[bug-buddy] Updated Polish translation



commit 544202e26e330cdc7c942b2f498b6085e9b32b65
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Feb 20 12:07:18 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  324 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 211 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ed93c9e..0dc8e87 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,29 +1,24 @@
-# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2006.
-# Wojciech Kapusta <wojciech aviary pl>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bug-buddy.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: bug-buddy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-03 21:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 12:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-03 21:24+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
 msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
@@ -34,15 +29,20 @@ msgid "<b>Your _email address:</b> "
 msgstr "<b>Adres _e-mail:</b>"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
-msgid "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash details.  Please review the crash details if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Uwaga:</b> W szczegóÅ?ach awarii mogÄ? znajdowaÄ? siÄ? prywatne dane. ProszÄ? przejrzeÄ? i zmodyfikowaÄ? te informacje, jeÅ?li istnieje obawa o transmisjÄ? haseÅ? lub innych poufnych danych.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
+"details.  Please review the crash details if you are concerned about "
+"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> W szczegóÅ?ach awarii mogÄ? znajdowaÄ? siÄ? prywatne "
+"dane. ProszÄ? przejrzeÄ? i zmodyfikowaÄ? te informacje, jeÅ?li istnieje obawa o "
+"transmisjÄ? haseÅ? lub innych poufnych danych.</i></small>"
 
 #: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
 msgstr "<span size=\"xx-large\">NarzÄ?dzie do zgÅ?aszania bÅ?Ä?dów</span>"
 
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5
-#: ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
 msgid "Bug Buddy"
 msgstr "Bug Buddy"
 
@@ -83,19 +83,29 @@ msgid "Email Address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
-msgid "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
-msgstr "Adres e-mail sÅ?użÄ?cy do zgÅ?aszania bÅ?Ä?dów do Bugzilli GNOME. Adres ten bÄ?dzie używany przy Å?ledzeniu zgÅ?oszonego bÅ?Ä?du. JeÅ?li użytkownik posiada już konto Bugzilli GNOME, może użyÄ? go jako swojego adresu e-mail."
+msgid ""
+"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
+"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
+"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
+msgstr ""
+"Adres e-mail sÅ?użÄ?cy do zgÅ?aszania bÅ?Ä?dów do Bugzilli GNOME. Adres ten "
+"bÄ?dzie używany przy Å?ledzeniu zgÅ?oszonego bÅ?Ä?du. JeÅ?li użytkownik posiada "
+"już konto Bugzilli GNOME, może użyÄ? go jako swojego adresu e-mail."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
 msgid "File to store unsent bug reports."
 msgstr "Plik do zapisu niewysÅ?anych zgÅ?oszeÅ? bÅ?Ä?dów."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
-msgid "File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent immediately to Bugzilla."
-msgstr "Plik w którym zostanie zapisane zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du, w razie braku możliwoÅ?ci natychmiastowego przesÅ?ania go do Bugzilla."
+msgid ""
+"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
+"immediately to Bugzilla."
+msgstr ""
+"Plik w którym zostanie zapisane zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du, w razie braku możliwoÅ?ci "
+"natychmiastowego przesÅ?ania go do Bugzilli."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
 msgstr "ModuÅ? GTK+ do obsÅ?ugi zbierania raportów o awariach programów."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
@@ -103,12 +113,15 @@ msgid "Real name of user reporting the bug."
 msgstr "ImiÄ? i nazwisko użytkownika zgÅ?aszajÄ?cego bÅ?Ä?d."
 
 #: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
-msgid "This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
-msgstr "Ten klucz okreÅ?la moduÅ? GTK+ do wczytania do zbierania raportów o awariach programów."
+msgid ""
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
+msgstr ""
+"Ten klucz okreÅ?la moduÅ? GTK+ do wczytania do zbierania raportów o awariach "
+"programów."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
-msgstr "GNOME bug-buddy"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "GNOME Bug Buddy"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:90
 msgid "Package containing the program"
@@ -122,9 +135,7 @@ msgstr "PAKIET"
 msgid "File name of crashed program"
 msgstr "Nazwa pliku programu, który ulegÅ? awarii"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:91
-#: ../src/bug-buddy.c:93
-#: ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
@@ -158,45 +169,63 @@ msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
 msgstr "Program Bug Buddy nie mógÅ? wyÅ?wietliÄ? odnoÅ?nika \"%s\"\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:461
-msgid "There has been a network error while sending the report. Do you want to save this report and send it later?"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d sieciowy podczas wysyÅ?ania raportu. ZapisaÄ? ten raport i wysÅ?aÄ? go później?"
+msgid ""
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d sieciowy podczas wysyÅ?ania raportu. ZapisaÄ? ten raport i "
+"wysÅ?aÄ? go później?"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:464
-msgid "Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
-msgstr "ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że poÅ?Ä?czenie z Internetem jest aktywne i funkcjonuje poprawnie."
+msgid ""
+"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
+msgstr ""
+"ProszÄ? upewniÄ? siÄ?, że poÅ?Ä?czenie z Internetem jest aktywne i funkcjonuje "
+"poprawnie."
 
-#: ../src/bug-buddy.c:551
-#: ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:595
 #, c-format
 msgid ""
-"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This information will allow the developers to understand the cause of the crash and prepare a solution for it.\n"
+"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
+"information will allow the developers to understand the cause of the crash "
+"and prepare a solution for it.\n"
 "\n"
-"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about the crash.\n"
+"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
+"the crash.\n"
 "\n"
 "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
 msgstr ""
-"Raport bÅ?Ä?du ze szczegóÅ?ami awarii programu zostaÅ? wysÅ?any do GNOME. Informacja ta pozwoli programistom znaleźÄ? przyczynÄ? bÅ?Ä?du i przygotowaÄ? odpowiednie rozwiÄ?zanie.\n"
+"Raport bÅ?Ä?du ze szczegóÅ?ami awarii programu zostaÅ? wysÅ?any do GNOME. "
+"Informacja ta pozwoli programistom znaleźÄ? przyczynÄ? bÅ?Ä?du i przygotowaÄ? "
+"odpowiednie rozwiÄ?zanie.\n"
 "\n"
-"Jeżeli bÄ?dzie wymagane wiÄ?cej informacji na temat awarii, z użytkownikiem może siÄ? skontaktowaÄ? programista GNOME.\n"
+"Jeżeli bÄ?dzie wymagane wiÄ?cej informacji na temat awarii, z użytkownikiem "
+"może siÄ? skontaktowaÄ? programista GNOME.\n"
 "\n"
 "Można zobaczyÄ? zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du i Å?ledziÄ? prace nad nim pod adresem:\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:606
 msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server.  Details of the error are included below.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Program Bug Buddy napotkaÅ? na bÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania raportu do serwera Bugzilla. SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du sÄ? zamieszczone poniżej.\n"
+"Program Bug Buddy napotkaÅ? na bÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania raportu do serwera "
+"Bugzilla. SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du sÄ? zamieszczone poniżej.\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:612
 #, c-format
-msgid "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was unable to parse the response."
-msgstr "Bugzilla zgÅ?osiÅ?a bÅ?Ä?d podczas próby przetworzenia żÄ?dania, ale nie byÅ?o możliwe przetworzenie odpowiedzi."
+msgid ""
+"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
+"unable to parse the response."
+msgstr ""
+"Bugzilla zgÅ?osiÅ?a bÅ?Ä?d podczas próby przetworzenia żÄ?dania, ale nie byÅ?o "
+"możliwe przetworzenie odpowiedzi."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:615
 #, c-format
@@ -205,69 +234,92 @@ msgstr "Wprowadzony adres e-mail jest nieprawidÅ?owy."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:617
 #, c-format
-msgid "The account associated with the email address provided has been disabled."
+msgid ""
+"The account associated with the email address provided has been disabled."
 msgstr "Konto powiÄ?zane z podanym adresem e-mail zostaÅ?o wyÅ?Ä?czone."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:620
 #, c-format
-msgid "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
-msgstr "Podany produkt nie istnieje lub ma zmienionÄ? nazwÄ?. Należy zaktualizowaÄ? program do najnowszej wersji."
+msgid ""
+"The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
+"the latest version."
+msgstr ""
+"Podany produkt nie istnieje lub ma zmienionÄ? nazwÄ?. Należy zaktualizowaÄ? "
+"program do najnowszej wersji."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:623
 #, c-format
-msgid "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to the latest version."
-msgstr "Podany skÅ?adnik nie istnieje lub ma zmienionÄ? nazwÄ?. Należy zaktualizowaÄ? program do najnowszej wersji."
+msgid ""
+"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
+"to the latest version."
+msgstr ""
+"Podany skÅ?adnik nie istnieje lub ma zmienionÄ? nazwÄ?. Należy zaktualizowaÄ? "
+"program do najnowszej wersji."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:626
 #, c-format
-msgid "The summary is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
-msgstr "W zgÅ?oszeniu bÅ?Ä?du jest wymagane podsumowanie. Nie powinno siÄ? to zdarzyÄ? w najnowszym Bug Buddy."
+msgid ""
+"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
+"latest Bug Buddy."
+msgstr ""
+"W zgÅ?oszeniu bÅ?Ä?du jest wymagane podsumowanie. Nie powinno siÄ? to zdarzyÄ? w "
+"najnowszym Bug Buddy."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:629
 #, c-format
-msgid "The description is required in your bug report. This should not happen with the latest Bug Buddy."
-msgstr "W zgÅ?oszeniu bÅ?Ä?du jest wymagany opis. Nie powinno siÄ? to zdarzyÄ? w najnowszym Bug Buddy."
+msgid ""
+"The description is required in your bug report. This should not happen with "
+"the latest Bug Buddy."
+msgstr ""
+"W zgÅ?oszeniu bÅ?Ä?du jest wymagany opis. Nie powinno siÄ? to zdarzyÄ? w "
+"najnowszym Bug Buddy."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:632
 #, c-format
 msgid ""
-"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
+"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
+"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nie rozpoznano bÅ?Ä?dnego kodu zwróconego przez BugzillÄ?. Należy zgÅ?osiÄ? samodzielnie poniższÄ? informacjÄ? na bugzilla.gnome.org:\n"
+"Nie rozpoznano bÅ?Ä?dnego kodu zwróconego przez BugzillÄ?. Należy zgÅ?osiÄ? "
+"samodzielnie poniższÄ? informacjÄ? na bugzilla.gnome.org:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:639
 #, c-format
 msgid ""
-"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be reported to bugmaster gnome org\n"
+"Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should be "
+"reported to bugmaster gnome org\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Serwer zwróciÅ? nieprawidÅ?owy stan. Najprawdopodobniej jest to problem serwera i powinien zostaÄ? zgÅ?oszony pod adresem bugmaster gnome org\n"
+"Serwer zwróciÅ? bÅ?Ä?dny stan. Najprawdopodobniej jest to problem serwera i "
+"powinien zostaÄ? zgÅ?oszony pod adresem bugmaster gnome org\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:644
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response.  Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Przetworzenie odpowiedzi xml-rpc nie powiodÅ?o siÄ?. TreÅ?Ä? odpowiedzi:\n"
+"Przetworzenie odpowiedzi XML-RPC siÄ? nie powiodÅ?o. TreÅ?Ä? odpowiedzi:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:648
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
+"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
+"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d. Najprawdopodobniej jest to bÅ?Ä?d programu Bug Buddy. Należy zgÅ?osiÄ? problem samodzielnie na bugzilla.gnome.org:\n"
+"WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d. Najprawdopodobniej jest to bÅ?Ä?d programu Bug Buddy. "
+"Należy zgÅ?osiÄ? problem samodzielnie na bugzilla.gnome.org\n"
 "\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:804
@@ -281,16 +333,26 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
 msgstr "Podczas tworzenia raportu bÅ?Ä?du wystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
-msgstr "WysyÅ?anie..."
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "WysyÅ?anieâ?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1026
-msgid "The description you provided for the crash is very short. Are you sure you want to send it?"
+msgid ""
+"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
+"want to send it?"
 msgstr "Wprowadzony opis awarii jest bardzo krótki. Na pewno go wysÅ?aÄ??"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1033
-msgid "A short description is probably not of much help to the developers investigating your report. If you provide a better one, for instance specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily resolved."
-msgstr "Krótki opis jest prawdopodobnie niewystarczajÄ?cÄ? wskazówkÄ? dla programistów badajÄ?cych raport użytkownika. JeÅ?li zostanie przesÅ?any lepszy, na przykÅ?ad okreÅ?lajÄ?cy sposób powtórzenia awarii, rozwiÄ?zanie tego problemu bÄ?dzie można znaleźÄ? dużo Å?atwiej."
+msgid ""
+"A short description is probably not of much help to the developers "
+"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
+"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
+"resolved."
+msgstr ""
+"Krótki opis jest prawdopodobnie niewystarczajÄ?cÄ? wskazówkÄ? dla programistów "
+"badajÄ?cych raport użytkownika. JeÅ?li zostanie przesÅ?any lepszy, na przykÅ?ad "
+"okreÅ?lajÄ?cy sposób powtórzenia awarii, rozwiÄ?zanie tego problemu bÄ?dzie "
+"można znaleźÄ? dużo Å?atwiej."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1041
 msgid "_Review description"
@@ -304,23 +366,29 @@ msgstr "_WyÅ?lij mimo to"
 #. * page. Please also mention that the page is in English
 #: ../src/bug-buddy.c:1147
 msgid "Getting useful crash reports"
-msgstr "Przygotowywanie użytecznych raportów awarii (witryna w jÄ?zyku angielskim)"
+msgstr ""
+"Przygotowywanie użytecznych raportów awarii (witryna w jÄ?zyku angielskim)"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
-"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
+"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
+"enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
 "\n"
-"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages for your distribution.\n"
-"Click the link below to get information about how to install these packages:\n"
+"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
+"for your distribution.\n"
+"Click the link below to get information about how to install these "
+"packages:\n"
 msgstr ""
-"Program %s nieoczekiwanie zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie. NarzÄ?dzie raportowania bÅ?Ä?dów nie mogÅ?o zebraÄ? wystarczajÄ?cej iloÅ?ci informacji na temat awarii.\n"
+"Program %s nieoczekiwanie zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie. NarzÄ?dzie raportowania bÅ?Ä?dów "
+"nie mogÅ?o zebraÄ? wystarczajÄ?cej iloÅ?ci informacji na temat awarii.\n"
 "\n"
-"Aby zgÅ?osiÄ? przydatny dla programistów raport, zaleca siÄ? zainstalowaÄ? pakiety debug dla dystrybucji.\n"
-"Aby zobaczyÄ? wiÄ?cej informacji na temat instalacji tych pakietów, należy kliknÄ?Ä? poniższy odnoÅ?nik:\n"
+"Aby zgÅ?osiÄ? przydatny dla programistów raport, zaleca siÄ? zainstalowaÄ? "
+"pakiety debug dla dystrybucji.\n"
+"Aby zobaczyÄ? wiÄ?cej informacji na temat instalacji tych pakietów, należy "
+"kliknÄ?Ä? poniższy odnoÅ?nik:\n"
 
-#: ../src/bug-buddy.c:1236
-#: ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -333,21 +401,32 @@ msgstr ""
 #: ../src/bug-buddy.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about the %s application crash has been successfully collected.  Please provide some more details about what you were doing when the application crashed.\n"
+"Information about the %s application crash has been successfully collected.  "
+"Please provide some more details about what you were doing when the "
+"application crashed.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow the developers to contact you for more information if necessary."
+"A valid email address is required.  This will allow the developers to "
+"contact you for more information if necessary."
 msgstr ""
-"Informacje o awarii %s zostaÅ?y poprawnie zebrane. Należy podaÄ? informacje o wykonywanych czynnoÅ?ciach, gdy program ulegÅ? awarii.\n"
+"Informacje o awarii %s zostaÅ?y poprawnie zebrane. Należy podaÄ? informacje o "
+"wykonywanych czynnoÅ?ciach, gdy program ulegÅ? awarii.\n"
 "\n"
-"Wymagany jest poprawny adres e-mail. Pozwoli to programistom na późniejszy kontakt, gdyby potrzeba byÅ?o wiÄ?cej informacji."
+"Wymagany jest poprawny adres e-mail. Pozwoli to programistom na późniejszy "
+"kontakt, gdyby potrzeba byÅ?o wiÄ?cej informacji."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1286
 msgid "WARNING:"
 msgstr "UWAGA:"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1287
-msgid "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review and edit the information if you are concerned about transmitting passwords or other sensitive data."
-msgstr "W informacjach o awarii mogÄ? znajdowaÄ? siÄ? prywatne dane. ProszÄ? przejrzeÄ? i zmodyfikowaÄ? te informacje, jeÅ?li istnieje obawa o transmisjÄ? haseÅ? lub innych poufnych danych."
+msgid ""
+"Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please review "
+"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
+"or other sensitive data."
+msgstr ""
+"W informacjach o awarii mogÄ? znajdowaÄ? siÄ? prywatne dane. ProszÄ? przejrzeÄ? i "
+"zmodyfikowaÄ? te informacje, jeÅ?li istnieje obawa o transmisjÄ? haseÅ? lub "
+"innych poufnych danych."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1324
 msgid "Save File"
@@ -367,12 +446,17 @@ msgid ""
 "The application %s has crashed.\n"
 "Information about the crash has been successfully collected.\n"
 "\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and report it to the appropriate bug tracker for this application."
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
+"be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file and "
+"report it to the appropriate bug tracker for this application."
 msgstr ""
 "NastÄ?piÅ?a awaria programu %s.\n"
 "Informacje o awarii zostaÅ?y prawidÅ?owo zebrane.\n"
 "\n"
-"Program, który ulegÅ?a awarii nie jest znany programowi bug-buddy, dlatego zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du nie może zostaÄ? wysÅ?ane do GNOME. ProszÄ? zapisaÄ? raport bÅ?Ä?du do pliku tekstowego i zgÅ?osiÄ? go w odpowiednim dla danej aplikacji systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów."
+"Program, który ulegÅ?a awarii nie jest znany programowi bug-buddy, dlatego "
+"zgÅ?oszenie bÅ?Ä?du nie może zostaÄ? wysÅ?ane do GNOME. ProszÄ? zapisaÄ? raport "
+"bÅ?Ä?du do pliku tekstowego i zgÅ?osiÄ? go w odpowiednim dla danego programu "
+"systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1500
 #, c-format
@@ -400,8 +484,8 @@ msgstr ""
 "Należy upewniÄ? siÄ?, że Bug Buddy zostaÅ? poprawnie zainstalowany."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
-msgstr "Zbieranie informacji o systemie..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
+msgstr "Zbieranie informacji o systemieâ?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1964
 msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
@@ -412,59 +496,74 @@ msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
 msgstr "Wymagany jest jeden z parametrów: --pid, --include lub --minidump.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
 msgstr "Opcja --unlink-tempfile wymaga parametru --include.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:1983
-msgid "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-desktop.\n"
-msgstr "Nie można zebraÄ? informacji o uruchomionej wersji Å?rodowiska GNOME. Najprawdopodobniej wynika to z braku instalacji gnome-desktop.\n"
+msgid ""
+"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
+"you are running.  This is most likely due to a missing installation of gnome-"
+"desktop.\n"
+msgstr ""
+"Nie można zebraÄ? informacji o uruchomionej wersji Å?rodowiska GNOME. "
+"Najprawdopodobniej wynika to z braku instalacji gnome-desktop.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2005
 #, c-format
-msgid "The %s application has crashed.  We are collecting information about the crash to send to the developers in order to fix the problem."
-msgstr "Program %s ulegÅ? awarii. Trwa zbieranie informacji na ten temat. Informacje te zostanÄ? wysÅ?ane je do programistów w celu usuniÄ?cia problemu."
+msgid ""
+"The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
+"crash to send to the developers in order to fix the problem."
+msgstr ""
+"Program %s ulegÅ? awarii. Trwa zbieranie informacji na ten temat. Informacje "
+"te zostanÄ? wysÅ?ane je do programistów w celu usuniÄ?cia problemu."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
-msgstr "Zbieranie informacji o awarii..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
+msgstr "Zbieranie informacji o awariiâ?¦"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2039
 #, c-format
-msgid "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging information: %s\n"
-msgstr "Program Bug Buddy napotkaÅ? nastÄ?pujÄ?cy problem podczas próby zebrania informacji do debugowania : %s\n"
+msgid ""
+"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
+"information: %s\n"
+msgstr ""
+"Program Bug Buddy napotkaÅ? nastÄ?pujÄ?cy problem podczas próby zebrania "
+"informacji do debugowania : %s\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2069
 #, c-format
-msgid "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
+msgid ""
+"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
 msgstr "Nie wiadomo jak wysÅ?aÄ? sugestie dla programu %s.\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2089
 #, c-format
 msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
 "\n"
-"A valid email address is required.  This will allow developers to contact you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
 msgstr ""
 "DziÄ?kujemy za pomoc w udoskonalaniu naszego oprogramowania.\n"
 "Należy wypeÅ?niÄ? propozycje/informacje o bÅ?Ä?dach dla programu %s.\n"
 "\n"
-"Wymagany jest poprawny adres e-mail. Pozwoli to programistom \n"
+"Wymagany jest poprawny adres e-mail. Pozwoli to programistom\n"
 "na późniejszy kontakt, gdyby potrzeba byÅ?o wiÄ?cej informacji."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:2101
 msgid "Suggestion / Error description:"
 msgstr "Propozycja / opis bÅ?Ä?du:"
 
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
 #, c-format
 msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
-msgstr "Odpowiedź HTTP zwróciÅ?a nieprawidÅ?owy kod stanu %d"
+msgstr "Odpowiedź HTTP zwróciÅ?a bÅ?Ä?dny kod stanu %d"
 
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -472,17 +571,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
 #, c-format
 msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
 msgstr "BÅ?Ä?dy programu nie sÄ? Å?ledzone w GNOME Bugzilla."
 
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
 #, c-format
 msgid "Product or component not specified."
 msgstr "Nie okreÅ?lono produktu lub skÅ?adnika."
 
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to create XML-RPC message."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? wiadomoÅ?ci XML-RPC."
@@ -492,13 +591,17 @@ msgid "gdb has already exited"
 msgstr "gdb zostaÅ? już zakoÅ?czony"
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "BÅ?Ä?d przy odczycie... przerywanie"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "BÅ?Ä?d przy odczycie; przerywanie."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:259
 #, c-format
-msgid "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be obtained."
-msgstr "W systemie nie można odnaleźÄ? programu GDB. Nie bÄ?dzie można uzyskaÄ? informacji do debugowania."
+msgid ""
+"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
+"obtained."
+msgstr ""
+"W systemie nie można odnaleźÄ? programu GDB. Nie bÄ?dzie można uzyskaÄ? "
+"informacji do debugowania."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:268
 #, c-format
@@ -519,8 +622,3 @@ msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas uruchamiania gdb:\n"
 "\n"
 "%s"
-
-#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można odnaleźÄ? pliku binarnego. Należy użyÄ? Å?cieżki bezwzglÄ?dnej."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]