[byzanz] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [byzanz] Updated French translation
- Date: Sun, 21 Feb 2010 20:01:22 +0000 (UTC)
commit 06430e197ceb521853188d59844ed72ae8033a7e
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sun Feb 21 21:01:08 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 046c20b..a845bb8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# French byzanz translation.
-# Copyright (C) 2004-2009 The Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2004-2010 The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the byzanz package.
#
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007
# Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>, 2007
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Byzanz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=byzanz&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,16 +22,15 @@ msgstr ""
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
msgid ""
-"If set, Byzanz will record the mouse cursor. While useful, recording the "
-"mouse cursor results in bigger files and should therefore be used with care."
+"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
+"supports it. This allows narrating along with the recording."
msgstr ""
-"Si sélectionné, Byzanz enregistre le curseur de la souris. Bien qu'utile, "
-"l'enregistrement du curseur de la souris a pour conséquence de plus grands "
-"fichiers et devra donc être employé avec soin."
+"Si défini, Byzanz enregistre le son à partir du périphérique audio par défaut "
+"si le format le prend en charge. Cela permet de commenter la séquence enregistrée."
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/record.c:38
-msgid "Record mouse cursor"
-msgstr "Enregistrer le curseur de la souris"
+#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2 ../src/byzanzapplet.c:294 ../src/record.c:40
+msgid "Record audio"
+msgstr "Enregistrer le son"
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
msgid "Recording method"
@@ -43,7 +42,9 @@ msgstr "Nom de fichier d'enregistrement"
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:5
msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
-msgstr "URI du nom de fichier que Byzanz suggère au moment de démarrer l'enregistrement."
+msgstr ""
+"URI du nom de fichier que Byzanz suggère au moment de démarrer "
+"l'enregistrement."
#: ../src/byzanz.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -51,40 +52,40 @@ msgid ""
"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
"\" to select a window."
msgstr ""
-"Cette méthode est utilisée comme la méthode par défaut pour l'enregistrement. "
-"Les valeurs possibles sont : « screen » pour enregistrer l'écran entier, "
-"« area » pour choisir une zone de l'écran ou « window » pour enregistrer une "
-"fenêtre."
+"Cette méthode est utilisée comme la méthode par défaut pour "
+"l'enregistrement. Les valeurs possibles sont : « screen » pour enregistrer "
+"l'écran entier, « area » pour choisir une zone de l'écran ou « window » pour "
+"enregistrer une fenêtre."
-#: ../src/byzanzapplet.c:105 ../src/byzanzapplet.c:263
+#: ../src/byzanzapplet.c:103 ../src/byzanzapplet.c:268
msgid "Record your desktop"
msgstr "Enregistrer votre bureau"
-#: ../src/byzanzapplet.c:106
+#: ../src/byzanzapplet.c:104
msgid "Select area to record"
msgstr "Sélectionner une zone à enregistrer"
-#: ../src/byzanzapplet.c:107
+#: ../src/byzanzapplet.c:105
msgid "End current recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement actuel"
-#: ../src/byzanzapplet.c:108
+#: ../src/byzanzapplet.c:106
msgid "Abort encoding of recording"
msgstr "Interrompre le codage de l'enregistrement"
-#: ../src/byzanzapplet.c:273
+#: ../src/byzanzapplet.c:278
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/byzanzapplet.c:355
+#: ../src/byzanzapplet.c:368
msgid "Desktop Session"
msgstr "Session de bureau"
-#: ../src/byzanzapplet.c:358 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:3
+#: ../src/byzanzapplet.c:371 ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:3
msgid "Record what's happening on your desktop"
msgstr "Enregistrer ce qui se passe sur votre bureau"
-#: ../src/byzanzapplet.c:360
+#: ../src/byzanzapplet.c:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
@@ -95,26 +96,30 @@ msgstr ""
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
+#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:118
+msgid "This format does not support recording audio."
+msgstr "Ce format ne prend pas en charge l'enregistrement audio."
+
+#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
+msgid "Byzanz debug files"
+msgstr "Fichiers de débogage Byzanz"
+
#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
msgid "Flash video"
msgstr "Vidéo Flash"
-#: ../src/byzanzencodergif.c:212
+#: ../src/byzanzencodergif.c:209
msgid "No image to encode."
msgstr "Aucune image à coder."
-#: ../src/byzanzencodergif.c:251
+#: ../src/byzanzencodergif.c:248
msgid "GIF images"
msgstr "Images GIF"
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:76
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:156
msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
msgstr "Impossibel de lancer le pipeline GStreamer"
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:94
-msgid "Premature end of GStreamer pipeline"
-msgstr "Fin prématurée du pipeline GStreamer"
-
#: ../src/byzanzencoderogv.c:38
msgid "Theora video"
msgstr "Vidéo Theora"
@@ -143,6 +148,14 @@ msgstr "_Fenêtre à enregistrer"
msgid "Record a selected window"
msgstr "Enregistre une fenêtre sélectionnée"
+#: ../src/byzanzserialize.c:89
+msgid "Not a Byzanz recording"
+msgstr "Ce n'est pas un enregistrement Byzanz"
+
+#: ../src/byzanzserialize.c:95
+msgid "Unsupported byte order"
+msgstr "Ordre des octets non pris en charge"
+
#: ../src/ByzanzApplet.server.in.in.h:1
msgid "Byzanz Factory"
msgstr "Usine Byzanz"
@@ -151,80 +164,96 @@ msgstr "Usine Byzanz"
msgid "Desktop Recorder"
msgstr "Enregistreur de bureau"
-#: ../src/record.c:36
+#: ../src/playback.c:37
+#, c-format
+msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
+msgstr "utilisation : %s [OPTIONS] FICHIER_ENTR�E FICHIER_SORTIE\n"
+
+#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
+#, c-format
+msgid " %s --help\n"
+msgstr " %s --help\n"
+
+#: ../src/playback.c:77
+msgid "process a byzanz debug recording"
+msgstr "traite un enregistrement de débogage Byzanz"
+
+#: ../src/playback.c:84 ../src/record.c:140
+#, c-format
+msgid "Wrong option: %s\n"
+msgstr "Option erronée : %s\n"
+
+#: ../src/record.c:37
msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
msgstr "Durée de l'animation (par défaut : 10 secondes)"
-#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:37 ../src/record.c:38
msgid "SECS"
msgstr "SECS"
-#: ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:38
msgid "Delay before start (default: 1 second)"
msgstr "Délai avant le démarrage (par défaut : 1 seconde)"
#: ../src/record.c:39
+msgid "Record mouse cursor"
+msgstr "Enregistrer le curseur de la souris"
+
+#: ../src/record.c:41
msgid "X coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordonnée X du rectangle à enregistrer"
-#: ../src/record.c:39 ../src/record.c:40 ../src/record.c:41 ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
msgid "PIXEL"
msgstr "PIXEL"
-#: ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:42
msgid "Y coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordonnée Y du rectangle à enregistrer"
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:43
msgid "Width of recording rectangle"
msgstr "Largeur du rectangle à enregistrer"
-#: ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:44
msgid "Height of recording rectangle"
msgstr "Hauteur du rectangle à enregistrer"
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:45
msgid "Be verbose"
msgstr "Mode verbeux"
-#: ../src/record.c:65
+#: ../src/record.c:67
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
msgstr "utilisation : %s [OPTIONS] fichier\n"
-#: ../src/record.c:66
-#, c-format
-msgid " %s --help\n"
-msgstr " %s --help\n"
-
-#: ../src/record.c:75
+#: ../src/record.c:77
#, c-format
msgid "Error during recording: %s\n"
msgstr "Erreur durant l'enregistrement : %s\n"
-#: ../src/record.c:81
+#: ../src/record.c:83
msgid "Recording done.\n"
msgstr "Enregistrement terminé.\n"
-#: ../src/record.c:89
+#: ../src/record.c:91
msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
msgstr "Enregistrement terminé. Fin du codage en cours...\n"
-#: ../src/record.c:98
+#: ../src/record.c:100
#, c-format
msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
msgstr "Démarrage de l'enregistrement. %d secondes seront enregistrées...\n"
-#: ../src/record.c:130
+#: ../src/record.c:132
msgid "record your current desktop session"
msgstr "enregistre votre session de bureau actuelle"
-#: ../src/record.c:138
-#, c-format
-msgid "Wrong option: %s\n"
-msgstr "Option erronée : %s\n"
-
-#: ../src/record.c:147
+#: ../src/record.c:149
#, c-format
msgid "Given area is not inside desktop.\n"
msgstr "La zone indiquée ne se trouve pas à l'intérieur du bureau.\n"
+
+#~ msgid "Premature end of GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "Fin prématurée du pipeline GStreamer"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]