[gnome-system-tools] Updated Bulgarian translation



commit 62ae0b094eae17f53faba7bf40a449a842eb2e34
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Sun Feb 21 20:30:06 2010 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  807 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 534 insertions(+), 273 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 0769e54..08d535a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Bulgarian translation of gnome-system-tools po-file.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same conditions as the gnome-system-tools package.
 # Peter "Peshka" Slavov <pslavov i-space org>, 2004.
-# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov i-space org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2006, 2007, 2009.
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 18:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 18:52+0300\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 20:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 20:28+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,34 +21,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
 msgstr ""
-"Ð?али инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е да покаже вÑ?иÑ?ки поÑ?Ñ?ебиÑ?ели "
-"и гÑ?Ñ?пи"
+"Ð?али инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е да показва и Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?ели в Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ели"
 
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?олаÑ?а на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а</"
-"span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?ола"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"ТÑ?Ñ?бва да имаÑ?е пÑ?ава на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?, за да използваÑ?е Ñ?ози инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?.\n"
-"Ð?Ñ?ведеÑ?е паÑ?ола, за да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
+"Ð?али инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е да показва и админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
+"в Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ели"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -125,7 +109,7 @@ msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?а_не на Ñ?ази вÑ?Ñ?зка"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ð?Ñ?ежов инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "General"
 msgstr "Ð?Ñ?новни"
 
@@ -259,13 +243,13 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ен опиÑ?, ако вÑ?Ñ?зкаÑ?а _не Ñ?е оÑ?Ñ?Ñ?е
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
-msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?Ñ?ойване модема каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?Ñ?ойване на модема каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?на вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Ð?а_Ñ?ка на мÑ?ежаÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
 msgid "_Username:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко _име:"
 
@@ -280,7 +264,7 @@ msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?ойки:"
 
 #: ../interfaces/services.ui.h:2
 msgid "Select the services that you wish to activate:"
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да акÑ?ивиÑ?аÑ?е:"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е, коиÑ?о иÑ?каÑ?е да вклÑ?Ñ?иÑ?е:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:1
 msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
@@ -300,7 +284,7 @@ msgstr "<b>Споделена папка</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:5
 msgid "<b>Windows sharing</b>"
-msgstr "<b>СподелÑ?не Ñ?ип Windows</b>"
+msgstr "<b>СподелÑ?не каÑ?о Windows</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
@@ -360,7 +344,7 @@ msgid "Share through:"
 msgstr "СподелÑ?не Ñ?Ñ?ез:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Споделени папки"
 
@@ -442,12 +426,12 @@ msgstr "_ЧаÑ?:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">РазÑ?иÑ?ени наÑ?Ñ?Ñ?ойки</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?ойки</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ни гÑ?Ñ?пови и поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?и</"
+"<span weight=\"bold\">Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ни иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?и на гÑ?Ñ?пи и поÑ?Ñ?ебиÑ?ели</"
 "span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:3
@@ -467,217 +451,313 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за паÑ?олаÑ?а</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?ола</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за пÑ?оÑ?ила</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки по подÑ?азбиÑ?ане</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Account"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid "Account _type:"
+msgstr "_Ð?ид Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid ""
-"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
-"password will still be required to perform administrative tasks."
+"An user with such a name already exists. Please choose a different short "
+"name for the new user."
 msgstr ""
-"Ð?озволÑ?ване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? да оÑ?воÑ?и локална Ñ?еÑ?иÑ?, без да вÑ?вежда паÑ?ола. "
-"Ð?аÑ?ола Ñ?е е необÑ?одима за админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивниÑ?е задаÑ?и."
+"Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва поÑ?Ñ?ебиÑ?ел Ñ? Ñ?акова име. Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?но име за новиÑ? "
+"поÑ?Ñ?ебиÑ?ел."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "Ð?адаване на Ñ?лÑ?Ñ?айна паÑ?ола по подÑ?азбиÑ?ане"
+msgstr "Ð?адаване на Ñ?лÑ?Ñ?айна паÑ?ола"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
+msgid "Change Advanced User Settings"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на допÑ?лниÑ?елниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:14
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на _каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на паÑ?олаÑ?а"
+msgid "Change User Account Type"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на вида на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:15
+msgid "Change User Name and Login"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а паÑ?ола"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Changing advanced settings for:"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на допÑ?лниÑ?елниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на вида Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
+msgid "Changing user name for:"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име на:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Changing user password for:"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а паÑ?ола на:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Ð?оÑ?в_Ñ?Ñ?ждение:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Ð?анни за конÑ?акÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
+msgid "Create New User"
+msgstr "СÑ?здаване на нов поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
+msgid "Create a new user"
+msgstr "СÑ?здаване на нов поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Ð?ни междÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о и изÑ?иÑ?анеÑ?о на паÑ?олаÑ?а"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Default _group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па по подÑ?азбиÑ?ане:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "_Ð?бвивка по подÑ?азбиÑ?ане:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Disable _account"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Don't ask for password on _login"
 msgstr "_Ð?ез паÑ?ола пÑ?и влизане"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+"ШиÑ?Ñ?иÑ?ане на вÑ?иÑ?киÑ?е ви Ñ?айлове Ñ? паÑ?олаÑ?а ви за влизане. Това заÑ?иÑ?ава "
+"данниÑ?е ви оÑ? Ñ?оÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?изиÑ?еÑ?ки доÑ?Ñ?Ñ?п до компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а ви Ñ? Ñ?енаÑ?а на малко "
+"понижаване на бÑ?Ñ?зодейÑ?Ñ?виеÑ?о."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Ð?Ñ?лно име:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ане на Ñ?лÑ?Ñ?а_йна паÑ?ола"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на гÑ?Ñ?паÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Group _name:"
 msgstr "Ð?_ме на гÑ?Ñ?паÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Group properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на гÑ?Ñ?паÑ?а"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на гÑ?Ñ?пиÑ?е"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "_Ð?акÑ?имÑ?м дни за използване на паÑ?олаÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "РÑ?Ñ?но"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "Ð?акÑ?. ид-Ñ? на гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Ð?акÑ?. ид-Ñ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "_Ð?ай-малÑ?к бÑ?ой дни междÑ? пÑ?омени на паÑ?олаÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Ð?ин. ид-Ñ? на гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Ð?ин. ид-Ñ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Ð?ай-малÑ?к бÑ?ой дни междÑ? пÑ?омени на паÑ?олаÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "New _password:"
+msgstr "_Ð?ова паÑ?ола:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Ð?Ñ?ой дни, в коиÑ?о може да Ñ?е използва паÑ?олаÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о на о_Ñ?иÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Ð?адаване на паÑ?олаÑ?а да е:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Privileges"
 msgstr "Ð?Ñ?ивилегии"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Ð?ме _на пÑ?оÑ?ила:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "_РÑ?Ñ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка на паÑ?олаÑ?а"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
+msgid ""
+"Short name must consist of:\n"
+"  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
+"  &#x27A3; digits\n"
+"  &#x27A3; any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аÑ?коÑ?о може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ледниÑ?е знаÑ?и:\n"
+"  â?¢ малки бÑ?кви оÑ? лаÑ?иниÑ?аÑ?а;\n"
+"  â?¢ Ñ?иÑ?Ñ?и;\n"
+"  â?¢ â??.â??, â??-â?? и â??_â??."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid "Short name must start with a letter!"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?коÑ?о име Ñ?Ñ?Ñ?бва да запоÑ?ва Ñ? бÑ?ква!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid "This account is disabled."
+msgstr "Тази Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? е изклÑ?Ñ?ена."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
+msgid ""
+"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
+"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr ""
+"Тази Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?иални наÑ?Ñ?Ñ?ойки, коиÑ?о Ñ?а зададени Ñ?Ñ?Ñ?но. "
+"Ð?зползвайÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?а <i>Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?ойки</i>, за да ги пÑ?омениÑ?е."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User ID:"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Ð?Ñ?ивилегии на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
-msgid "User _password:"
-msgstr "_Ð?аÑ?ола на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
-msgid "User must log out before you can change his ID."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? Ñ?Ñ?абва да не е влÑ?зÑ?л, за да пÑ?омениÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а мÑ?."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "User profiles"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?или на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Ð?обавÑ?не на _гÑ?Ñ?па"
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
+msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgstr ""
+"Ð?е можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, койÑ?о в моменÑ?а е в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на пÑ?о_Ñ?ил"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
-msgid "_Add User"
-msgstr "Ð?обавÑ?не на _поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "_Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?ойки:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+msgid "_Current password:"
+msgstr "_ТекÑ?Ñ?а паÑ?ола:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
+msgid "_Custom"
+msgstr "_СпеÑ?иÑ?иÑ?ен"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Ð?ни междÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о и изÑ?иÑ?анеÑ?о на паÑ?олаÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване"
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "_ШиÑ?Ñ?иÑ?ане на домаÑ?наÑ?а папка за заÑ?иÑ?а на данни"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Ð?енеÑ?иÑ?ане"
 
 # Ð?Ñ?блиÑ?а Ñ?е Ñ? бÑ?Ñ?она â??_Ð?обÑ?еâ??.
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "Ð?о_маÑ?на папка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "Ð?о_маÑ?ен Ñ?елеÑ?он:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Ð?лавна гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_УпÑ?авление на гÑ?Ñ?пиÑ?е"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "_Real name:"
-msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?инÑ?ко име:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
 
 # Ð?Ñ?блиÑ?а Ñ?е Ñ? бÑ?Ñ?она â??_Ð?Ñ?казванеâ??.
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "Ð?_бвивка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
+msgid "_Short Name:"
+msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?ко име:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_СлÑ?жебен Ñ?елеÑ?он:"
 
@@ -700,48 +780,64 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жана плаÑ?Ñ?оÑ?ма"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:179 ../src/common/gst-tool.c:213
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? заÑ?едени"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:180
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:182 ../src/common/gst-tool.c:215
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и запазванеÑ?о на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:183
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да пÑ?оменÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:218
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
 msgid "Invalid data was found."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?а непÑ?авилни данни."
 
 #. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:220
+#: ../src/common/gst-tool.c:203
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ð?Ñ?зникна непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:442
+#: ../src/common/gst-tool.c:428
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де показана"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:626
+#: ../src/common/gst-tool.c:622
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а бÑ?Ñ?а най-веÑ?оÑ?Ñ?но пÑ?оменени."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:628
+#: ../src/common/gst-tool.c:624
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да ги обновиÑ?е? Това Ñ?е доведе до загÑ?ба на пÑ?омениÑ?е ви."
 
+#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?овеÑ?каÑ?а за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?: %s\n"
+"Ð?олим, докладвайÑ?е Ñ?ази гÑ?еÑ?ка."
+
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не"
 
+#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване"
+
 #: ../src/network/address-list.c:486
 msgid "Type address"
 msgstr "Ð?ид адÑ?еÑ?"
@@ -828,7 +924,7 @@ msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на %s"
 
 #: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
@@ -942,8 +1038,8 @@ msgid ""
 "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
 "system."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали е напиÑ?ано пÑ?авилно и дали Ñ?е поддÑ?Ñ?жа коÑ?екÑ?но оÑ? ваÑ?аÑ?а "
-"Ñ?иÑ?Ñ?ема."
+"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали е напиÑ?ано пÑ?авилно и дали Ñ?е поддÑ?Ñ?жа коÑ?екÑ?но оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а "
+"ви."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -973,22 +1069,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежаÑ?а"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
 #, c-format
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изклÑ?Ñ?иÑ?е â??%sâ???"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:123
+#: ../src/services/callbacks.c:129
 msgid ""
 "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
 "data loss."
 msgstr ""
-"Това може да повлиÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поведениеÑ?о на ваÑ?аÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема по много наÑ?ини, "
+"Това може да повлиÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поведениеÑ?о на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а ви по много наÑ?ини, "
 "вÑ?зможно е да Ñ?е Ñ?Ñ?игне до загÑ?ба на данни"
 
 #: ../src/services/service.c:32
@@ -1178,7 +1274,7 @@ msgstr "Ð?аблÑ?дение на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на мÑ?ежаÑ?а"
 #. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
 #: ../src/services/service.c:61
 msgid "Web calendar server"
-msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за Ñ?еб календаÑ?"
+msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за календаÑ? по Ñ?еб"
 
 #. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
 #: ../src/services/service.c:62
@@ -1367,7 +1463,7 @@ msgstr "УпÑ?авление на Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на пÑ?оÑ?еÑ?оÑ?а"
 #. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:98
 msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
-msgstr "УпÑ?авление на ADSL модеми на Eagle за USB"
+msgstr "УпÑ?авление на модеми за ADSL на Eagle пÑ?ез USB"
 
 #. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:99
@@ -1377,7 +1473,7 @@ msgstr "УпÑ?авление на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?еÑ?ийниÑ? 
 #. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:100
 msgid "ISDN modems manager"
-msgstr "УпÑ?авление на модеми Ñ?ип ISDN"
+msgstr "УпÑ?авление на модеми за ISDN"
 
 #. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:101
@@ -1436,7 +1532,7 @@ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 msgid "Priority"
 msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?иÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/services/services-tool.c:99
+#: ../src/services/services-tool.c:106
 msgid "Services Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?Ñ?лÑ?гиÑ?е"
 
@@ -1450,9 +1546,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гиÑ?е компÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?в ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа нÑ?ма
 
 #: ../src/shares/main.c:103
 msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
-msgstr ""
-"Ð?обавÑ?не на Ñ?поделен пÑ?Ñ? или пÑ?оменÑ?неÑ?о мÑ?, ако веÑ?е\n"
-"                          Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
+msgstr "Ð?обавÑ?не или пÑ?омÑ?на на Ñ?поделен пÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/shares/main.c:103
 msgid "PATH"
@@ -1511,11 +1605,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на папкаÑ?а â??%sâ??"
 msgid "Share Folder"
 msgstr "СподелÑ?не на папка"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:155
+#: ../src/shares/shares-tool.c:152
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "УÑ?лÑ?гиÑ?е за Ñ?поделÑ?не не Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:157
+#: ../src/shares/shares-tool.c:154
 msgid ""
 "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
 "folders."
@@ -1529,11 +1623,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на даÑ?аÑ?а, Ñ?аÑ?а и Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ? н
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Ð?аÑ?а и Ñ?аÑ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:390
+#: ../src/time/time-tool.c:402
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва поддÑ?Ñ?жка на NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:392
+#: ../src/time/time-tool.c:404
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1541,166 +1635,260 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?айÑ?е и задейÑ?Ñ?вайÑ?е поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на NTP, за да Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?аÑ?е "
 "Ñ?аÑ?овника на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?иÑ?е за Ñ?оÑ?но вÑ?еме в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:422
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:434
+#: ../src/time/time-tool.c:445
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?аÑ?овник"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:514
+#: ../src/time/time-tool.c:525
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане на Ñ?аÑ?овника пÑ?ез Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:515
-msgid "Manual"
-msgstr "РÑ?Ñ?но"
-
-#: ../src/time/time-tool.c:661
+#: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на даÑ?а и Ñ?аÑ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:52
+#: ../src/users/group-settings.c:55
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?иÑ?е не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:636
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
+#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:476
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Това Ñ?е напÑ?ави Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а неизползваема."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:68
+#: ../src/users/group-settings.c:71
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е гÑ?Ñ?паÑ?а â??%sâ???"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:71
+#: ../src/users/group-settings.c:74
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
 msgstr ""
 "Това може да оÑ?Ñ?ави Ñ?айлове Ñ? непÑ?авилен иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на гÑ?Ñ?па вÑ?в "
 "Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:167
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 msgid "New group"
 msgstr "Ð?ова гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:175
+#: ../src/users/group-settings.c:158
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на гÑ?Ñ?паÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:275
+#: ../src/users/group-settings.c:224
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ð?меÑ?о на гÑ?Ñ?паÑ?а е пÑ?азно"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:276
+#: ../src/users/group-settings.c:225
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е име на гÑ?Ñ?паÑ?а"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:278
+#: ../src/users/group-settings.c:227
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Ð?меÑ?о на гÑ?Ñ?паÑ?а на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?оменÑ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:281
+#: ../src/users/group-settings.c:230
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ð? имеÑ?о на гÑ?Ñ?паÑ?а има непÑ?авилни знаÑ?и"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:282
+#: ../src/users/group-settings.c:231
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
 msgstr ""
-"Ð?адайÑ?е име за гÑ?Ñ?паÑ?а, коеÑ?о е оÑ? малки бÑ?кви Ñ?ледвано оÑ? малки бÑ?кви и "
-"Ñ?иÑ?Ñ?и."
+"Ð?адайÑ?е име за гÑ?Ñ?паÑ?а, коеÑ?о да запоÑ?ва Ñ? малка бÑ?ква Ñ?ледвана оÑ? малки "
+"бÑ?кви и Ñ?иÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:569
+#: ../src/users/group-settings.c:236
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а â??%sâ?? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287
+#: ../src/users/group-settings.c:237
 msgid "Please choose a different group name."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?но име на гÑ?Ñ?па."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:264
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr ""
 "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на гÑ?Ñ?паÑ?а на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?иÑ?е не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?оменÑ?."
 
-#: ../src/users/groups-table.c:45
+#. check that GID is free
+#: ../src/users/group-settings.c:268
+#, c-format
+msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на гÑ?Ñ?па %d е заеÑ? оÑ? â??%sâ??"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:271
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?иÑ?лов иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за новаÑ?а гÑ?Ñ?па."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:273
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?иÑ?лов иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за гÑ?Ñ?паÑ?а â??%sâ??."
+
+#: ../src/users/groups-table.c:44
 msgid "Group name"
 msgstr "Ð?ме на гÑ?Ñ?паÑ?а"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:49
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Ð?аблÑ?дение на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е дневниÑ?и"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:50
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:51
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Ð?олзване на аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:52
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Ð?олзване на CD-ROM"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "Ð?апиÑ? на CD/DVD"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use modems"
 msgstr "Ð?олзване на модеми"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?ез модем"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане и полÑ?Ñ?аване на Ñ?акÑ?ове"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Ð?олзване на Ñ?лопидиÑ?кови Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми извÑ?н Ñ?дÑ?оÑ?о (FUSE)"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Configure printers"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на пÑ?инÑ?еÑ?и"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
+msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
+msgstr "Ð?езжиÑ?ни мÑ?ежови вÑ?Ñ?зки и Ð?Ñ?еÑ?неÑ?"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ен доÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?нÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анение"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
+msgid "Suspend and hibernate the computer"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?пиване и дÑ?лбоко пÑ?иÑ?пиване на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема /proc"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Ð?олзване на Ñ?кенеÑ?и"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Ð?олзване на ленÑ?ови Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Ð?олзване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва за USB"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
+msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
+msgstr "Ð?зползване на VirtualBox за виÑ?Ñ?Ñ?ализаÑ?иÑ?"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Ð?олзване на видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Ð?а можеÑ?е да пÑ?идобиеÑ?е пÑ?ава на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
+msgid "Administrator"
+msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
+msgid ""
+"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
+"software."
+msgstr ""
+"Ð?оже да Ñ?пÑ?авлÑ?ва вÑ?иÑ?ко на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, вклÑ?Ñ?иÑ?елно инÑ?Ñ?алиÑ?анеÑ?о и "
+"обновÑ?ванеÑ?о на Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
+msgid ""
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
+"affecting all users."
+msgstr ""
+"Ð?оже да извÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?е задаÑ?и. Ð?е може да инÑ?Ñ?алиÑ?а Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? или да пÑ?оменÑ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, коиÑ?о Ñ?а за вÑ?иÑ?ки поÑ?Ñ?ебиÑ?ели."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
+msgid "Desktop user"
+msgstr "Ð?бикновен поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Ð?оваÑ?а паÑ?ола е пÑ?екалено кÑ?аÑ?ка"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Ð?оваÑ?а паÑ?ола е пÑ?екалено леÑ?на"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "СÑ?аÑ?аÑ?а и новаÑ?а паÑ?оли Ñ?а много близки"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Ð?оваÑ?а паÑ?ола Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?и или Ñ?пеÑ?иални знаÑ?и"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "СÑ?аÑ?аÑ?а и новаÑ?а паÑ?ола Ñ?а еднакви"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а ви е Ñ?менена Ñ?лед каÑ?о Ñ?Ñ?е Ñ?е иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?али!"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
+
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
 msgstr "Ð?обавÑ?не или пÑ?емаÑ?ване на поÑ?Ñ?ебиÑ?ели и гÑ?Ñ?пи"
@@ -1709,77 +1897,131 @@ msgstr "Ð?обавÑ?не или пÑ?емаÑ?ване на поÑ?Ñ?ебиÑ?ели
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ели и гÑ?Ñ?пи"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:58
-msgid "Administrator account cannot be deleted"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:72
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? â??%sâ???"
+#: ../src/users/user-password.c:100
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а е пÑ?екалено кÑ?аÑ?ка"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:75
+#: ../src/users/user-password.c:101
 msgid ""
-"This will disable this user's access to the system without deleting the "
-"user's home directory."
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
 msgstr ""
-"Това Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па на Ñ?ози поÑ?Ñ?ебиÑ?ел до Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а, но неговаÑ?а "
-"домаÑ?на папка нÑ?ма да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
+"Ð?аÑ?олаÑ?а на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е повеÑ?е оÑ? 6 знака и за пÑ?едпоÑ?иÑ?ане да "
+"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?и, бÑ?кви и Ñ?пеÑ?иални знаÑ?и."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:85
-msgid "This user is currently using this computer"
-msgstr "Този поÑ?Ñ?ебиÑ?ел в моменÑ?а използва Ñ?ози компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/users/user-password.c:104
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Ð?евÑ?Ñ?но поÑ?вÑ?Ñ?ждаване на паÑ?олаÑ?а"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:385
-msgid "New user account"
-msgstr "Ð?ов поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
+#: ../src/users/user-password.c:105
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е вÑ?вели една и Ñ?Ñ?Ñ?а паÑ?ола в двеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови полеÑ?а."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:403
-#, c-format
-msgid "Account '%s' Properties"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? â??%sâ??"
+#: ../src/users/user-password.c:420
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га паÑ?ола."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:558
-msgid "User name is empty"
-msgstr "Ð?меÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? е пÑ?азно"
+#: ../src/users/user-password.c:431
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е оÑ?ново Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?и паÑ?ола."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:559
-msgid "A user name must be specified."
-msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е име на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?."
+#: ../src/users/user-password.c:438
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а не бе Ñ?менена"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:561
-msgid "User name has invalid characters"
-msgstr "Ð?меÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа непÑ?авилни знаÑ?и"
+#: ../src/users/user-settings.c:85
+msgid "Administrator account cannot be deleted"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:562
-msgid ""
-"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
-"lower case letters and numbers."
-msgstr "Ð?адайÑ?е име, коеÑ?о е оÑ? малки бÑ?кви Ñ?ледвано оÑ? малки бÑ?кви и Ñ?иÑ?Ñ?и."
+#: ../src/users/user-settings.c:96
+#, c-format
+msgid "%s is currently using this computer"
+msgstr "%s в моменÑ?а използва Ñ?ози компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:99
+msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?вайÑ?е дали поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е излÑ?зÑ?л оÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и пÑ?еди да Ñ? "
+"изÑ?Ñ?иеÑ?е."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:109
+msgid "Can't delete the only administrator account"
+msgstr "Ð?оÑ?леднаÑ?а Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? не може да Ñ?е изÑ?Ñ?ие"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:566
+#: ../src/users/user-settings.c:111
 #, c-format
-msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? â??%sâ?? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
+"lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"%s е единÑ?Ñ?вениÑ?Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? на Ñ?ози компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?зÑ?Ñ?иванеÑ?о на Ñ?ази "
+"Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? Ñ?е ви лиÑ?и оÑ? вÑ?Ñ?каква вÑ?зможноÑ?Ñ? за админиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:567 ../src/users/user-settings.c:570
-msgid "Please choose a different user name."
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?но име на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел."
+#: ../src/users/user-settings.c:121
+#, c-format
+msgid "Remove home folder for %s?"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на домаÑ?наÑ?а папка на %s?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:595
+#: ../src/users/user-settings.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
+"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
+"or keep them so that and administrator can save them later."
+msgstr ""
+"ФайловеÑ?е на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? %s в <tt>%s</tt> могаÑ? да бÑ?даÑ? оконÑ?аÑ?елно "
+"изÑ?Ñ?иÑ?и, ако веÑ?е не Ñ?е нÑ?ждаеÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оже да ги аÑ?Ñ?ивиÑ?аÑ?е пÑ?еди "
+"изÑ?Ñ?иване или да ги запазиÑ?е, за да бÑ?даÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анени по-кÑ?Ñ?но оÑ? "
+"админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:132
+msgid "Keep Files"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?айловеÑ?е"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:133
+msgid "Don't Remove Account"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а да не Ñ?е изÑ?Ñ?ива"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:134
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:330
+msgid "Superuser"
+msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "СпеÑ?иÑ?иÑ?ен"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:344
+msgid "None"
+msgstr "Ð?Ñ?ма"
+
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Ð?ез паÑ?ола пÑ?и влизане"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Ð?Ñ?кане на паÑ?ола пÑ?и влизане"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен знак â??%câ?? в коменÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:596
+#: ../src/users/user-settings.c:394
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?ози знак Ñ?е използва."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:614
+#: ../src/users/user-settings.c:417
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за домаÑ?на папка не е пÑ?лен"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:615
+#: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1787,23 +2029,43 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ведеÑ?е пÑ?лниÑ? пÑ?Ñ? до домаÑ?наÑ?а папка\n"
 "<span size=\"smaller\">напÑ?имеÑ?: /home/ivancho</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:618
+#: ../src/users/user-settings.c:433
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Ð?омаÑ?наÑ?а папка веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:619
-msgid "Please enter a different home directory path."
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е дÑ?Ñ?г пÑ?Ñ? за домаÑ?наÑ?а папка."
+#: ../src/users/user-settings.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
+"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Ð?апкаÑ?а <tt>%s</tt> веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? може да нÑ?ма пÑ?ава да Ñ?еÑ?е "
+"или пиÑ?е в папкаÑ?а. Ð?Ñ?каÑ?е ли вÑ?пÑ?еки Ñ?ова Ñ?Ñ? да Ñ?е поза?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:440
+msgid "Use this directory"
+msgstr "Ð?зползване на Ñ?ази папка"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:475
+msgid "ID for the root user should not be modified"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?оменÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:635
-msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а (root) не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?оменÑ?"
+#. check that UID is free
+#: ../src/users/user-settings.c:479
+#, c-format
+msgid "User ID %d is already used by user %s"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел %d е заеÑ? оÑ? %s"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:481
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?иÑ?лов иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:650
+#: ../src/users/user-settings.c:499
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ð?епÑ?лен пÑ?Ñ? в обвивкаÑ?а"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:651
+#: ../src/users/user-settings.c:500
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1811,38 +2073,37 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ведеÑ?е пÑ?лниÑ? пÑ?Ñ? за обвивкаÑ?а.\n"
 "<span size=\"smaller\">напÑ?имеÑ?: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:684
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а е пÑ?екалено кÑ?аÑ?ка"
+#: ../src/users/user-settings.c:534
+msgid "Can't revoke administration rights"
+msgstr "Ð?е можеÑ?е маÑ?неÑ?е пÑ?ава на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:685
+#: ../src/users/user-settings.c:537
+#, c-format
 msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-"numbers, letters and special characters."
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
+"rights for this account would lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?олаÑ?а на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е повеÑ?е оÑ? 6 знака и за пÑ?едпоÑ?иÑ?ане да "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?и, бÑ?кви и Ñ?пеÑ?иални знаÑ?и."
-
-#: ../src/users/user-settings.c:688
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Ð?евÑ?Ñ?но поÑ?вÑ?Ñ?ждаване на паÑ?олаÑ?а"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:689
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е вÑ?вели една и Ñ?Ñ?Ñ?а паÑ?ола в двеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови полеÑ?а."
+"%s е единÑ?Ñ?вениÑ?Ñ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? на Ñ?ози компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?анеÑ?о на пÑ?аваÑ?а мÑ? на "
+"админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?е ви лиÑ?и оÑ? вÑ?Ñ?каква вÑ?зможноÑ?Ñ? за админиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
 
-#: ../src/users/users-table.c:44
-msgid "Name"
-msgstr "Ð?ме"
+#: ../src/users/user-settings.c:554
+msgid "You are about to revoke your own administration rights"
+msgstr "Ще пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?е Ñ?и пÑ?ава на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/users/users-table.c:67
-msgid "Login name"
-msgstr "Ð?ме на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
+#: ../src/users/user-settings.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
+"won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr ""
+"%s нÑ?ма да може да извÑ?Ñ?Ñ?ва админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивни задаÑ?и. Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ази "
+"Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? нÑ?ма да може Ñ?ам да Ñ?и вÑ?Ñ?не пÑ?аваÑ?а на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
 
-#: ../src/users/users-table.c:77
-msgid "Home directory"
-msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
+#: ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Give up administration rights"
+msgstr "Ð?Ñ?казване оÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:216
+#: ../src/users/users-tool.c:284
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]