[evolution-exchange] Updated Spanish translation



commit 76ec58838567686bdcc9ccba9daf9fc6b5b3bd5b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Feb 22 22:04:36 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  517 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1bb1ca8..8baabb4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,21 +4,21 @@
 # Spanish translation of Ximian Conector 1.4
 # Copyright (C) 2004 THE Ximian Conector'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Ximian Conector package.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-exchange.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-exchange&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-24 04:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
@@ -36,25 +36,25 @@ msgstr ""
 "y usar la caché actual para siempre. Esto sólo funcionará si la caché de GAL "
 "está activada en modo desconectado."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2307
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1898
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:317
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:338
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Conectando con el servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1659
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibiendo resultados de la búsqueda LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1929
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Error al efectuar la búsqueda"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2096
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado."
@@ -119,10 +119,10 @@ msgstr "Obteniendo la información del resumen para los mensajes nuevos"
 msgid "No folder name found\n"
 msgstr "No se encontró ningún nombre de carpeta\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3081
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3145 ../camel/camel-exchange-utils.c:3265
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3296 ../camel/camel-exchange-utils.c:3348
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3369
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "La carpeta no existe"
 
@@ -269,32 +269,32 @@ msgstr ""
 "No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:427
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "No existe la carpeta %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:499
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr "No se puede crear suscribirse a una carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:514
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr "No se puede desuscribirse de una carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:645
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgstr "No se puede obtener la info de la carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:708
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "No se puede crear una carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:731
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "No se puede borrar la carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:753
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "No se puede renombrar la carpeta en modo desconectado."
 
@@ -323,71 +323,71 @@ msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
 msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgstr "No se pudo abrir carpeta: Permiso denegado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2160
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
 msgid "No such folder"
 msgstr "No existe la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3055
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3098 ../camel/camel-exchange-utils.c:3269
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3322 ../camel/camel-exchange-utils.c:3384
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
 #: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2169
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "No se pudo crear la carpeta."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2258
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta de elementos borrados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2385
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "No se pudo vaciar la carpeta de elementos borrados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2387
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permiso denegado. No se pudieron borrar ciertos mensajes."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2430
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr "No se pudo anexar el mensaje; el buzón excede la cuota"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2431
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
 msgid "Could not append message"
 msgstr "No se pudo anexar el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2617
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
 msgid "No such message"
 msgstr "No existe el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2689
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "El mensaje ha sido borrado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2691
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Error al obtener el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2740
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "El buzón no soporta búsqueda en texto"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2848
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Imposible mover/copiar mensajes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2960
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "No hay URI de envío de correo para este buzón"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2993
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "El servidor no acepta correo por medio del transporte Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2995
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Su cuenta no tiene permiso para usar <%s>\n"
 "como una dirección de remitente."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3007
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -404,33 +404,28 @@ msgstr ""
 "No se pudo enviar el mensaje.\n"
 "Esto quizá signifique que su cuenta sobrepasa la cuota."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3011
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
 msgid "Could not send message"
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3047 ../camel/camel-exchange-utils.c:3103
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3273 ../camel/camel-exchange-utils.c:3326
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3390
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 #: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Error genérico"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3051
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "La carpeta ya existe"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
-#| msgid "Out of Office Assistant"
 msgid "Out Of Office"
 msgstr "Fuera de oficina"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
-#| msgid ""
-#| "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#| "person who sends\n"
-#| "mail to you while you are out of the office.</small>"
 msgid ""
 "The message specified below will be automatically sent to \n"
 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -439,19 +434,16 @@ msgstr ""
 "persona que le envíe correo usted mientras está fuera de la oficina."
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
-#| msgid "<b>Status:</b>"
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
-#| msgid "I am currently out of the office"
 msgid "I am out of the office"
 msgstr "Estoy fuera de la oficina"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
-#| msgid "I am currently in the office"
 msgid "I am in the office"
 msgstr "Estoy en la oficina"
 
@@ -476,72 +468,66 @@ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 msgstr "Gestionar los ajustes de delegados para la cuenta Exchange"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348
-#| msgid "_Delegation Assistant"
 msgid "Delegation Assistant"
 msgstr "Asistente de delegaciones"
 
 #. Miscelleneous settings
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:360
-msgid "Miscelleneous"
+#| msgid "Miscelleneous"
+msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #. Folder Size
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370
-#| msgid "Get the size of personal folders"
 msgid "View the size of all Exchange folders"
 msgstr "Ver el tamaño de todas las carpetas Exchange"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372
-#| msgid "Folder _Size"
 msgid "Folders Size"
 msgstr "Tamaño de las carpetas"
 
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Exchange server %s"
 msgid "Exchange Settings"
 msgstr "Ajustes de Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:730
-#| msgid "OWA URL:"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738
 msgid "_OWA URL:"
 msgstr "URL del _OWA:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:756
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:764
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "A_utenticar"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:778
-msgid "Mailbox name is _different than user name"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:786
+#| msgid "Mailbox name is _different than user name"
+msgid "Mailbox name is _different from user name"
 msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:791
-#| msgid "_Inbox:"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:799
 msgid "_Mailbox:"
 msgstr "_Buzón:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1005
-#| msgid "Authentication _Type:"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1013
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo de _autenticación"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1019
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1027
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Comprobar tipos soportados"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1134 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1136 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
 #, c-format
 msgid "0 KB"
 msgstr "0 KB"
 
 #. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1141 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1149 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
@@ -565,17 +551,14 @@ msgstr ""
 "Su contraseña actual ha caducado. Por favor, cambie su contraseña ahora."
 
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
-#| msgid "Current Password:"
 msgid "Current _Password:"
 msgstr "Contraseña act_ual:"
 
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
-#| msgid "New Password:"
 msgid "_New Password:"
 msgstr "Contraseña _nueva:"
 
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
-#| msgid "Confirm Password:"
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_Confirmar contraseña:"
 
@@ -596,7 +579,6 @@ msgstr "Las sos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducirlas."
 
 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
 #, c-format
-#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
 msgid "Your password will expire in the next %d days"
 msgstr "Su contraseña caducará en los próximos %d días"
 
@@ -613,145 +595,134 @@ msgid "Out of Office Assistant"
 msgstr "Asistente para fuera de oficina"
 
 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
-#| msgid "I am currently out of the office"
 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
 msgstr "Actualmente su estado es «Estoy fuera de la oficina»."
 
 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
-#| msgid ""
-#| "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#| "\n"
-#| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
 msgstr "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»?"
 
 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
-#| msgid "No, Don't Change Status"
 msgid "_No, Don't Change Status"
 msgstr "No, no cambiar el estado"
 
 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
-#| msgid "Yes, Change Status"
 msgid "_Yes, Change Status"
 msgstr "Sí, cambiar el estado"
 
 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
 #, c-format
-#| msgid "Plaintext Password"
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:415
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:417
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
-#| msgid "C_alendar:"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:418
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:420
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
-#| msgid "_Tasks:"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:413
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:415
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
-#| msgid "_Inbox:"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:421
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:423
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
-#| msgid "Co_ntacts:"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:546
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:903
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:161
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:300
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:310
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:320
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (leer, crear, editar)"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (leer, crear)"
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (leer, crear, editar)"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:169
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (sólo lectura)"
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (leer, crear)"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:172
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:888
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (sólo lectura)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:227
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
 msgid "Delegate Permissions"
 msgstr "Permisos delegados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:245
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
 msgid "Permissions for"
 msgstr "Permisos para"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:257
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "_Agenda:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:266
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tareas:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:275
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Entrada:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:284
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
 msgid "Co_ntacts:"
 msgstr "Con_tactos:"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
 msgid "_Summarize permissions"
 msgstr "_Resumir permisos"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
 msgid "_Delegate can see private items"
 msgstr "El _delegado puede ver elementos privados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:169
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
 #, c-format
-#| msgid "Permissions for"
 msgid "Permissions for %s"
 msgstr "Permisos para %s"
 
 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
 #. summarizing the permissions assigned to him.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:435
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
 msgid ""
 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -761,83 +732,74 @@ msgstr ""
 
 #. To translators: Another chunk of the same message.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:440
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:"
 
 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
 #. to the private items.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:460
-#| msgid "_Delegate can see private items"
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
 msgid "You are also permitted to see my private items."
 msgstr "También se le permite ver mis elementos privados."
 
 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
 #. to the private items.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:467
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
 msgid "However you are not permitted to see my private items."
 msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
 #, c-format
 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 msgstr "Ha sido designado como delegado para %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:414
-#| msgid "Delegates"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Delegar en:"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:414
-#| msgid "Delegates"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
 msgid "Delegate To"
 msgstr "Delegar en"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:579
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:578
 #, c-format
 msgid "Remove the delegate %s?"
 msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:696
-#| msgid "Could not create directory %s: %s"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:695
 msgid "Could not access Active Directory"
 msgstr "No es posible acceder al Directorio Activo"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:708
-#| msgid "Global Address List / Active Directory"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
 msgid "Could not find self in Active Directory"
 msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Directorio Activo"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:721
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:720
 #, c-format
-#| msgid "Global Address List / Active Directory"
 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Directorio Activo"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:733
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
 #, c-format
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not remove delegate %s"
 msgstr "No es posible quitar al delegado %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:793
-#| msgid "Could not create socket: %s"
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:792
 msgid "Could not update list of delegates."
 msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:811
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:810
 #, c-format
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not add delegate %s"
 msgstr "No es posible añadir el delegado %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:927
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:926
 msgid "Delegates"
 msgstr "Delegar en"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:941
 msgid ""
 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
 "and access your folders with the permissions you give them."
@@ -845,68 +807,61 @@ msgstr ""
 "Estos usuarios serán capaces de enviar correo \n"
 "y acceder a tus carpetas con los permisos que les dé."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:966
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:965
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:996
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:917
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1022
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1021
 msgid "Error reading delegates list."
 msgstr "Error al leer la lista de delegados."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:199
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:436
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:470
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:504
-#| msgid "Permissions for"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:204
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:478
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:512
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
 msgid "Permissions..."
 msgstr "Permisosâ?¦"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:201
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
 msgid "Check folder permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:443
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:477
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:511
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:211
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:485
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:519
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:553
 msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
 msgstr "Suscribirse a una carpeta de otro usuario..."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:208
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:445
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:479
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:513
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:487
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:450
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:484
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:518
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:218
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:492
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:526
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:560
 msgid "Unsubscribe Folder..."
 msgstr "Desuscribirse de la carpetaâ?¦"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:438
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:480
 msgid "Check calendar permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos del calendario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:472
-#| msgid "Delegate Permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:514
 msgid "Check tasks permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de las tareas"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:506
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:548
 msgid "Check addressbook permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de la libreta de direcciones"
 
@@ -915,18 +870,15 @@ msgid "Exchange Folder Tree"
 msgstr "Ã?rbol de carpetas de Exchange"
 
 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
-#| msgid "Folder owner"
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nombre de la carpeta"
 
 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
-#| msgid "Folder _Size"
 msgid "Folder Size"
 msgstr "Tamaño de la carpeta"
 
 #. FIXME Limit to one user
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
-#| msgid "Username:"
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
@@ -935,28 +887,24 @@ msgid "_Account:"
 msgstr "_Cuenta:"
 
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
-#| msgid "Full Name:"
 msgid "_Folder Name:"
 msgstr "Nombre de la _carpeta:"
 
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
-#| msgid "Username:"
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:303 ../eplugin/exchange-folder.c:357
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:305 ../eplugin/exchange-folder.c:359
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:315 ../eplugin/exchange-folder.c:369
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:317 ../eplugin/exchange-folder.c:371
 #, c-format
-#| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 msgstr "Desuscribirse de «%s»"
 
 #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
-#| msgid "Options"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones de _envío"
 
@@ -970,143 +918,137 @@ msgstr "Insertar opciones de envío"
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Carpetas personales"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:279
-#| msgid "Permission denied"
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
 msgid "(Permission denied.)"
 msgstr "(Permiso denegado.)"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:385
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
 msgid "Add User:"
 msgstr "Añadir usuario:"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:385
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:490
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
 msgid "Add User"
 msgstr "Añadir un usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:793
-#| msgid "Permissions for"
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:810
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:809
 msgid "Role: "
 msgstr "Rol: "
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:836
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835
 msgid "Create items"
 msgstr "Crear elementos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:840
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
 msgid "Read items"
 msgstr "Elementos leídos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:844
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
 msgid "Create subfolders"
 msgstr "Crear subcarpetas"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:852
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
 msgid "Cannot Edit"
 msgstr "No se puede editar"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:858
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857
 msgid "Edit Own Items"
 msgstr "Editar los elementos propios"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:864
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863
 msgid "Edit Any Items"
 msgstr "Editar cualquier elemento"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:878
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877
 msgid "Folder owner"
 msgstr "Propietario de la carpeta"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:882
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
 msgid "Folder contact"
 msgstr "Carpeta de contacto"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:886
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
 msgid "Folder visible"
 msgstr "Carpeta visible"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:894
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
 msgid "Cannot Delete"
 msgstr "No se puede borrar"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900
 msgid "Delete Own Items"
 msgstr "Borrar los elementos propios"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:907
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906
 msgid "Delete Any Items"
 msgstr "Borrar cualquier elemento"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:921
-#| msgid "Role: "
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:360
-#| msgid "Exchange Configuration"
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:337
 msgid "Exchange - Send Options"
 msgstr "Exchange - Opciones de envío"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:358
 msgid "Message Settings"
 msgstr "Configuración del mensaje"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:372
 msgid "I_mportance: "
 msgstr "_Importacia: "
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
 msgid "_Sensitivity: "
 msgstr "_Sensibilidad: "
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:415
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:417
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:425
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:426
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:428
-#| msgid "Delegates"
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
 msgid "Send as Delegate"
 msgstr "Enviar como delegado"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
 msgid "_User"
 msgstr "_Usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:453
-#| msgid "Options"
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
 msgid "Tracking Options"
 msgstr "Opciones de seguimiento"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:461
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:466
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
 msgid "Request a _read receipt for this message"
 msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje"
 
@@ -1123,7 +1065,6 @@ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Exchange Configuration"
 msgid "Exchange Operations"
 msgstr "Operaciones de Exchange"
 
@@ -1132,7 +1073,6 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-#| msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
 msgstr ""
 "No se puede acceder a la solapa «Configuración de Exchange» en modo "
@@ -1144,7 +1084,6 @@ msgstr ""
 "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-#| msgid "Create subfolders"
 msgid "Cannot display folders."
 msgstr "No se pueden mostrar las carpetas."
 
@@ -1161,21 +1100,14 @@ msgstr ""
 "después de reiniciar Evolution."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
-#| "\n"
 msgid "Could not authenticate to server."
 msgstr "No se puede autenticar contra el servidor."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-#| msgid "Change Password"
 msgid "Could not change password."
 msgstr "No se puede cambiar la contraseña."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-#| "Check the URL, username, and password, and try again."
 msgid ""
 "Could not configure Exchange account because \n"
 "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -1186,17 +1118,14 @@ msgstr ""
 "usuario y contraseña e inténtelo otra vez."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgid "Could not connect to Exchange server."
 msgstr "No se puede conectar con el servidor Exchange."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
 msgid "Could not connect to server {0}."
 msgstr "No se puede conectar con el servidor {0}."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
 msgstr "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
 
@@ -1205,37 +1134,30 @@ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
 msgstr "No se puede encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-#| msgid "Could not create folder."
 msgid "Could not locate server {0}."
 msgstr "No se puede localizar el servidor {0}."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-#| msgid "Could not append message"
 msgid "Could not make {0} a delegate"
 msgstr "No se puede hacer de {0} un delegado"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not read folder permissions"
 msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not read folder permissions."
 msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not read out-of-office state"
 msgstr "No se puede leer el estado de disponibilidad"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgid "Could not update folder permissions."
 msgstr "No se pueden actualizar los permisos de la carpeta."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-#| msgid "Could not create socket: %s"
 msgid "Could not update out-of-office state"
 msgstr "No se puede actualizar el estado de disponibilidad"
 
@@ -1246,20 +1168,10 @@ msgstr ""
 "suscrito"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-#| msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgid "Exchange Account is offline."
 msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-#| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-#| "blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator "
-#| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "
-#| "the Evolution Connector.\n"
-#| "\n"
-#| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
-#| "the link below:"
 msgid ""
 "Exchange Connector requires access to certain\n"
 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -1291,17 +1203,14 @@ msgid "Failed to update delegates:"
 msgstr "Falló al actualizar delegados:"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-#| msgid "Folder doesn't exist"
 msgid "Folder does not exist"
 msgstr "La carpeta no existe"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-#| msgid "Folder owner"
 msgid "Folder offline"
 msgstr "Carpeta desconectada"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-#| msgid "_Global Catalog server name:"
 msgid "Global Catalog Server is not reachable"
 msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global"
 
@@ -1318,25 +1227,16 @@ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
 msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-#| msgid ""
-#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-#| "Make sure the URL is correct and try again."
 msgid "Make sure the URL is correct and try again."
 msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-#| msgid ""
-#| "Could not locate Exchange server.\n"
-#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e "
 "inténtelo de nuevo."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-#| msgid ""
-#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-#| "Make sure the username and password are correct and try again."
 msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo."
@@ -1350,7 +1250,6 @@ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
 msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-#| msgid "No such folder %s"
 msgid "No such user {0}"
 msgstr "No existe el usuario {0}"
 
@@ -1393,10 +1292,6 @@ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
 msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-#| msgid ""
-#| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange "
-#| "2000 and 2003 only."
 msgid ""
 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
 "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
@@ -1405,12 +1300,18 @@ msgstr ""
 "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+#| msgid ""
+#| "This probably means that your server requires \n"
+#| "you to specify the Windows domain name \n"
+#| "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+#| "\n"
+#| "Or you might have just typed your password wrong."
 msgid ""
 "This probably means that your server requires \n"
 "you to specify the Windows domain name \n"
 "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
+"Also, you may have typed your password wrongly."
 msgstr ""
 "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
 "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
@@ -1427,7 +1328,6 @@ msgid "Unable to add user to access control list:"
 msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-#| msgid "Unable to move/copy messages"
 msgid "Unable to edit delegates."
 msgstr "Imposible editar delegados."
 
@@ -1436,12 +1336,10 @@ msgid "Unknown error looking up {0}"
 msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo desconocido"
 
@@ -1470,7 +1368,6 @@ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
 msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-#| msgid "You may only configure a single Exchange account"
 msgid "You may only configure a single Exchange account."
 msgstr "Sólo puede configurar una sola cuenta de Exchange."
 
@@ -1497,7 +1394,6 @@ msgstr ""
 "espacio borrando algunos mensajes."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Su contraseña ha caducado."
 
@@ -1517,50 +1413,48 @@ msgstr "{0} ya es un delegado"
 msgid "{0} is already in the list"
 msgstr "{0} ya está en la lista"
 
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1694
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
 #: ../server/storage/exchange-account.c:954
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
 
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1695
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
 #: ../server/storage/exchange-account.c:959
-#| msgid "Secure Password"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduzca la contraseña"
 
 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 #. the folder permissions dialog.
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:844
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:854
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852
 msgid "Publishing Editor"
 msgstr "Editor publicador"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:862
-#| msgid "_Edit"
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:869
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867
 msgid "Publishing Author"
 msgstr "Autor publicador"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:875
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:880
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878
 msgid "Non-editing Author"
 msgstr "Autor no editor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884
 msgid "Contributor"
 msgstr "Contribuidor"
 
@@ -1569,7 +1463,6 @@ msgid "No error"
 msgstr "Sin error"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:559
-#| msgid "Folder already exists"
 msgid "A folder with the same name already exists"
 msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre"
 
@@ -1582,7 +1475,6 @@ msgid "I/O error"
 msgstr "Error de E/S"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:565
-#| msgid "Could not create folder."
 msgid "Not enough space to create the folder"
 msgstr "No existe suficiente espacio para crear la carpeta"
 
@@ -1615,17 +1507,14 @@ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 msgstr "No se puede hacer una carpeta una hija de uno de sus descendientes"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:583
-#| msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgid "Cannot create a folder with that name"
 msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:585
-#| msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 msgstr "Esta operación no se puede realizar en modo desconectado"
 
 #: ../server/storage/e-storage.c:587
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -1637,7 +1526,6 @@ msgid "%s's Folders"
 msgstr "Carpetas de %s"
 
 #: ../server/storage/exchange-account.c:1274
-#| msgid "Create subfolders"
 msgid "Favorite Public Folders"
 msgstr "Carpetas públicas favoritas"
 
@@ -1648,12 +1536,10 @@ msgstr "Todas las carpetas públicas"
 
 #. i18n: Outlookism
 #: ../server/storage/exchange-account.c:1305
-#| msgid "Global Address List / Active Directory"
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Lista de direcciones global"
 
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
-#| msgid "Delete Any Items"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elementos borrados"
 
@@ -1666,7 +1552,6 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
-#| msgid "None"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -1675,7 +1560,6 @@ msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
-#| msgid "Create items"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elementos enviados"
 
@@ -1718,22 +1602,18 @@ msgstr ""
 "pulse «Adelante».\n"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
-#| msgid "OWA URL:"
 msgid "OWA _URL:"
 msgstr "_URL del OWA:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
-#| msgid "Username:"
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Usuario:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
-#| msgid "Password:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "Con_traseña:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
-#| msgid "Remember this password"
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Recordar esta contraseña"
 
@@ -1826,11 +1706,6 @@ msgstr ""
 "desconocido.Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global "
-#| "Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global "
-#| "Catalog server. You may need to ask your system administrator for the "
-#| "correct value.\n"
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1842,7 +1717,6 @@ msgstr ""
 "el valor correcto."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
-#| msgid "GC Server:"
 msgid "GC _Server:"
 msgstr "_Servidor GC:"
 
@@ -1870,9 +1744,6 @@ msgid "Configuration Failed"
 msgstr "La configuración ha fallado"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
-#| "configuring your Exchange account.\n"
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
 "configuring your Exchange account."
@@ -1881,9 +1752,6 @@ msgstr ""
 "configurando su cuenta Exchange."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
-#| msgid ""
-#| "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
-#| "click \"Forward\".\n"
 msgid ""
 "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
 "click \"Forward\"."
@@ -1892,17 +1760,14 @@ msgstr ""
 "después pulse «Adelante»."
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
-#| msgid "Full Name:"
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "_Nombre completo:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
-#| msgid "Email Address:"
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Dirección de correo-_e:"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
-#| msgid "Make this my default account"
 msgid "Make this my _default account"
 msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
 
@@ -1916,10 +1781,6 @@ msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
-#| msgid ""
-#| "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
-#| "save your\n"
-#| "settings."
 msgid ""
 "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
 "save your settings."
@@ -1939,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may only configure a single Exchange account"
 msgstr "Sólo puede configurar una cuenta de Exchange individual"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:733
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
 msgstr "Conector Evolution para la configuración de Microsoft Exchange"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]