[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Lithuanian translation.
- Date: Mon, 22 Feb 2010 15:31:57 +0000 (UTC)
commit 96ec5a09ff080cf5a1acf512025cc7a560dc2fe7
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Mon Feb 22 17:31:45 2010 +0200
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 741 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 426 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 2683a06..a1b2cf9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,21 +10,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 11:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 17:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1890
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@@ -165,10 +165,24 @@ msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Numatytoji paryškinto teksto spalva"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Numatytoji paryškinto teksto spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas "
+"(gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. "
+"â??redâ??)."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -176,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvų specifikacijas (gali "
"bÅ«ti HTML stiliaus Å¡eÅ¡ioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. â??redâ??)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -189,49 +203,57 @@ msgstr ""
"(gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. "
"â??redâ??)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Numatytasis stulpelių skaiÄ?ius"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Numatytasis eiluÄ?ių skaiÄ?ius"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Backspace klavišo veiksmas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Delete klavišo veiksmas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Fono paveikslÄ?lio failas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "Å riftas"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Paryškinti S/Key kreipinius"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Kiek patamsinti foninį paveikslÄ?lį"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Terminalo lango ženklas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Ženklas, naudojamas kortelÄ?ms/langams su Å¡iuo profiliu."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
@@ -243,11 +265,18 @@ msgstr ""
"bÅ«ti įraÅ¡yta prieÅ¡ jÄ?, eiti po jos arba jÄ? pakeisti. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra "
"\"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Jei teigiama, programos gali terminale iÅ¡vedinÄ?ti pastorintÄ? tekstÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Jei TRUE, paryÅ¡kintas tekstas bus tokios paÄ?ios spalvos kaip ir paprastas "
+"tekstas."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
@@ -255,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, neskleisti garsų, kai programa bando pasinaudoti sistemine "
"garso signalo seka."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Jei teigiama, klaviÅ¡o paspaudimas nukels į terminalo apaÄ?iÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -267,7 +296,17 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, foninis paveikslÄ?lis judÄ?s kartu su terminalo tekstu. Neigiama "
"reikÅ¡mÄ? užfiksuos paveikslÄ?lį ir terminale judÄ?s tik tekstas."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Jei TRUE, istorijos eilutÄ?s niekada nebus Å¡alinamos. Istorija saugoma "
+"laikinoje saugykloje diske, todÄ?l jei į terminalÄ? iÅ¡vedama daug teksto, gali "
+"pasibaigti vieta diske."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -275,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos "
"nustatymus (prieš argv[0] bus įrašytas minusas)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -283,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, sistemos prisijungimo įrašai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai "
"terminale bus paleista komanda."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -291,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytÄ?jį Å¡riftÄ?, jei jis yra "
"lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam Å¡riftas)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -299,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvų schemÄ? vietoj "
"vartotojo nurodytų spalvų."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -307,13 +346,13 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, custom_command nustatymo reikÅ¡mÄ? bus panaudota vietoj darbinÄ?s "
"aplinkos."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Jei teigiama, bet kokia nauja iÅ¡vestis terminale nukels į terminalo apaÄ?iÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -324,7 +363,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -334,7 +373,7 @@ msgstr ""
"+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus "
"susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -345,7 +384,7 @@ msgstr ""
"resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus "
"susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -356,7 +395,7 @@ msgstr ""
"tuo paÄ?iu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -366,7 +405,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -377,7 +416,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -388,7 +427,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -399,7 +438,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -410,7 +449,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -421,7 +460,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -432,7 +471,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -442,7 +481,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failoe. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu "
"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -453,7 +492,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -464,7 +503,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -475,7 +514,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -485,7 +524,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -495,7 +534,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -505,7 +544,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -515,7 +554,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -525,7 +564,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -535,7 +574,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -545,7 +584,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -555,7 +594,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -566,7 +605,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -577,7 +616,7 @@ msgstr ""
"tuo paÄ?iu paÄ?iu formatu kaip ir GTK+ iÅ¡teklių failuose. Jei nustatoma "
"speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -588,7 +627,18 @@ msgstr ""
"ir GTK+ iÅ¡teklių failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Klavišų kombinacija, įraÅ¡anti kortelÄ?s turinį į failÄ?. Nurodomas tuo paÄ?iu "
+"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
+"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -599,7 +649,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -610,7 +660,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -621,7 +671,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -632,135 +682,139 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Klavišų kombinacija kortelÄ?s užvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Klavišų kombinacija lango užvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Klavišų kombinacija teksto kopijavimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Klavišų kombinacija naujo profilio sukūrimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klavišų kombinacija žinyno atvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klavišų kombinacija šrifto dydžiui padidinti"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klavišų kombinacija normalaus šrifto dydžio nustatymui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klavišų kombinacija šrifto dydžio sumažinimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Klavišų kombinacija naujos kortelÄ?s atvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Klavišų kombinacija naujo lango atvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Klavišų kombinacija teksto įdÄ?jimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Klavišų kombinacija terminalo atstatymui ir išvalymui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Klavišų kombinacija terminalo atstatymui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Klavišų kombinacija kortelÄ?s turinio įraÅ¡ymui į failÄ?"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Klavišų kombinacija terminalo antraštei nustatyti"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 1-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 10-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 11-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 12-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 2-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 3-iÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 4-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 5-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 6-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 7-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 8-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 9-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į kitÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į ankstesnÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į viso ekrano veiksenÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Klavišų kombinacija perjungianti meniu rodymÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "List of available encodings"
msgstr "Galimų koduoÄ?ių sÄ?raÅ¡as"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of profiles"
msgstr "Profilių sÄ?raÅ¡as"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -768,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Gnome-terminalui žinomų profilių sÄ?raÅ¡as. SÄ?raÅ¡e saugomos sekos, "
"atitinkanÄ?ios /apps/gnome-terminal/profiles žemesniuosius aplankus."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -778,29 +832,35 @@ msgstr ""
"pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis nustatymas leidžia "
"atjungti įprastÄ? meniu juostos susiejimo klaviÅ¡Ä?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Stulpelių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Saugomų teksto eiluÄ?ių kiekis"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "EiluÄ?ių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"IÅ¡saugomų teksto eiluÄ?ių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktÄ? "
-"eiluÄ?ių skaiÄ?ių. Sistema nesaugos eiluÄ?ių, kurios virÅ¡ys nurodytÄ? skaiÄ?ių. "
-"BÅ«kite atsargÅ«s rinkdamiesi šį nustatymÄ?. Jis lemia terminalo naudojamos "
-"atminties dydį."
+"eiluÄ?ių skaiÄ?ių; sistema nesaugos eiluÄ?ių, kurios virÅ¡ys nurodytÄ? skaiÄ?ių. "
+"Jei scrollback_unlimited pasirinktas, Å¡i reikÅ¡mÄ? ignoruojama."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Terminalo programų paletÄ?"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -808,11 +868,11 @@ msgstr ""
"IÅ¡kviesti dialogo langÄ?, kai aptinkamas atsakymo į S/Key kreipinio užklausÄ? "
"įvedimas. Dialoge įvedus slaptažodį Å¡is bus nusiųstas į terminalÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Persukimo juostos padÄ?tis"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -820,24 +880,24 @@ msgstr ""
"Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??closeâ?? (užveria terminalÄ?) ir â??restartâ?? (pakartoja "
"komandÄ?)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Profilis, naudojamas atveriant naujÄ? langÄ? ar kortelÄ?. Vardas turi bÅ«ti iÅ¡ "
"profilių sÄ?raÅ¡o."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Profilis, naudojamas paleidžiant naujÄ? terminalÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Jei use_custom_command reikÅ¡mÄ? yra teigiama, naudoti Å¡iÄ? komandÄ? vietoj "
"įprastos aplinkos."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -850,7 +910,7 @@ msgstr ""
"BS simbolį), â??escape-sequenceâ??, nustatantį escape sekÄ?, susietÄ? su backspace "
"arba delete. â??ascii-delâ?? yra standartinis Backspace klaviÅ¡o nustatymas."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -863,7 +923,7 @@ msgstr ""
"BS simbolį), â??escape-sequenceâ??, nustatantį escape sekÄ?, susietÄ? su backspace "
"arba delete. â??escape-sequenceâ?? yra standartinis Delete klaviÅ¡o nustatymas."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -873,11 +933,11 @@ msgstr ""
"programos. Ä?ia kabliataÅ¡kiu atskirtų spalvų forma apraÅ¡oma Å¡i paletÄ?. Spalvų "
"vardai turi bÅ«ti Å¡eÅ¡ioliktainiai, pvz., â??#FF00FFâ??"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Kursoriaus vaizdas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -885,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Galimos vertÄ?s: â??blockâ?? â?? naudoti blokinį kursorių, â??ibeamâ?? â?? naudoti "
"vertikalios linijos kursorių arba â??underlineâ?? â?? naudoti pabraukimo kursorių."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -893,11 +953,11 @@ msgstr ""
"Galimos reikÅ¡mÄ?s: â??systemâ?? â?? naudoti globalius kursoriaus mirksÄ?jimo "
"nustatymus, â??onâ?? / â??offâ?? â?? iÅ¡reikÅ¡tinai nustatyti mirksÄ?jimÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid "Title for terminal"
msgstr "Terminalo antraÅ¡tÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -907,7 +967,7 @@ msgstr ""
"pakeista arba sujungta su terminale veikianÄ?ios programos nustatoma "
"antrašte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
@@ -915,7 +975,7 @@ msgstr ""
"ReikÅ¡mÄ? teigiama, jei meniu turi bÅ«ti rodomas naujuose languose bei "
"kortelÄ?se, naudojanÄ?iuose šį profilį."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -925,15 +985,15 @@ msgstr ""
"â??transparentâ?? â?? pusiau skaidrų fonÄ? (tikro permatomumo, jei veikia "
"komponuojanti langų valdyklÄ?, pseudopermatomumo â?? jei ne)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Kaip elgtis su kintama antrašte"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "KÄ? daryti su terminalu, jei susijÄ?s procesas baigia darbÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -943,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"galima nurodyti kaip \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi būti "
"pirmas nurodytas simbolis."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"disabled\"."
@@ -951,19 +1011,28 @@ msgstr ""
"Kur rodyti terminalo slinkties juostÄ?. Galimos reikÅ¡mÄ?s â??leftâ??, â??rightâ?? ir "
"â??disabledâ??."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Ar saugoti neribotÄ? eiluÄ?ių skaiÄ?ių"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Ar paryÅ¡kinto teksto spalva turÄ?tų bÅ«ti tokia pati kaip paprasto teksto"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparÄ?iuosius klaviÅ¡us"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Ar leisti pastorintÄ? tekstÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
@@ -971,15 +1040,15 @@ msgstr ""
"Ar klausti patvirtinimo, kai uždaromas terminalo langas, turintis daugiau "
"negu vienÄ? kortelÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš uždarant terminalo langus"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Ar kursorius mirksi"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -989,44 +1058,44 @@ msgstr ""
"klaviÅ¡ai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbÄ?, todÄ?l "
"galima juos atjungti."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"Ar paleisti programÄ? terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Paleisti kitÄ? komandÄ? vietoj įprastos aplinkos"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Ar stumti foninį paveikslÄ?lį"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Ar pereiti į terminalo apaÄ?iÄ?, paspaudus klaviÅ¡Ä?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Ar pereiti į terminalo apaÄ?iÄ?, jei ten iÅ¡vedami nauji duomenys"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Ar rodyti meniu juostÄ? naujuose languose/kortelÄ?se"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Ar terminalo garsinis signalas turi būti atjungtas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo įraÅ¡us, paleidus komandÄ? terminale"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Ar naudoti sisteminį Å¡riftÄ?"
@@ -1036,7 +1105,7 @@ msgstr "Ar naudoti sisteminį Å¡riftÄ?"
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-13,ISO-8859-4]"
@@ -1056,52 +1125,46 @@ msgstr "_Ä®jungti me_niu prieigos klaviÅ¡us (pvz., Alt-F â?? meniu Failas)"
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Klavišų kombinacijos:"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Juoda ant gelsvo"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr "Juoda ant balto"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr "Pilka ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr "Žalia ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr "Balta ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:472
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Klaida apdorojant komandÄ?: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:490
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "KeiÄ?iamas profilis â??%sâ??"
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(apie %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:628
msgid "Images"
msgstr "PaveikslÄ?liai"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:754
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Pasirinkite %d-Ä? paletÄ?s spalvÄ?"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:758
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "PaletÄ?s %d-a spalva"
@@ -1118,7 +1181,7 @@ msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naujÄ? terminalÄ?:"
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
msgid "New Profile"
msgstr "Naujas profilis"
@@ -1135,8 +1198,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Komanda</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Tekstas ir fonas</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Tekstas, fonas ir paryškinimas</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1205,51 +1268,59 @@ msgstr ""
"Pabraukimas"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Paryškinto teksto spalva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "VidinÄ?s _schemos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Vid_inÄ?s schemos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Pasirinkite terminalo Å¡riftÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Spalvų _paletÄ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kursoriaus _forma:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "PasirinktinÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "PasirinktinÄ? ko_manda:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "Numatytasis _dydis:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
@@ -1259,19 +1330,19 @@ msgstr ""
"Perleisti komandÄ?\n"
"Palikti terminalÄ? atvertÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
msgid "General"
msgstr "Bendrieji"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "Image _file:"
msgstr "PaveikslÄ?lio _failas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Initial _title:"
msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
@@ -1281,11 +1352,11 @@ msgstr ""
"DeÅ¡inÄ?je pusÄ?je\n"
"IÅ¡jungta"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profilių redaktorius"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
@@ -1297,43 +1368,43 @@ msgstr ""
"Rodoma prieÅ¡ pradinÄ? antraÅ¡tÄ?\n"
"Paliekama pradinÄ? antraÅ¡tÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitÄ? koma_ndÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "Pata_msinti permatomus arba paveikslÄ?lių fonus:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Slin_kti nuspaudus klaviÅ¡Ä?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Slinkti išve_dant"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Slinktis:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scrolling"
msgstr "Slinkimas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Select Background Image"
msgstr "Pasirinkite fono paveikslÄ?lį"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Žymint ž_odį įtraukiami simboliai:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Naujuose terminaluose rodyti _meniu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
@@ -1347,90 +1418,106 @@ msgstr ""
"Rxvt\n"
"Nurodytas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminalo skam_butis"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Title and Command"
msgstr "Pavadinimas ir komanda"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "When command _exits:"
msgstr "Kai komanda _baigia darbÄ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Kai terminalo komandos nustato _savo pavadinimus:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Leisti p_astorintÄ? tekstÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Background image"
msgstr "_PaveikslÄ?lis fonui"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "â??_Backspaceâ?? klaviÅ¡as siunÄ?ia:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "â??_Deleteâ?? klaviÅ¡as siunÄ?ia:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Font:"
msgstr "Å ri_ftas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profilio pavadinimas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Paleisti komandÄ? kaip p_risijungimo aplinkÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Slankiklis yra:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Solid color"
msgstr "_Lygi spalva"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Text color:"
msgstr "_Teksto spalva:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Transparent background"
msgstr "Perma_tomas fonas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neribota"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Atna_ujinti prisijungimų žurnalo įrašus, kai paleidžiama komanda"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Imti spalvas iÅ¡ s_isteminÄ?s temos"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Na_udoti sistemos fiksuoto ploÄ?io Å¡riftÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "stulpelių"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "lines"
msgstr "eilutÄ?s"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "eiluÄ?ių"
+
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key kreipinio atsakas"
@@ -1447,169 +1534,173 @@ msgstr "JÅ«sų spragtelÄ?tas tekstas nepanaÅ¡us į tinkamÄ? S/Key kreipinį."
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "JÅ«sų spragtelÄ?tas tekstas nepanaÅ¡us į tinkamÄ? OTP kreipinį."
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Įrašyti turinį"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Close Tab"
msgstr "Užverti kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Paste"
msgstr "Ä®dÄ?ti"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Rodyti / slÄ?pti meniu juostÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Full Screen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3374
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Pereiti į ankstesnÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Pereiti į kitÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Perkelti kortelÄ? kairÄ?n"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Perkelti kortelÄ? deÅ¡inÄ?n"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atkabinti kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pereiti į 1-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pereiti į 2-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pereiti į 3-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pereiti į 4-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pereiti į 5-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pereiti į 6-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pereiti į 7-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pereiti į 8-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:203
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pereiti į 9-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Pereiti į 10-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:209
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Pereiti į 11-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:212
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Pereiti į 12-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "View"
msgstr "Rodyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "Tabs"
msgstr "KortelÄ?s"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "IÅ¡jungtas"
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:757
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "Spartusis klaviÅ¡as â??%sâ?? jau susietas su veiksmu â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:915
msgid "_Action"
msgstr "Veiksm_as"
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:934
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Spartusis _klavišas"
@@ -1841,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"Å i gnome-terminal versija nebepalaiko nustatymo â??%sâ??. DerÄ?tų sukurti profilį "
"su Å¡iuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju â??--profileâ?? parametru\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3595
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminalas"
@@ -1932,11 +2023,9 @@ msgstr "Rodyti langÄ? per visÄ? ekranÄ?"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
-"Nustatyti lango geometrijÄ? iÅ¡ nurodytos X geometrijos specifikacijos; žr. X "
-"dokumentacijÄ?."
+"Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
@@ -1983,7 +2072,7 @@ msgid "DIRNAME"
msgstr "APLANKAS"
#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
#: ../src/terminal-options.c:1105
@@ -2034,15 +2123,15 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:164
msgid "Unnamed"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1288
+#: ../src/terminal-screen.c:1307
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
msgstr "Terminale iškilo problema su šia komanda"
-#: ../src/terminal-screen.c:1604
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Klaida bandant sukurti Å¡io terminalo antrinį procesÄ?"
@@ -2054,16 +2143,16 @@ msgstr "Užverti kortelÄ?"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pereiti į Å¡iÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:183
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Ä®vyko klaida rodant žinynÄ?"
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:256
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Nepavyko atverti adreso â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:362
+#: ../src/terminal-util.c:363
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2075,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"sÄ?lygomis: 2 licenzijos versija, arba (savonuožiÅ«ra) bet kuria vÄ?lesne "
"versija."
-#: ../src/terminal-util.c:366
+#: ../src/terminal-util.c:367
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2087,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"KONKRETIEMSTIKSLAMS garantijos. ŽiÅ«rÄ?kite GNU BendrÄ?jÄ? VieÅ¡Ä?jÄ? licenzijÄ? "
"norÄ?damisužinoti smulkmenas."
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:371
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2101,7 +2190,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:432
+#: ../src/terminal-window.c:434
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2110,190 +2199,194 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:438
+#: ../src/terminal-window.c:440
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
-#: ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Naujas _terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nauja _kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "Ta_bs"
msgstr "_KortelÄ?s"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Naujas _profilisâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "Į_rašyti turinį"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Už_verti kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1734
msgid "_Close Window"
msgstr "_Užverti langÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ä®dÄ?ti _failų vardus"
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "P_rofiliaiâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Spartieji klavišai�"
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilio _nustatymai"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilį"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1774
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Nustatyti pavadinimÄ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1777
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_PridÄ?ti arba paÅ¡alinti..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_AnkstesnÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelÄ? kai_rÄ?n"
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelÄ? _deÅ¡inÄ?n"
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelÄ?"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1808
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1811
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1816
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Siųsti laiÅ¡kÄ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el.paÅ¡to adresÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Skambintiâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1818
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambuÄ?io adresÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: ../src/terminal-window.c:1834
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
-#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3023
+#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Užverti langÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visÄ? ekranÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Input Methods"
msgstr "Įved_imo metodai"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu"
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-window.c:3010
+#: ../src/terminal-window.c:3032
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti langÄ??"
-#: ../src/terminal-window.c:3010
+#: ../src/terminal-window.c:3032
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Užverti terminalÄ??"
-#: ../src/terminal-window.c:3014
+#: ../src/terminal-window.c:3036
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2301,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"Yra procesų, veikianÄ?ių Å¡io lango terminaluose. Jei uždarysite langÄ?, jie "
"visi bus nutraukti."
-#: ../src/terminal-window.c:3018
+#: ../src/terminal-window.c:3040
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2309,23 +2402,31 @@ msgstr ""
"Å iame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalÄ?, jis bus "
"nutrauktas."
-#: ../src/terminal-window.c:3023
+#: ../src/terminal-window.c:3045
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Užverti terminalÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3391
+#: ../src/terminal-window.c:3117
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3139
+msgid "Save as..."
+msgstr "Įrašyti taip..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3499
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: ../src/terminal-window.c:3578
+#: ../src/terminal-window.c:3686
msgid "Contributors:"
msgstr "Pagalbininkai:"
-#: ../src/terminal-window.c:3597
+#: ../src/terminal-window.c:3705
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
-#: ../src/terminal-window.c:3604
+#: ../src/terminal-window.c:3712
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -2455,6 +2556,16 @@ msgstr "XTerm"
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(apie %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatyti lango geometrijÄ? iÅ¡ nurodytos X geometrijos specifikacijos; žr. "
+#~ "X dokumentacijÄ?."
+
#~ msgid ""
#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]