[gnome-media] Updated Catalan translation



commit 7c94eb967a377d4f1d4a4236d35acb9d58f42896
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date:   Mon Feb 22 00:03:20 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 88a2610..ff47a5f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Antoni Lacasta i Sulla <als tinet org>, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 00:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Quant a aquesta aplicació"
 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar el fitxer ui.xml. Ã?s possible que el programa no "
-"estigui ben instal·lat."
+"estigui ben instal·lat"
 
 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 msgid "Open"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Control del volum: %s"
 
 #: ../gst-mixer/src/window.c:378
 msgid "_Device: "
-msgstr "_Dispositiu:"
+msgstr "_Dispositiu: "
 
 #. set tooltips
 #: ../gst-mixer/src/window.c:417
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Prova l'entrada"
 # FIXME
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
 msgid "Video for Linux (v4l)"
-msgstr "Video for Línux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
 
 # FIXME
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Ja teniu un perfil anomenat «%s»"
 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
 #, c-format
 msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en el GConf (FIXME): %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en el GConf: %s\n"
 
 #: ../profiles/gmp-util.c:61
 #, c-format
@@ -1154,8 +1154,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions "
-"disponibles de la línia d'ordres.\n"
+"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles "
+"de la línia d'ordres.\n"
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
 msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
 "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
 msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb un còdec de "
+"Utilitzat per convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb un còdec de "
 "compressió sense pèrdua. Utilitzeu això si més tard voleu editar el fitxer o "
 "gravar-ho a un CD."
 
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
 "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
 "Use this for CD extraction and radio recordings."
 msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb un còdec de "
+"Utilitzat per convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb un còdec de "
 "compressió amb pèrdua. Utilitzeu això per a extracció de CD i "
 "enregistraments de ràdio."
 
@@ -1291,11 +1291,10 @@ msgid ""
 "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
 "contact your lawyer for advice."
 msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb un còdec AAC "
-"amb pèrdua. Feu-lo servir per a preparar els fitxers per copiar a "
-"dispositius que només permetin el còdec AAC. Pot ser que l'ús d'aquest "
-"format sigui il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre "
-"advocat."
+"Utilitzat per convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb un còdec AAC "
+"amb pèrdua. Feu-lo servir per preparar els fitxers per copiar a dispositius "
+"que només permetin el còdec AAC. Pot ser que l'ús d'aquest format sigui "
+"il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre advocat."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
@@ -1304,11 +1303,10 @@ msgid ""
 "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
 "contact your lawyer for advice."
 msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb el còdec MP2 "
-"amb pèrdua. Feu-lo servir per a preparar els fitxers per copiar a "
-"dispositius que només permetin el còdec MP2. Pot ser que l'ús d'aquest "
-"format sigui il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre "
-"advocat."
+"Utilitzat per convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb el còdec MP2 "
+"amb pèrdua. Feu-lo servir per preparar els fitxers per copiar a dispositius "
+"que només permetin el còdec MP2. Pot ser que l'ús d'aquest format sigui "
+"il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre advocat."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
 msgid ""
@@ -1317,27 +1315,26 @@ msgid ""
 "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
 "contact your lawyer for advice."
 msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb un còdec MP3 "
-"amb pèrdua. Feu-lo servir per a preparar els fitxers per copiar a "
-"dispositius que només permetin el còdec MP3. Pot ser que l'ús d'aquest "
-"format sigui il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre "
-"advocat."
+"Utilitzat per convertir a àudio amb qualitat de CD, però amb un còdec MP3 "
+"amb pèrdua. Feu-lo servir per preparar els fitxers per copiar a dispositius "
+"que només permetin el còdec MP3. Pot ser que l'ús d'aquest format sigui "
+"il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre advocat."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
 "and editing speech."
 msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a àudio amb qualitat de veu sense pèrdua. "
-"Utilitzeu això per a enregistrar veu."
+"Utilitzat per convertir a àudio amb qualitat de veu sense pèrdua. Utilitzeu "
+"això per enregistrar veu."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
 msgid ""
 "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
 "speech that doesn't need to be edited."
 msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a àudio amb qualitat de veu amb pèrdua. Utilitzeu "
-"això per a enregistrar veu que no es necessite editar."
+"Utilitzat per convertir a àudio amb qualitat de veu amb pèrdua. Utilitzeu "
+"això per enregistrar veu que no faci falta editar."
 
 #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
 msgid "Voice, Lossless"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]