odgovorite {3}, {4}, {5} ali {6}."
@@ -2503,7 +2498,7 @@ msgstr "Drugo Å¡tevilo je izraÄ?unano z množenjem prvega z {0} in deljenjem z {
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
 msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr "Razmerje doloÄ?i razmerje med dvema Å¡teviloma. Razmerje a:b pomeni da imate za vsakih 'a' delov 'b' delov."
+msgstr "Razmerje doloÄ?i razmerje med dvema Å¡teviloma. Razmerje a:b pomeni, da imate za vsakih 'a' delov 'b' delov."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
@@ -2566,7 +2561,7 @@ msgstr "Le logiÄ?ne naloge"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Le treningi pomnjenja"
+msgstr "Le trening pomnjenja"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
@@ -2577,54 +2572,50 @@ msgid "Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Le treniranje (miselno raÄ?unanje in spomin)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
 msgid "Verbal Analogies Only"
 msgstr "Le besedne analogije"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
 msgid "_End Game"
 msgstr "_KonÄ?aj igro"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
 msgid "_FullScreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova Igra"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naprej"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "_Premor igre"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "_Tip"
 msgstr "N_amig"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
@@ -2734,7 +2725,7 @@ msgstr "Trenutno so nameÅ¡Ä?eni naslednji vstavki:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
 msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Naslednji vstavki bodo nameÅ¡Ä?eni:"
+msgstr "NameÅ¡Ä?eni bodo naslednji vstavki:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
 msgid "Url"
@@ -2768,6 +2759,30 @@ msgstr "_Odstrani ..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
 
+#~ msgid "ant / insect"
+#~ msgstr "mravlja / žuželka"
+#~ msgid "art / studio | music"
+#~ msgstr "umetnost / studijo | glasba"
+#~ msgid "body"
+#~ msgstr "telo"
+#~ msgid "conservatory"
+#~ msgstr "rastlinjak"
+#~ msgid "lip"
+#~ msgstr "ustnica"
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "skladba"
+#~ msgid "wind"
+#~ msgstr "veter"
+#~ msgid "There are no verbal analogies available."
+#~ msgstr "Na voljo ni nobene besedne analogije."
+#~ msgid "Turn right"
+#~ msgstr "Zavij desno"
+#~ msgid "Turn left"
+#~ msgstr "Zavij levo"
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Pojdi navzgor"
+#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+#~ msgstr "Le treniranje (miselno raÄ?unanje in spomin)"
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "oznaka"
 #~ msgid "store / sign | bottle"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]