[glade3] Updated German translation



commit c1727f5127e9e0cb8d700de247f160f34b984fe0
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Feb 19 21:42:45 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 1075 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 671 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 15bbefd..c01b8a6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,21 +16,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 22:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:08+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Erstellen oder �ffnen von grafischen Oberflächen für GTK+-Anwendungen"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/main.c:42
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
@@ -60,10 +63,11 @@ msgstr "wortreich sein"
 
 #: ../src/main.c:93
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Erstellen oder �ffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-Anwendungen"
+msgstr ""
+"Erstellen oder �ffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-"
+"Anwendungen"
 
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
 msgid "Glade options"
 msgstr "Glade-Optionen"
 
@@ -76,8 +80,11 @@ msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
 
 #: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von Glade wird gmodule benötigt."
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
+"Glade wird gmodule benötigt."
 
 #: ../src/main.c:176
 #, c-format
@@ -111,8 +118,7 @@ msgstr "»%s« %s aktivieren"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677
-#: ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "»%s« aktivieren"
@@ -128,7 +134,9 @@ msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
 
 #: ../src/glade-window.c:1130
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Wenn Sie abspeichern könnten alle externen �nderungen verloren gehen. Möchten Sie trotzdem abspeichern?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie speichern, könnten alle externen �nderungen verloren gehen. Möchten "
+"Sie trotzdem speichern?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1134
 msgid "_Save Anyway"
@@ -164,7 +172,9 @@ msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 #: ../src/glade-window.c:1279
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
+"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
 
 #: ../src/glade-window.c:1304
 msgid "No open projects to save"
@@ -173,7 +183,8 @@ msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
 #: ../src/glade-window.c:1334
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Sollen die �nderungen am Projekt »%s« vor dem Schlie�en gespeichert werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die �nderungen am Projekt »%s« vor dem Schlie�en gespeichert werden?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1345
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
@@ -196,11 +207,13 @@ msgstr "Speichern â?¦"
 msgid "Could not display the online user manual"
 msgstr "Das Online-Benutzerhandbuch konnte nicht angeziegt werden"
 
-#: ../src/glade-window.c:1889
-#: ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
 #, c-format
-msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
-msgstr "Zum Anzeigen der Adresse wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden: %s"
+msgid ""
+"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+"display the URL: %s"
+msgstr ""
+"Zum Anzeigen der Adresse wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden: %s"
 
 #: ../src/glade-window.c:1924
 msgid "Could not display the online developer reference manual"
@@ -208,24 +221,37 @@ msgstr "Die Online-Entwicklerreferenz konnte nicht angezeigt werden"
 
 #: ../src/glade-window.c:1967
 msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
 "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz.\n"
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz.\n"
 "\n"
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden,\n"
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden,\n"
 "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
 "der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach.\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public "
+"License (GNU GPL) nach.\n"
 "\n"
-"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public License erhalten\n"
-"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten\n"
+"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/glade-window.c:1993
@@ -238,30 +264,30 @@ msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>"
+"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
 #: ../src/glade-window.c:1994
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-Anwendungen."
+msgstr ""
+"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
+"Anwendungen."
 
 # Menues =================================================================
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
@@ -271,8 +297,7 @@ msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekte"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
@@ -415,8 +440,7 @@ msgstr "_Eigenschaften andocken"
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text neben Symbolen"
 
@@ -467,7 +491,9 @@ msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte �nderungen"
 
 #: ../src/glade-window.c:2495
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten �nderungen verloren.Möchten Sie trotzdem neu laden?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten �nderungen verloren.Möchten "
+"Sie trotzdem neu laden?"
 
 #: ../src/glade-window.c:2504
 #, c-format
@@ -487,14 +513,12 @@ msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2638
-#: ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Rückgängig: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2638
-#: ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
 #: ../gladeui/glade-app.c:274
 msgid "the last action"
 msgstr "die letzte Aktion"
@@ -503,8 +527,7 @@ msgstr "die letzte Aktion"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/glade-window.c:2649
-#: ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Wiederholen: %s"
@@ -525,12 +548,9 @@ msgstr "Palette"
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspekteur"
 
-#: ../src/glade-window.c:3028
-#: ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
+#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -540,7 +560,7 @@ msgstr "Zwischenablage"
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:524
 msgid "Active Project"
-msgstr "Aktive Projekt"
+msgstr "Aktives Projekt"
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:525
 msgid "The active project"
@@ -560,7 +580,8 @@ msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Es wurde versucht die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern, es handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
+"Es wurde versucht, die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern. Es "
+"handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:615
@@ -569,7 +590,8 @@ msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt "
+"werden.\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:643
@@ -578,7 +600,8 @@ msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten (%"
+"s).\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:655
@@ -587,7 +610,8 @@ msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnte nicht serialisiert werden (%s).\n"
+"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnten nicht serialisiert werden (%"
+"s).\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:668
@@ -599,8 +623,7 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n"
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1181
-#: ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
 #: ../gladeui/glade-app.c:1381
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Kein Widget ausgewählt."
@@ -613,14 +636,15 @@ msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295
-#: ../gladeui/glade-app.c:1401
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
 msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "Es ist kein Widget in die Zwischenablage ausgewählt"
+msgstr "Es ist kein Widget in der Zwischenablage ausgewählt"
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:1327
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Es kann gleichzeitig immer nur ein Widget in diesen Container eingefügt werden"
+msgstr ""
+"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
+"werden"
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:1339
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
@@ -652,8 +676,7 @@ msgstr "Ordner"
 
 # Menues =================================================================
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -678,8 +701,7 @@ msgstr "Repertoire-Bild"
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Ein eingebautes Repertoire-Bild"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekte"
 
@@ -693,7 +715,9 @@ msgstr "Bilddateiname"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Geben Sie zum Laden des Bildes einen Dateinamen, einen relativen oder vollen Pfad ein"
+msgstr ""
+"Geben Sie zum Laden des Bildes einen Dateinamen, einen relativen oder vollen "
+"Pfad ein"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
 msgid "GdkColor"
@@ -779,10 +803,9 @@ msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Die Kindelement von %s neu ordnen"
+msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Container"
 msgstr "Container"
 
@@ -790,8 +813,7 @@ msgstr "Container"
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664
-#: ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -799,19 +821,16 @@ msgstr "Allgemein"
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarchie"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
@@ -829,13 +848,13 @@ msgid ""
 "  * Type column is editable."
 msgstr ""
 "<big><b>Tipps:</b></big>\n"
-"  * Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Baumansicht, um neue Einträge hinzuzufügen.\n"
-"  * Drücken Sie Entfernen, um den ausgewählten Eintrag zu löschen.\n"
-"  * Sie können Element durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n"
+"  * Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Baumansicht, um neue "
+"Einträge hinzuzufügen.\n"
+"  * Drücken Sie »Entf«, um den ausgewählten Eintrag zu löschen.\n"
+"  * Sie können Elemente durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n"
 "  * Die Typspalte ist änderbar."
 
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
-#: ../gladeui/glade-editor.c:162
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
@@ -850,14 +869,12 @@ msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "%s von %s wird eingestellt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2901
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:850
-#: ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
@@ -867,19 +884,18 @@ msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
 msgid "Add %s"
 msgstr "%s hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
 #: ../gladeui/glade-command.c:1947
 msgid "multiple"
 msgstr "mehrfach"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1163
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten Widgets ist."
+msgstr ""
+"Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten "
+"Widgets ist."
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1170
 #, c-format
@@ -941,7 +957,7 @@ msgstr "%s einfügen"
 #: ../gladeui/glade-command.c:1946
 #, c-format
 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Drag'n'Drop von %s nach %s"
+msgstr "Ziehen-und-ablegen von %s nach %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2068
 #, c-format
@@ -968,8 +984,7 @@ msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt"
 msgid "Converting %s to %s format"
 msgstr "Format wird von %s auf %s konvertiert"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657
-#: ../gladeui/glade-project.c:3608
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung einer %s Namensrichtlinie eingestellt"
@@ -995,7 +1010,8 @@ msgstr "Eigenschaftenklasse"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "Die GladePropertyClass für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
+msgstr ""
+"Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
 msgid "Use Command"
@@ -1003,7 +1019,9 @@ msgstr "Befehl verwenden"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Legt fest, ob das Kommando-API für den Rückgänig/Wiederholen-Speicher genutzt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
+"genutzt wird"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
 msgid "Select Fields"
@@ -1013,6 +1031,10 @@ msgstr "Felder auswählen"
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
 
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus"
+
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Text bearbeiten"
@@ -1027,8 +1049,7 @@ msgstr "_Text:"
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "Ã?be_rsetzbar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773
-#: ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
 
@@ -1037,8 +1058,7 @@ msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
 msgid "_Has context prefix"
 msgstr "Besitzt Kontext_präfix"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599
 msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
 msgstr "Legt fest, ob der übersetzbare Text einen Kontextpräfix besitzt"
 
@@ -1066,21 +1086,19 @@ msgstr "Ja"
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556
 msgid "Class"
 msgstr "Klasse"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
 #, c-format
-msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Ein elternlose(s) %s in diesem Projekt auswählen"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
 #, c-format
@@ -1089,8 +1107,8 @@ msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
 #, c-format
-msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Ein(ige) %s in diesem Projekt auswählen"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
 #, c-format
@@ -1147,7 +1165,9 @@ msgstr "Schrittweite:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510
 msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "Die zu verwendende Schrittweite um kleinere �nderungen des Wertes durchzuführen"
+msgstr ""
+"Die zu verwendende Schrittweite, um kleinere Ã?nderungen des Wertes "
+"durchzuführen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512
 msgid "Page inc:"
@@ -1155,15 +1175,21 @@ msgstr "Seiteninkrement:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513
 msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "Die zu verwendende Schrittweite um grö�ere �nderungen des Wertes durchzuführen"
+msgstr ""
+"Die zu verwendende Schrittweite, um grö�ere �nderungen des Wertes "
+"durchzuführen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515
 msgid "Page size:"
 msgstr "Seitengrö�e:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516
-msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
-msgstr "Die Seitengrö�e (in einem GtkScrollbar ist dies die Grö�e des aktuell sichtbaren Bereiches)"
+msgid ""
+"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+"currently visible)"
+msgstr ""
+"Die Seitengrö�e (in einem GtkScrollbar ist dies die Grö�e des aktuell "
+"sichtbaren Bereiches)"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
 msgid "The Object's name"
@@ -1175,22 +1201,21 @@ msgstr "Informationen anzeigen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:155
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:163
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "Die derzeit geladene Widget ist in diesem Editor"
+msgstr "Das derzeit geladene Widget in diesem Editor"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203
-#: ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1017
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Barrierefreiheit"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
-#: ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Signale"
 
@@ -1243,7 +1268,9 @@ msgstr "(Standard)"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1066
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt werden sollen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt "
+"werden sollen"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1198
 msgid "Reset Widget Properties"
@@ -1267,8 +1294,13 @@ msgstr "Alle _abwählen"
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - %s Eigenschaften"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "%s wird in %s platziert"
@@ -1279,7 +1311,9 @@ msgstr "X-Positionseigenschaft"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:983
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:989
 msgid "Y position property"
@@ -1287,7 +1321,9 @@ msgstr "Y-Positionseigenschaft"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:990
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:996
 msgid "Width property"
@@ -1295,7 +1331,8 @@ msgstr "Breiteneinstellung"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:997
 msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
 msgid "Height property"
@@ -1303,7 +1340,8 @@ msgstr "Höheneinstellung"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
 msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
 msgid "Can resize"
@@ -1311,7 +1349,8 @@ msgstr "Grö�enänderbar"
 
 #: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Legt fest, ob dieser Container Grö�enänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieser Container Grö�enänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
 
 #: ../gladeui/glade-palette.c:694
 msgid "Widget selector"
@@ -1319,23 +1358,21 @@ msgstr "Widget-Auswahl"
 
 #: ../gladeui/glade-palette.c:695
 msgid "Create root widget"
-msgstr "Ã?bergeordnetes Widgets erstellen"
+msgstr "Ã?bergeordnetes Widget erstellen"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:443
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "Widget hier _hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445
-#: ../gladeui/glade-popup.c:669
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
 msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Widget als _oberste Eben hinzufügen"
+msgstr "Widget als _oberste Ebene hinzufügen"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:456
 msgid "_Select"
 msgstr "Au_swählen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538
-#: ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
 #: ../gladeui/glade-popup.c:754
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "_Dokumentation lesen"
@@ -1389,8 +1426,7 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
 "Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1422
-#: ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
 #: ../gladeui/glade-project.c:4066
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
@@ -1403,7 +1439,9 @@ msgstr "%s-Einstellungen"
 #: ../gladeui/glade-project.c:1699
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Das Widget wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt."
+msgstr ""
+"Das Widget wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d "
+"abzielt."
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1702
@@ -1414,14 +1452,20 @@ msgstr "[%s] Objektklasse  »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1705
 #, c-format
-msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Das Widget wurde im GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
+msgid ""
+"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Das Widget wurde im GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt, wobei das "
+"Projekt auf %s %d.%d abzielt"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1709
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde im GtkBuilder-Format eingeführt in  %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Objektklasse »%s« wurde im GtkBuilder-Format eingeführt in  %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1712
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
@@ -1430,8 +1474,10 @@ msgstr "Dieses Widget wird nur im libglade-Format unterstützt"
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1715
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Objektklasse »%s« aus %s %d.%d wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Objektklasse »%s« aus %s %d.%d wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1718
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
@@ -1440,8 +1486,11 @@ msgstr "Dieses Widget wird nicht im libglade-Format unterstützt"
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1721
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d wird nicht durch das libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d wird nicht durch das libglade-Format "
+"unterstützt\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1724
 msgid "This widget is deprecated"
@@ -1464,14 +1513,21 @@ msgstr "Diese Eigenschaft wird nicht durch das libglade-Format unterstützt"
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1737
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
+"Format unterstützt\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1740
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+"format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
+"Format unterstützt\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1743
 msgid "This property is only supported in libglade format"
@@ -1480,51 +1536,76 @@ msgstr "Diese Eigenschaft wird nur im libglade-Format unterstützt"
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1746
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+"format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
+"unterstützt\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1750
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+"libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
+"unterstützt\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1755
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Diese Eigenschaft wurde in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wurde in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%"
+"d abzielt"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1758
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1761
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1765
 #, c-format
-msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Dieses Widget wurde mit dem GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
+msgid ""
+"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Dieses Widget wurde mit dem GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d, wobei "
+"das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1769
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+"format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in "
+"%s %d.%d eingeführt\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1773
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-"
+"Format in %s %d.%d eingeführt\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1777
@@ -1538,13 +1619,15 @@ msgstr "Details"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2024
 #, c-format
-msgid "Project %s has errors. Save anyway?"
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2025
 #, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende Version."
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr ""
+"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
+"Version."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3415
 #, c-format
@@ -1554,7 +1637,9 @@ msgstr "Ungespeichert %i"
 #: ../gladeui/glade-project.c:3671
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende Version."
+msgstr ""
+"Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende "
+"Version."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3790
 msgid "Set options in your project"
@@ -1602,8 +1687,8 @@ msgstr "Wählen Sie einen Pfad zum Laden der Bildressourcen"
 
 #. Target versions
 #: ../gladeui/glade-project.c:3951
-msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr "Erforderliche Version(en) des Toolkit:"
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "Erforderliche Version(en) des Toolkits:"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3985
 #, c-format
@@ -1616,7 +1701,7 @@ msgstr "Versionen und Veraltetes überprüfen:"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:557
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "Die GladePropertyClass für die diese Eigenschaft"
+msgstr "Die GladePropertyClass für diese Eigenschaft"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:563
 msgid "Enabled"
@@ -1626,14 +1711,15 @@ msgstr "Aktiviert"
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Wenn diese Eigenschaft optional ist, so ist dies der aktive Zustand"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Empfindlich"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:571
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit die Empfindlichkeitseigenschaft zu setzen"
+msgstr ""
+"Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit, die Empfindlichkeitseigenschaft "
+"zu setzen"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:577
 msgid "Context"
@@ -1671,8 +1757,7 @@ msgstr "Prioritätsinformation für den Eigenschafteneditor"
 msgid "<Type here>"
 msgstr "<Hier schreiben>"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
@@ -1688,13 +1773,11 @@ msgstr "Benutzerdaten"
 msgid "Lookup"
 msgstr "Nachschlagen"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "After"
 msgstr "Danach"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
-#: ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
@@ -1743,8 +1826,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1404
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
 #, c-format
 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
@@ -1752,17 +1834,16 @@ msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
 #: ../gladeui/glade-utils.c:1393
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "Fehler beim öffnenden Schreiben von %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Schreiben: %s"
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "Fehler beim lesenden Ã?ffnen von %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Lesen: %s"
 
 #. Reset the column
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2260
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -1784,8 +1865,11 @@ msgid "Anarchist"
 msgstr "Unabhängig"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1064
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Legt fest ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind oder ein unabhängiges Kind ist"
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind "
+"oder ein unabhängiges Kind ist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1071
 msgid "Object"
@@ -1803,8 +1887,7 @@ msgstr "Adapter"
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
@@ -1814,10 +1897,9 @@ msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1097
 msgid "A list of GladeProperties"
-msgstr "Eine List von GladeProperties"
+msgstr "Eine Liste von GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Parent"
 msgstr "Eltern"
 
@@ -1831,7 +1913,7 @@ msgstr "Interner Name"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1112
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Ein allgemeiner Namesprefix für interne Widgets"
+msgstr "Ein allgemeiner Namenspräfix für interne Widgets"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1117
 msgid "Template"
@@ -1847,7 +1929,8 @@ msgstr "Exakte Vorlage"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1125
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
+msgstr ""
+"Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1130
 msgid "Reason"
@@ -1863,7 +1946,7 @@ msgstr "Oberste Breite"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1140
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Die Widget-Breite wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
+msgstr "Die Widget-Breite, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1149
 msgid "Toplevel Height"
@@ -1871,7 +1954,7 @@ msgstr "Oberste Höhe"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1150
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Die Widget-Höhe wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
+msgstr "Die Widget-Höhe, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1159
 msgid "Support Warning"
@@ -1894,8 +1977,7 @@ msgstr "Klassenname"
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType dieser Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -1911,8 +1993,7 @@ msgstr "Allgemeiner Name"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Symbolname"
 
@@ -1926,7 +2007,7 @@ msgstr "Katalog"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Der Name des Widget-Kataloges durch den diese Klasse deklariert wurde"
+msgstr "Der Name des Widget-Kataloges, durch den diese Klasse deklariert wurde"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
 msgid "Book"
@@ -1941,17 +2022,20 @@ msgid "Special Child Type"
 msgstr "Besonderer Kindtyp"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese Container-Klasse darzustellen"
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
+"Container-Klasse darzustellen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "Cursor"
 msgstr "Zeiger"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Ein Zeiger um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
+msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:206
 msgid "The project being inspected"
@@ -1961,15 +2045,13 @@ msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird"
 msgid "< search widgets >"
 msgstr "< Widgets suchen >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
@@ -2047,6 +2129,14 @@ msgstr "Benannter Symbolauswähler"
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "Symbol_name:"
 
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "K_ontexte:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "Symbol_namen:"
+
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "Nur _Standardsymbole anzeigen"
@@ -2200,7 +2290,8 @@ msgstr "Textattribute festlegen"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
 msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "Diese Eigenschaft trifft nur zu wenn »Unterstrich verwenden« festgelegt ist."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft trifft nur zu, wenn »Unterstrich verwenden« festgelegt ist."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
 msgid "Property not selected"
@@ -2212,7 +2303,7 @@ msgstr "Diese Eigenschaft ist nur zur Verwendung in Dialogknöpfen gedacht"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
 msgid "This property is set to be controled by an Action"
-msgstr "Diese Eigenschaft ist zu Kontrolle durch eine Aktion festgelegt"
+msgstr "Diese Eigenschaft ist zur Kontrolle durch eine Aktion festgelegt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
 msgid "GnomeUIInfo"
@@ -2223,14 +2314,15 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
 msgstr "Das GnomeUIInfo-Repertoire-Element auswählen"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Symbolgrö�e"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Grö�e"
+msgstr ""
+"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
+"Grö�e"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
 #, c-format
@@ -2262,8 +2354,7 @@ msgstr "Neue Grö�engruppe"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
@@ -2273,14 +2364,12 @@ msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Zeile in %s einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Spalte in %s einfügen"
@@ -2295,8 +2384,7 @@ msgstr "Spalte aus %s entfernen"
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Zeile aus %s entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Seite in %s einfügen"
@@ -2330,44 +2418,36 @@ msgstr "Werkzeugelement"
 msgid "Packing"
 msgstr "Packen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Menüeintrag"
 
 # Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
 msgid "Normal item"
 msgstr "Normales Element"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
 msgid "Image item"
 msgstr "Bildelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
 msgid "Check item"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
 msgid "Radio item"
 msgstr "Auswahlknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
 msgid "Separator item"
 msgstr "Menütrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Menüleiste anpassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Menü anpassen"
 
@@ -2440,54 +2520,45 @@ msgstr "_Fenster"
 msgid "_Game"
 msgstr "S_piel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button"
 msgstr "Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
 msgid "Toggle"
 msgstr "Umschalter"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 # Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
@@ -2497,7 +2568,7 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht wenn Ellipsis verwendet wird"
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn Ellipsis verwendet wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
@@ -2518,20 +2589,18 @@ msgstr "Bestätigungsseite"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s ist eingestellt %s aus dem Modell zu laden"
+msgstr "%s ist eingestellt, %s aus dem Modell zu laden"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s ist eingestellt %s direkt zu manipulieren"
+msgstr "%s ist eingestellt, %s direkt zu manipulieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Spalte mit Baumansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Zellen-Renderer"
 
@@ -2544,39 +2613,31 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
 
 #. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tastenkombination"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Combo"
 msgstr "Auswahlfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
 msgid "Spin"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
 msgid "Progress"
 msgstr "Fortschritt"
 
@@ -2596,8 +2657,7 @@ msgstr "Spalte"
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor für Baumansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<Einen Schlüssel wählen>"
 
@@ -2610,8 +2670,10 @@ msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Tastenkombination wählen �"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr "Ein Dateiname mit voller oder relativer Pfadangabe zum Laden eines Symbols für diese Werzkeugknopf"
+msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+msgstr ""
+"Ein Dateiname mit voller oder relativer Pfadangabe zum Laden eines Symbols "
+"für diesen Werkzeugleistenknopf"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
 msgid "A list of accelerator keys"
@@ -2733,8 +2795,7 @@ msgstr "Alle Modifikatoren"
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Alt-Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
@@ -2791,8 +2852,7 @@ msgstr "Davor"
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -2878,7 +2938,7 @@ msgstr "Zeichen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
 msgid "Check Button"
-msgstr "Checkbutton"
+msgstr "Ankreuzfeld"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
 msgid "Check Menu Item"
@@ -3102,8 +3162,7 @@ msgstr "Eingebettet in"
 msgid "Embeds"
 msgstr "Bettet ein"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
@@ -3117,14 +3176,15 @@ msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden sollten"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
+"sollen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -3140,8 +3200,7 @@ msgstr "Herausgeätzt"
 msgid "Event Box"
 msgstr "Ereignisfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
 msgid "Expand"
 msgstr "Ausdehnen"
 
@@ -3183,7 +3242,7 @@ msgstr "Fünfte Maustaste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Button zur Dateiauswahl"
+msgstr "Knopf zur Dateiauswahl"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 msgid "File Chooser Dialog"
@@ -3197,8 +3256,7 @@ msgstr "Dateiauswähler-Widget"
 msgid "File Filter"
 msgstr "Dateifilter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
@@ -3206,8 +3264,7 @@ msgstr "Dateiname"
 msgid "File Selection"
 msgstr "Dateiauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllen"
 
@@ -3250,7 +3307,7 @@ msgstr "Schriftauswahl"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Dialog zu Schriftauswahl"
+msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
 msgid "Font column"
@@ -3309,8 +3366,7 @@ msgid "Height column"
 msgstr "Höhenspalte"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
@@ -3328,7 +3384,7 @@ msgstr "Horizontale Box"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Horizontales Button-Feld"
+msgstr "Horizontales Knopffeld"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 msgid "Horizontal Padding"
@@ -3352,7 +3408,7 @@ msgstr "Horizontaler Schieberegler"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Horizontaler Scrollbalken"
+msgstr "Horizontaler Rollbalken"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 msgid "Horizontal Separator"
@@ -3395,8 +3451,12 @@ msgid "If Valid"
 msgstr "Wenn gültig"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Legt fest, ob ein Unterstrich im Text den nächsten Buchstaben als Mnemonic einer Tastenkombination dient"
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Unterstrich im Text dem nächsten Buchstaben als Mnemonic "
+"einer Tastenkombination dient"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Image Menu Item"
@@ -3419,32 +3479,50 @@ msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Inkonsistente Spalte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "WeiÃ?t auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der Komponente hat"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
+"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
+"Komponente hat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehr Zielobjekten gesteuert wird"
+msgstr ""
+"Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese Zelle identifiziert"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt "
+"wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
+"Zelle identifiziert"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oderer mehrere Zielobjekte ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte "
+"ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oderer mehrerer Zielobjekte ist"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer "
+"Zielobjekte ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
@@ -3455,24 +3533,44 @@ msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Wei�t darauf hin, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell einbettet, z.B. flieÃ?t der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
+"einbettet, z.B. flieÃ?t der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Indicator Size column"
@@ -3519,8 +3617,12 @@ msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültig"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
+"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Invisible Char Set"
@@ -3574,8 +3676,7 @@ msgstr "Selten genutzte zuerst"
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Meldung beim Verlassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
@@ -3658,7 +3759,7 @@ msgstr "Modellspalte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Zuletzt benutze zuerst"
+msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Mouse"
@@ -3668,8 +3769,7 @@ msgstr "Maus"
 msgid "Multiple"
 msgstr "Mehrfach"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
@@ -3691,7 +3791,7 @@ msgstr "Nordwest"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Notebook"
-msgstr "Notizbuch"
+msgstr "Reitermappe"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 msgid "Notification"
@@ -3715,14 +3815,14 @@ msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Der Objektinstanzname formatiert für Hilfstechnologien"
+msgstr ""
+"Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "Oblique"
 msgstr "Schräg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
@@ -3750,8 +3850,7 @@ msgstr "Auswahlmenü"
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Ausrichtungsspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
@@ -3807,8 +3906,7 @@ msgstr "Popup für"
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Popup-Menü"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
@@ -3878,8 +3976,7 @@ msgstr "Anziehend"
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Impulsspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
@@ -3961,8 +4058,7 @@ msgstr "Slot entfernen"
 msgid "Response ID"
 msgstr "Antwortkennung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -4060,19 +4156,27 @@ msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "Set the text in the view's text buffer"
@@ -4145,7 +4249,7 @@ msgstr "Einstellfeld-Renderer"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Splash Screen"
-msgstr "Anwendungsstartbild"
+msgstr "Begrü�ungsbildschirm"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Spline"
@@ -4155,8 +4259,7 @@ msgstr "Spline"
 msgid "Spread"
 msgstr "Ausdehnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
@@ -4222,7 +4325,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super-Modifikator:"
+msgstr "Super-Modifikator"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Table"
@@ -4294,7 +4397,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Die Anzahl der Seiten des Notizbuches"
+msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "The page position in the Assistant"
@@ -4317,8 +4420,12 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)"
-msgstr "Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus "
+"dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "The stock item for this button"
@@ -4372,8 +4479,7 @@ msgstr "Werkzeugleiste"
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Minihilfe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
@@ -4462,8 +4568,7 @@ msgid "Variant column"
 msgstr "Variantenspalte"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
@@ -4514,7 +4619,7 @@ msgstr "Vertikale Trennlinie"
 # CHECK
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Viewport"
-msgstr "Viewport"
+msgstr "Sichtfeld"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Visibility Notify"
@@ -4532,8 +4637,7 @@ msgstr "Sichtbar-Spalte"
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Lautstärkeregler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
@@ -4583,8 +4687,15 @@ msgid "Yes, No"
 msgstr "Ja, Nein"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse festlegen, um einen sprachspezifischen �bersetzer anzuzeigen, andernfalls sollten Sie alle �bersetzer auflisten und diesen Text nicht zum �bersetzen freigeben"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse "
+"festlegen, um einen sprachspezifischen Ã?bersetzer anzuzeigen, andernfalls "
+"sollten Sie alle Ã?bersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Ã?bersetzen "
+"freigeben"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
@@ -4614,13 +4725,21 @@ msgstr "< Neue Spalte definieren >"
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Spalten hinzufügen und entfernen:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:882
+msgid "Column type"
+msgstr "Spaltentyp"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:904
+msgid "Column name"
+msgstr "Spaltenname"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Zeilen hinzufügen und entfernen:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
 msgid "Sequential editing:"
-msgstr "Sequentielles Bearbeiten:"
+msgstr "Sequenzielles Bearbeiten:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
 msgid "Entry Editable"
@@ -4632,13 +4751,20 @@ msgstr "Legt fest, ob der Eintrag bearbeitbar ist"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
 #, c-format
-msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner geladen)."
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle "
+"von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner "
+"geladen)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Bestimmt ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
 #, c-format
@@ -4648,7 +4774,7 @@ msgstr "Die Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festlegen"
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Bestimmt ob eine Symbolgrö�e für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+msgstr "Bestimmt, ob eine Symbolgrö�e für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
 #, c-format
@@ -4658,7 +4784,8 @@ msgstr "Die Symbolgrö�e für diese Quelle auf »%s« festlegen"
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
 #, c-format
@@ -4684,7 +4811,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Knopfs eingestellt"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
 msgid "Configure button content"
@@ -4710,7 +4838,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung von Standardbeschriftungstext eingestellt"
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
@@ -4724,7 +4853,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Repertoire eingestellt"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
 
 #. Label area frame...
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
@@ -4766,18 +4896,33 @@ msgstr "Angepasste Beschriftung und Bild:"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "Wählen Sie zuerst einen Repertoire-Namen im Feld und fügen Sie dann Quellen für dieses Symbol in die Baumansicht ein."
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Wählen Sie zuerst einen Repertoire-Namen im Feld und fügen Sie dann Quellen "
+"für dieses Symbol in die Baumansicht ein."
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. (Drücken Sie die Entf-Taste, um die gewählte Spalte zu entfernen)"
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen "
+"diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. "
+"(Drücken Sie die Entf-Taste, um die gewählte Spalte zu entfernen)"
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile verwenden)"
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-"
+"N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile "
+"verwenden)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
 #, c-format
@@ -4796,12 +4941,12 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Musterzeichenkette eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
 msgstr "%s wird auf die gewünschte Breite in Zeichen eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
 #, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
 msgstr "%s wird auf die maximale Breite in Zeichen eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
@@ -4817,7 +4962,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung einer einzelnen Zeile eingestellt"
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
 
 #. Label appearance...
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
@@ -4873,32 +5019,42 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema "
+"eingestellt"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus einem Dateinamen eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus einem Dateinamen "
+"eingestellt"
 
 #. Primary icon...
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
@@ -4946,8 +5102,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
 msgstr "Diese Eigenschaft ist nur im Schriftinformationsmodus gültig"
 
 #. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Auswahlmodus"
 
@@ -5181,8 +5336,14 @@ msgid "Use Alpha"
 msgstr "Alpha verwenden"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-msgstr "Wird verwendet, um Informationen zur Position einer GnomeAssistentSeite im umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige umgebende Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
+msgid ""
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+"content for the page to be drawn"
+msgstr ""
+"Wird verwendet, um Informationen zur Position einer GnomeAssistentSeite im "
+"umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige "
+"umgebende Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
 msgid "User"
@@ -5244,8 +5405,12 @@ msgid "If the icon text can be edited by the user"
 msgstr "Symboltext vom Benutzer editierbar"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
-msgstr "Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste kopiert"
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste "
+"kopiert"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
 msgid "Max X"
@@ -5309,7 +5474,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolspalten"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
 msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolreihen"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolzeilen"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
 msgid "The number of pixels between the text and the icon"
@@ -5329,10 +5494,13 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
 
 #~ msgid "Name :"
 #~ msgstr "Name:"
+
 #~ msgid "The maximum y coordinate"
 #~ msgstr "Die maximale Y-Koordinate"
+
 #~ msgid "The minimum y coordinate"
 #~ msgstr "Die minimale Y-Koordinate"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
 #~ "before closing?</span>\n"
@@ -5343,135 +5511,189 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
 #~ "Projekt »%s« vor dem Schlie�en speichern?</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ihre Ã?nderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht abspeichern."
+
 #~ msgid "_Clipboard"
 #~ msgstr "_Zwischenablage"
+
 #~ msgid "Show the clipboard"
 #~ msgstr "Die Zwischenablage anzeigen"
+
 #~ msgid "Context _Help"
 #~ msgstr "Kontextsensitive _Hilfe"
+
 #~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
 #~ msgstr "Kontextbezogene Hilfeknöpfe im Editor anzeigen oder ausblenden"
+
 #~ msgid "Dock _Editor"
 #~ msgstr "_Editor andocken"
+
 #~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr "Sie können kein Widget in ein zusammengesetztes Widget kopieren."
+
 #~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können kein Widget ausschneiden, das Teil eines zusammengesetzten "
 #~ "Widgets ist."
+
 #~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
 #~ msgstr "Das Widget »%s« kann nicht ohne Elternelement eingefügt werden"
+
 #~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
 #~ msgstr "Sie können kein Widget aus einem zusammengesetzten Widget löschen."
+
 #~ msgid "A pixbuf value"
 #~ msgstr "Ein Pixbuf-Wert"
+
 #~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
 #~ msgstr "GTK+-Dokumentation für diese Eigenschaft anzeigen"
+
 #~ msgid "Show Info"
 #~ msgstr "Informationen anzeigen"
+
 #~ msgid "Whether we should show an informational button"
 #~ msgstr "Legt fest, ob ein Informationsknopf angezeigt wird"
+
 #~ msgid "Choose %s implementors"
 #~ msgstr "Werkzeug für %s wählen"
+
 #~ msgid "Show context info"
 #~ msgstr "Kontextinformationen anzeigen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
 #~ "the editor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob für jede einzelne Eigenschaft und für jedes Signal im "
 #~ "Editor ein Informationsknopf angezeigt wird"
+
 #~ msgid "Target Versions:"
 #~ msgstr "Zielversionen:"
+
 #~ msgid "A list of attributes"
 #~ msgstr "Eine Attributliste"
+
 #~ msgid "Edit Attributes"
 #~ msgstr "Attribute bearbeiten"
+
 #~ msgid "Method"
 #~ msgstr "Methode"
+
 #~ msgid "The method to use to edit this image"
 #~ msgstr "Die zum Bearbeiten dieses Bildes verwendete Methode"
+
 #~ msgid "The method to use to edit this button"
 #~ msgstr "Die zum Bearbeiten dieses Knopfes verwendete Methode"
+
 #~ msgid "This only applies with label type buttons"
 #~ msgstr "Dies trifft nur auf Knöpfe mit Text zu"
+
 #~ msgid "This only applies with stock type buttons"
 #~ msgstr "Dies trifft nur auf Knöpfe aus dem Repertoire zu"
+
 #~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie müssen jedes Kindelement entfernen bevor Sie den Typ setzen können"
+
 #~ msgid "This only applies with file type images"
 #~ msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder vom Typ Datei aus"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
 #~ "set Pixel size to -1"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pixelgrö�e erhält Vorrang vor Symbolgrö�e, wenn Sie die Symbolgrö�e "
 #~ "verwenden möchte, setzen Sie Pixelgrö�e auf -1"
+
 #~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
 #~ msgstr "Pixelgrö�e hat Vorrang vor Symbolgrö�e"
+
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Eintrag"
+
 #~ msgid "Add Tool Button"
 #~ msgstr "Werkzeugknopf hinzufügen"
+
 #~ msgid "Add Toggle Button"
 #~ msgstr "Umschaltknopf hinzufügen"
+
 #~ msgid "Add Radio Button"
 #~ msgstr "Radioknopf hinzufügen"
+
 #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Repertoire-Eintrag, wählen Sie »Keiner« um ein eigenes Bild und einen "
 #~ "eigenen Text zu verwenden"
+
 #~ msgid "Edit Type"
 #~ msgstr "Typ bearbeiten"
+
 #~ msgid "Filename"
 #~ msgstr "Dateiname"
+
 #~ msgid "Icon Theme"
 #~ msgstr "Symbolthema"
+
 #~ msgid "Image Type"
 #~ msgstr "Bildtyp"
+
 #~ msgid "Maximum Width"
 #~ msgstr "Maximale Breite"
-#~ msgid "%s [%s] - Properties"
-#~ msgstr "%s [%s] â?? Eigenschaften"
+
 #~ msgid "Alphanumerical"
 #~ msgstr "Alphanumerisch"
+
 #~ msgid "Extra"
 #~ msgstr "Zusatz"
+
 #~ msgid "Keypad"
 #~ msgstr "Nummernblock"
+
 #~ msgid "Functions"
 #~ msgstr "Funktionen"
+
 #~ msgid "Key"
 #~ msgstr "Schlüssel"
+
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
+
 #~ msgid "Class:"
 #~ msgstr "Klasse:"
+
 #~ msgid "Could not find glade file %s"
 #~ msgstr "Glade-Datei »%s« wurde nicht gefunden"
+
 #~ msgid "Errors parsing glade file %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Analysieren der Glade-Datei »%s«"
+
 #~ msgid "Could not allocate memory for interface"
 #~ msgstr "Es konnte kein Speicher für das Interface bereitgestellt werden"
+
 #~ msgid "Child Node Of"
 #~ msgstr "Kindknoten von"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 #~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
 #~ "sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)."
+
 #~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
+
 #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
 #~ msgstr "Eine GladeWidgetInfo-Struktur für neue Widgets"
+
 #~ msgid "%s is already open"
 #~ msgstr "%s ist bereits geöffnet"
+
 #~ msgid "_Edit..."
 #~ msgstr "_Bearbeiten â?¦"
+
 #~ msgid "Has Unsaved Changes"
 #~ msgstr "Hat ungespeicherte Ã?nderungen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 #~ "connection in  the UI hierarchy to that component"
@@ -5479,82 +5701,120 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
 #~ "WeiÃ?t auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
 #~ "andererseits aber keinerlei Verbindung in der Widget-Hierarchie der "
 #~ "Komponente hat"
+
 #~ msgid "<Type the signal's handler here>"
 #~ msgstr "<Geben Sie hier die Signalsteuerung ein>"
+
 #~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
 #~ msgstr "Das Modul %s konnte nicht geöffnet werden (%s)."
+
 #~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
 #~ msgstr "Das Symbol für »%s« konnte nicht geladen werden (%s)"
+
 #~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
 #~ msgstr "Repertoire-Symbol konnte nicht geladen werden (%s)"
+
 #~ msgid "Large Icon"
 #~ msgstr "GroÃ?es Symbol"
+
 #~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
 #~ msgstr "Das 22�22-Symbol für dieses Widget-Klasse"
+
 #~ msgid "Small Icon"
 #~ msgstr "Kleine Symbole"
+
 #~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
 #~ msgstr "Das 16�16-Symbol für dieses Widget-Klasse"
+
 #~ msgid "Menu Bar Editor"
 #~ msgstr "Menüleisteneditor"
+
 #~ msgid "Both Horizontal"
 #~ msgstr "Beide Horizontal"
+
 #~ msgid "Gnome About"
 #~ msgstr "Gnome-Info-Dialog"
+
 #~ msgid "Gnome App"
 #~ msgstr "Gnome-Anwendung"
+
 #~ msgid "Gnome Dialog"
 #~ msgstr "Gnome-Dialog"
+
 #~ msgid "Gnome Canvas"
 #~ msgstr "Gnome Canvas"
+
 #~ msgid "Gnome Icon List"
 #~ msgstr "Gnome-Symbolliste"
+
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "Ã?_ffnen"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Beenden"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Info"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Speichern"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "S_chlieÃ?en"
+
 #~ msgid "C_ut"
 #~ msgstr "_Ausschneiden"
+
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopieren"
+
 #~ msgid "_Paste"
 #~ msgstr "E_infügen"
+
 #~ msgid "_Delete"
 #~ msgstr "_Löschen"
+
 #~ msgid "C_onsole"
 #~ msgstr "K_onsole"
+
 #~ msgid "Grid Options"
 #~ msgstr "Gittereinstellungen"
+
 #~ msgid "Horizontal Spacing:"
 #~ msgstr "Horizontaler Abstand:"
+
 #~ msgid "Vertical Spacing:"
 #~ msgstr "Vertikaler Abstand:"
+
 #~ msgid "Grid Style:"
 #~ msgstr "Gitterstil:"
+
 #~ msgid "Dots"
 #~ msgstr "Punkte"
+
 #~ msgid "Snap Options"
 #~ msgstr "Einrasteinstellungen"
+
 #~ msgid "Horizontal Snapping:"
 #~ msgstr "Horizontales Einrasten:"
+
 #~ msgid "Vertical Snapping:"
 #~ msgstr "Vertikales Einrasten:"
+
 #~ msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Werkzeugleistenelemente können nur zu einer Werkzeugleiste hinzugefügt "
 #~ "werden"
+
 #~ msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
 #~ msgstr "Es konnte kein scrollbares Fenster eingefügt werden."
+
 #~ msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
 #~ msgstr "Es konnte kein Viewport-Widget eingefügt werden."
+
 #~ msgid "Couldn't add new widget."
 #~ msgstr "Es konnte kein neues Widget hinzugefügt werden."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can't add a widget at the selected position.\n"
 #~ "\n"
@@ -5567,24 +5827,31 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
 #~ "Tipp: GTK+ benutzt Behälter, um Widgets anzuordnen.\n"
 #~ "Versuchen Sie, das existierende Widget zu löschen und\n"
 #~ "stattdessen einen Box- oder Tabellen-Behälter zu verwenden.\n"
+
 #~ msgid "Couldn't delete widget."
 #~ msgstr "Widget konnte nicht gelöscht werden."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
 #~ "can't be deleted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Widget wurde automatisch als Teil des Parent-Widgets erzeugt und kann "
 #~ "daher nicht gelöscht werden."
+
 #~ msgid "Border Width:"
 #~ msgstr "Randbreite:"
+
 #~ msgid "The width of the border around the container"
 #~ msgstr "Die Breite des Rands um den Behälter"
+
 #~ msgid "Remove Scrolled Window"
 #~ msgstr "Scrollbares Fenster entfernen"
+
 #~ msgid "Add Scrolled Window"
 #~ msgstr "Scrollbares Fenster hinzufügen"
+
 #~ msgid "Add Alignment"
 #~ msgstr "Ausrichtungsbehälter hinzufügen"
+
 #~ msgid "Redisplay"
 #~ msgstr "Anzeige aktualisieren"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]