[gparted] Updated German translation



commit 59ad59629801252f1b14212b26f6ec6927fd6964
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Feb 21 17:28:13 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  299 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5105734..c80a4e1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-17 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 17:21+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Partitionen erzeugen, reorganisieren und löschen"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
-#: ../src/Win_GParted.cc:1270
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1095
+#: ../src/Win_GParted.cc:1279
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -468,180 +468,189 @@ msgstr ""
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 Partitionen werden durchsucht"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:331
+#: ../src/GParted_Core.cc:332
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nicht erkannt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:417
+#: ../src/GParted_Core.cc:418
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Eine Partition kann nicht die Grö�e von %1 Sektoren haben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:425
+#: ../src/GParted_Core.cc:426
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Eine Partition mit einer Anzahl der verwendeten Sektoren (%1), die grö�er als "
 "deren Länge ist, ist nicht gültig"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:491
+#: ../src/GParted_Core.cc:492
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted-Benachrichtigungen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:907
+#: ../src/GParted_Core.cc:908
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr ""
 "Verschlüsselung durch Linux Unified Key Setup wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:988
+#: ../src/GParted_Core.cc:989
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logical Volume Management wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1011
+#: ../src/GParted_Core.cc:1012
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS wird noch nicht unterstützt."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1018
+#: ../src/GParted_Core.cc:1019
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Das Dateisystem wurde nicht erkannt! Mögliche Gründe sind:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1020
+#: ../src/GParted_Core.cc:1021
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Das Dateisystem ist beschädigt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1022
+#: ../src/GParted_Core.cc:1023
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Das Dateisystem ist GParted nicht bekannt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1024
+#: ../src/GParted_Core.cc:1025
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Es ist kein Dateisystem vorhanden (nicht formatiert)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1150
+#: ../src/GParted_Core.cc:1151
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1168
+#: ../src/GParted_Core.cc:1214
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Der Inhalt des Dateisystems konnte nicht gelesen werden!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1170
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Aufgrund dessen könnten einige Operationen nicht zur Verfügung stehen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1282
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
+msgstr ""
+"Die folgende Liste zeigt die Softwarepakete, die zur Unterstützung des %1-"
+"Dateisystems erforderlich sind: %2."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1292
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Leere Partition erstellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2476
 msgid "path: %1"
 msgstr "Pfad: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2477
 msgid "start: %1"
 msgstr "Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2478
 msgid "end: %1"
 msgstr "Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2479
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Neues %1-Dateisystem erzeugen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1426
 msgid "delete partition"
 msgstr "Partition löschen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1456
+#: ../src/GParted_Core.cc:1466
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 löschen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1461
+#: ../src/GParted_Core.cc:1471
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Datenträgerbezeichnung für %1 auf »%1« festlegen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1540
+#: ../src/GParted_Core.cc:1550
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "Das Verschieben erfordert, dass die alte und neue Länge gleich sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "Letzte �nderungen an der Partitionstabelle rückgängig machen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1586
+#: ../src/GParted_Core.cc:1596
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "Dateisystem nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1588
+#: ../src/GParted_Core.cc:1598
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "Dateisystem nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
 msgid "move file system"
 msgstr "Dateisystem verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Position. Diese Operation wird "
 "übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1612
+#: ../src/GParted_Core.cc:1622
 msgid "perform real move"
 msgstr "Echtes Verschieben durchführen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1654
+#: ../src/GParted_Core.cc:1664
 msgid "using libparted"
 msgstr "libparted wird verwendet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1704
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "Das �ndern der Grö�e erfordert, das alter und neuer Anfang identisch sind"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "Partition verschieben/Grö�e ändern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1772
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "Partition nach links verschieben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Partition von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach links verschieben und von %1 auf %2 vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "Partition nach rechts verschieben und von %1 auf %2 verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1798
+#: ../src/GParted_Core.cc:1808
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -649,202 +658,202 @@ msgstr ""
 "Neue und alte Partition haben dieselbe Grö�e und Position. Diese Operation "
 "wird übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1818
 msgid "old start: %1"
 msgstr "Alter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1819
 msgid "old end: %1"
 msgstr "Altes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1820
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Alte Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
+#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2557
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Neuer Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2558
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Neues Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2559
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "Neue Grö�e: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Dateisystem verkleinern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1911
+#: ../src/GParted_Core.cc:1921
 msgid "grow file system"
 msgstr "Dateisystem vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1914
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
 msgid "resize file system"
 msgstr "Dateisystemgrö�e ändern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:1927
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "Neues und altes Dateisystem haben dieselbe Grö�e. Diese Operation wird "
 "übersprungen."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1962
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Dateisystem bis zum Auffüllen der Partition vergrö�ern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1957
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Das Vergrö�ern ist auf diesem Dateisystem nicht verfügbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "Das Ziel ist kleiner als die Quellpartition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1990
+#: ../src/GParted_Core.cc:2000
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "Dateisystem von %1 nach %2 kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2034
+#: ../src/GParted_Core.cc:2044
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "Schreibgeschützter Test wird durchgeführt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "Interner Algorithmus wird verwendet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094
 msgid "read %1 sectors"
 msgstr "%1 Sektoren lesen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094
 msgid "copy %1 sectors"
 msgstr "%1 Sektoren kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2096
 msgid "finding optimal blocksize"
 msgstr "Optimale Blockgrö�e ermitteln"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 Sekunden"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 msgstr "Optimale Blockgrö�e beträgt %1 Sektoren (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2166
 msgid "%1 sectors read"
 msgstr "%1 Sektoren gelesen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2166
 msgid "%1 sectors copied"
 msgstr "%1 Sektoren kopiert"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "Letzte Transaktion wird rückgängig gemacht"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2194
+#: ../src/GParted_Core.cc:2204
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "Dateisystem auf %1 auf Fehler überprüfen und (falls möglich) diese beheben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "�berprüfen ist auf diesen Dateisystem nicht verfügbar"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2228
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Partitionstyp auf %1 festlegen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2259
+#: ../src/GParted_Core.cc:2269
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "Neue Partitionstyp: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2296
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 gelesen (%3 verbleiben)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2296
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 von %2 kopiert (%3 verbleiben)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2302 ../src/GParted_Core.cc:2397
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 von %2 gelesen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2302 ../src/GParted_Core.cc:2397
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 von %2 kopiert"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2310
+#: ../src/GParted_Core.cc:2320
 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "%1 Sektoren mit einer Blockgrö�e von %2 Sektoren lesen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2313
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "%1 Sektoren mit einer Blockgrö�e von %2 Sektoren kopieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2432
+#: ../src/GParted_Core.cc:2442
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Schreiben eines Blocks in Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2445
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fehler beim Lesen eines Blocks aus Sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2445
+#: ../src/GParted_Core.cc:2455
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrieren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "Neue Grö�e und Position von %1 berechnen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2506
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "Angeforderter Anfang: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "Angefordertes Ende: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2508
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "Angeforderte Grö�e: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2640
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "Bootsektor von %1 mit Dateisystem auf %2 aktualisieren"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, in den Bootsektor von %1 zu schreiben"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, zur Position 0x1c auf %1 zu springen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2689
+#: ../src/GParted_Core.cc:2699
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fehler beim Versuch, %1 zu öffnen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Fehler beim Festlegen der versteckten Sektoren auf %1 im NTFS-Bootbereich."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Sie könnten folgenden Befehl ausführen, um das Problem zu beheben:"
 
@@ -1167,105 +1176,111 @@ msgstr "Sektoren/Spuren:"
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Zylinder:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:678
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:515
+#| msgid "Sectors/track:"
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Sektorgrö�e:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:687
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Diese Operation kann nicht zur Liste hinzugefügt werden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:703
+#: ../src/Win_GParted.cc:712
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 ausstehende Operation"
 msgstr[1] "%1 ausstehende Operationen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:757
+#: ../src/Win_GParted.cc:766
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Möchten Sie GParted wirklich beenden?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../src/Win_GParted.cc:772 ../src/Win_GParted.cc:1879
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 Operation steht momentan aus."
 msgstr[1] "%2 Operationen stehen momentan aus."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:789
+#: ../src/Win_GParted.cc:798
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aushängen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:814
+#: ../src/Win_GParted.cc:823
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Auslagerungsspeicher a_usschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:820
+#: ../src/Win_GParted.cc:829
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Auslagerungsspeicher _einschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1018
+#: ../src/Win_GParted.cc:1027
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1064
+#: ../src/Win_GParted.cc:1073
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Alle Laufwerke werden abgefragt â?¦"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+#: ../src/Win_GParted.cc:1118
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Keine Laufwerke erkannt"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+#: ../src/Win_GParted.cc:1199
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Keine Partitionstabelle auf %1 gefunden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+#: ../src/Win_GParted.cc:1204
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Eine Partitionstabelle ist erforderlich, bevor Partitionen hinzugefügt werden "
 "können."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+#: ../src/Win_GParted.cc:1206
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr ""
 "Um eine neue Partitionstabelle zu erstellen, wählen Sie den Menüeintrag:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+#: ../src/Win_GParted.cc:1209
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Gerät â?? Partitionstabelle erstellen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+#: ../src/Win_GParted.cc:1238
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Die Hilfedatei zu GParted kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1245
+#: ../src/Win_GParted.cc:1254
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentation ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Diese Version von GParted wurde ohne Dokumentation erstellt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Die Dokumentation ist auf der Webseite des Projekts verfügbar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1273
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME Partitionierungswerkzeug"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+#: ../src/Win_GParted.cc:1298
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
 "Jan Janssen <medhefgo web de>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1331
+#: ../src/Win_GParted.cc:1340
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Es ist nicht möglich mehr als %1 primäre Partitionen zu erstellen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1339
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1277,60 +1292,60 @@ msgstr ""
 "aufnehmen. Weil eine erweiterte Partition auch eine primäre Partition ist, "
 "kann es erforderlich sein, eine primäre Partition zunächst zu löschen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1485
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Sie haben in eine bestehende Partition eingefügt."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+#: ../src/Win_GParted.cc:1492
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr ""
 "Die Daten in %1 werden verlorengehen, wenn Sie diese Operation anwenden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Partition %1 konnte nicht gelöscht werden!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1553
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Bitte hängen Sie jede logische Partition mit einer Nummer grö�er als %1 aus."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1555
+#: ../src/Win_GParted.cc:1564
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %1 löschen möchten?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1562
+#: ../src/Win_GParted.cc:1571
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Nachdem diese Partition gelöscht wurde steht Sie nicht mehr zum Kopieren zur "
 "Verfügung."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1565
+#: ../src/Win_GParted.cc:1574
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Löschen von %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+#: ../src/Win_GParted.cc:1640
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Dieses Dateisystem kann nicht als %1 formatiert werden."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1640
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Ein %1-Dateisystem muss mindestens eine Grö�e von %2 besitzen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1645
+#: ../src/Win_GParted.cc:1654
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "Eine Partition mit einem %1-Dateisystem darf maximal eine Grö�e von %2 "
 "besitzen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1730
+#: ../src/Win_GParted.cc:1739
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr ""
 "Die Partition konnte von folgenden Einhängepunkten nicht ausgehängt werden:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1732
+#: ../src/Win_GParted.cc:1741
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1338,46 +1353,46 @@ msgstr ""
 "Wahrscheinlich sind andere Partitionen auch an diesen Einhängepunkten "
 "eingehängt. Es wird Ihnen empfohlen, diese manuell auszuhängen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1782
+#: ../src/Win_GParted.cc:1791
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 ausschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1782
+#: ../src/Win_GParted.cc:1791
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Auslagerungsspeicher auf %1 einschalten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht ausgeschaltet werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Auslagerungsspeicher konnte nicht eingeschaltet werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1814
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 wird ausgehängt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+#: ../src/Win_GParted.cc:1819
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "%1 konnte nicht ausgehängt werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1848
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 wird auf %2 eingehängt"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "%1 konnte nicht auf %s ausgehängt werden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1892
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Eine neue Partitionstabelle kann nicht erstellt werden, wenn es noch "
 "ausstehende Operationen gibt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1385,26 +1400,26 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie das »Bearbeiten«-Menü, um entweder alle Operationen anzuwenden "
 "oder zu löschen, bevor Sie eine neue Partitionstabelle erstellen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1900
+#: ../src/Win_GParted.cc:1909
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Partitionstabelle."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2013
+#: ../src/Win_GParted.cc:2022
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausstehenden Operationen ausführen möchten?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2028
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr ""
 "Das Bearbeiten von Partitionen birgt die Gefahr eines möglichen "
 "DATENVERLUSTES."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2021
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Daten vor dem Fortfahren sichern."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2023
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Operationen auf Festplatte anwenden"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]