[glade3] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated German translation
- Date: Fri, 19 Feb 2010 20:42:55 +0000 (UTC)
commit c1727f5127e9e0cb8d700de247f160f34b984fe0
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Feb 19 21:42:45 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1075 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 671 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 15bbefd..c01b8a6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,21 +16,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 22:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Erstellen oder �ffnen von grafischen Oberflächen für GTK+-Anwendungen"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/main.c:42
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -60,10 +63,11 @@ msgstr "wortreich sein"
#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Erstellen oder �ffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-Anwendungen"
+msgstr ""
+"Erstellen oder �ffnen von grafischen Oberflächen für GTK+- oder GNOME-"
+"Anwendungen"
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "Glade-Optionen"
@@ -76,8 +80,11 @@ msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
#: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von Glade wird gmodule benötigt."
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
+"Glade wird gmodule benötigt."
#: ../src/main.c:176
#, c-format
@@ -111,8 +118,7 @@ msgstr "»%s« %s aktivieren"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677
-#: ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "»%s« aktivieren"
@@ -128,7 +134,9 @@ msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
#: ../src/glade-window.c:1130
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Wenn Sie abspeichern könnten alle externen �nderungen verloren gehen. Möchten Sie trotzdem abspeichern?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie speichern, könnten alle externen �nderungen verloren gehen. Möchten "
+"Sie trotzdem speichern?"
#: ../src/glade-window.c:1134
msgid "_Save Anyway"
@@ -164,7 +172,9 @@ msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
#: ../src/glade-window.c:1279
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
+"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
#: ../src/glade-window.c:1304
msgid "No open projects to save"
@@ -173,7 +183,8 @@ msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
#: ../src/glade-window.c:1334
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Sollen die �nderungen am Projekt »%s« vor dem Schlie�en gespeichert werden?"
+msgstr ""
+"Sollen die �nderungen am Projekt »%s« vor dem Schlie�en gespeichert werden?"
#: ../src/glade-window.c:1345
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
@@ -196,11 +207,13 @@ msgstr "Speichern â?¦"
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Das Online-Benutzerhandbuch konnte nicht angeziegt werden"
-#: ../src/glade-window.c:1889
-#: ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
-msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
-msgstr "Zum Anzeigen der Adresse wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden: %s"
+msgid ""
+"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+"display the URL: %s"
+msgstr ""
+"Zum Anzeigen der Adresse wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden: %s"
#: ../src/glade-window.c:1924
msgid "Could not display the online developer reference manual"
@@ -208,24 +221,37 @@ msgstr "Die Online-Entwicklerreferenz konnte nicht angezeigt werden"
#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\n"
"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden;\n"
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz.\n"
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz.\n"
"\n"
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden,\n"
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden,\n"
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
"der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
-"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach.\n"
+"Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public "
+"License (GNU GPL) nach.\n"
"\n"
-"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public License erhalten\n"
-"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten\n"
+"haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/glade-window.c:1993
@@ -238,30 +264,30 @@ msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>"
+"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
#: ../src/glade-window.c:1994
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-Anwendungen."
+msgstr ""
+"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
+"Anwendungen."
# Menues =================================================================
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -271,8 +297,7 @@ msgid "_Projects"
msgstr "_Projekte"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -415,8 +440,7 @@ msgstr "_Eigenschaften andocken"
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2170
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
@@ -467,7 +491,9 @@ msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte �nderungen"
#: ../src/glade-window.c:2495
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten �nderungen verloren.Möchten Sie trotzdem neu laden?"
+msgstr ""
+"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten �nderungen verloren.Möchten "
+"Sie trotzdem neu laden?"
#: ../src/glade-window.c:2504
#, c-format
@@ -487,14 +513,12 @@ msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2638
-#: ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2638
-#: ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "die letzte Aktion"
@@ -503,8 +527,7 @@ msgstr "die letzte Aktion"
msgid "_Redo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/glade-window.c:2649
-#: ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
@@ -525,12 +548,9 @@ msgstr "Palette"
msgid "Inspector"
msgstr "Inspekteur"
-#: ../src/glade-window.c:3028
-#: ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
+#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -540,7 +560,7 @@ msgstr "Zwischenablage"
#: ../gladeui/glade-app.c:524
msgid "Active Project"
-msgstr "Aktive Projekt"
+msgstr "Aktives Projekt"
#: ../gladeui/glade-app.c:525
msgid "The active project"
@@ -560,7 +580,8 @@ msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Es wurde versucht die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern, es handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
+"Es wurde versucht, die persönlichen Daten in den Ordner »%s« zu speichern. Es "
+"handelt sich hierbei aber um eine gewöhnliche Datei.\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
#: ../gladeui/glade-app.c:615
@@ -569,7 +590,8 @@ msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt werden.\n"
+"Der Ordner »%s« zum Speichern persönlicher Daten konnte nicht angelegt "
+"werden.\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
#: ../gladeui/glade-app.c:643
@@ -578,7 +600,8 @@ msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n"
+"Beim Schreiben der persönlichen Daten nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten (%"
+"s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
#: ../gladeui/glade-app.c:655
@@ -587,7 +610,8 @@ msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnte nicht serialisiert werden (%s).\n"
+"Die zu speichernden Konfigurationsdaten konnten nicht serialisiert werden (%"
+"s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
#: ../gladeui/glade-app.c:668
@@ -599,8 +623,7 @@ msgstr ""
"»%s« konnte zum Schreiben persönlicher Daten nicht geöffnet werden (%s).\n"
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1181
-#: ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
#: ../gladeui/glade-app.c:1381
msgid "No widget selected."
msgstr "Kein Widget ausgewählt."
@@ -613,14 +636,15 @@ msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295
-#: ../gladeui/glade-app.c:1401
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "Es ist kein Widget in die Zwischenablage ausgewählt"
+msgstr "Es ist kein Widget in der Zwischenablage ausgewählt"
#: ../gladeui/glade-app.c:1327
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Es kann gleichzeitig immer nur ein Widget in diesen Container eingefügt werden"
+msgstr ""
+"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
+"werden"
#: ../gladeui/glade-app.c:1339
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
@@ -652,8 +676,7 @@ msgstr "Ordner"
# Menues =================================================================
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -678,8 +701,7 @@ msgstr "Repertoire-Bild"
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Ein eingebautes Repertoire-Bild"
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:713
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
@@ -693,7 +715,9 @@ msgstr "Bilddateiname"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Geben Sie zum Laden des Bildes einen Dateinamen, einen relativen oder vollen Pfad ein"
+msgstr ""
+"Geben Sie zum Laden des Bildes einen Dateinamen, einen relativen oder vollen "
+"Pfad ein"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "GdkColor"
@@ -779,10 +803,9 @@ msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Die Kindelement von %s neu ordnen"
+msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Container"
msgstr "Container"
@@ -790,8 +813,7 @@ msgstr "Container"
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664
-#: ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -799,19 +821,16 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@@ -829,13 +848,13 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Tipps:</b></big>\n"
-" * Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Baumansicht, um neue Einträge hinzuzufügen.\n"
-" * Drücken Sie Entfernen, um den ausgewählten Eintrag zu löschen.\n"
-" * Sie können Element durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n"
+" * Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Baumansicht, um neue "
+"Einträge hinzuzufügen.\n"
+" * Drücken Sie »Entf«, um den ausgewählten Eintrag zu löschen.\n"
+" * Sie können Elemente durch einfaches Anklicken und Ziehen neu anordnen.\n"
" * Die Typspalte ist änderbar."
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
-#: ../gladeui/glade-editor.c:162
+#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -850,14 +869,12 @@ msgstr "Mehrere Eigenschaften setzen"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s von %s wird eingestellt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2901
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Einstellung %s wird von %s auf %s gesetzt"
-#: ../gladeui/glade-command.c:850
-#: ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
@@ -867,19 +884,18 @@ msgstr "%s wird nach %s umbenannt"
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
#: ../gladeui/glade-command.c:1947
msgid "multiple"
msgstr "mehrfach"
#: ../gladeui/glade-command.c:1163
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten Widgets ist."
+msgstr ""
+"Sie können kein Widget löschen, das Bestandteil eines zusammengesetzten "
+"Widgets ist."
#: ../gladeui/glade-command.c:1170
#, c-format
@@ -941,7 +957,7 @@ msgstr "%s einfügen"
#: ../gladeui/glade-command.c:1946
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Drag'n'Drop von %s nach %s"
+msgstr "Ziehen-und-ablegen von %s nach %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:2068
#, c-format
@@ -968,8 +984,7 @@ msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Format wird von %s auf %s konvertiert"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657
-#: ../gladeui/glade-project.c:3608
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "%s wird auf die Verwendung einer %s Namensrichtlinie eingestellt"
@@ -995,7 +1010,8 @@ msgstr "Eigenschaftenklasse"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "Die GladePropertyClass für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
+msgstr ""
+"Die GladePropertyClass, für die dieses GladeEditorProperty erstellt wurde"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
msgid "Use Command"
@@ -1003,7 +1019,9 @@ msgstr "Befehl verwenden"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Legt fest, ob das Kommando-API für den Rückgänig/Wiederholen-Speicher genutzt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
+"genutzt wird"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
msgid "Select Fields"
@@ -1013,6 +1031,10 @@ msgstr "Felder auswählen"
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Individuelle Felder auswählen:"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Wählen Sie ein benanntes Symbol aus"
+
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
msgid "Edit Text"
msgstr "Text bearbeiten"
@@ -1027,8 +1049,7 @@ msgstr "_Text:"
msgid "T_ranslatable"
msgstr "Ã?be_rsetzbar"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773
-#: ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
@@ -1037,8 +1058,7 @@ msgstr "Legt fest, ob diese Eigenschaft übersetzbar ist"
msgid "_Has context prefix"
msgstr "Besitzt Kontext_präfix"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599
msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
msgstr "Legt fest, ob der übersetzbare Text einen Kontextpräfix besitzt"
@@ -1066,21 +1086,19 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
-msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
-msgstr "Ein elternlose(s) %s in diesem Projekt auswählen"
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Elternlose Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
@@ -1089,8 +1107,8 @@ msgstr "Ein elternloses %s in diesem Projekt auswählen"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
-msgid "Choose %s(s) in this project"
-msgstr "Ein(ige) %s in diesem Projekt auswählen"
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Objekte vom Typ %s in diesem Projekt auswählen"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
@@ -1147,7 +1165,9 @@ msgstr "Schrittweite:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "Die zu verwendende Schrittweite um kleinere �nderungen des Wertes durchzuführen"
+msgstr ""
+"Die zu verwendende Schrittweite, um kleinere Ã?nderungen des Wertes "
+"durchzuführen"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512
msgid "Page inc:"
@@ -1155,15 +1175,21 @@ msgstr "Seiteninkrement:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "Die zu verwendende Schrittweite um grö�ere �nderungen des Wertes durchzuführen"
+msgstr ""
+"Die zu verwendende Schrittweite, um grö�ere �nderungen des Wertes "
+"durchzuführen"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515
msgid "Page size:"
msgstr "Seitengrö�e:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516
-msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
-msgstr "Die Seitengrö�e (in einem GtkScrollbar ist dies die Grö�e des aktuell sichtbaren Bereiches)"
+msgid ""
+"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+"currently visible)"
+msgstr ""
+"Die Seitengrö�e (in einem GtkScrollbar ist dies die Grö�e des aktuell "
+"sichtbaren Bereiches)"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
msgid "The Object's name"
@@ -1175,22 +1201,21 @@ msgstr "Informationen anzeigen"
#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Informationsknopf für das geladene Widget angezeigt wird"
#: ../gladeui/glade-editor.c:163
msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "Die derzeit geladene Widget ist in diesem Editor"
+msgstr "Das derzeit geladene Widget in diesem Editor"
#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203
-#: ../gladeui/glade-editor.c:402
+#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
-#: ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
msgid "_Signals"
msgstr "_Signale"
@@ -1243,7 +1268,9 @@ msgstr "(Standard)"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt werden sollen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Eigenschaften aus, welche auf die Standardwerte zurückgesetzt "
+"werden sollen"
#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
msgid "Reset Widget Properties"
@@ -1267,8 +1294,13 @@ msgstr "Alle _abwählen"
msgid "Property _Description:"
msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
+#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#, c-format
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - %s Eigenschaften"
+
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "%s wird in %s platziert"
@@ -1279,7 +1311,9 @@ msgstr "X-Positionseigenschaft"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die X-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
msgid "Y position property"
@@ -1287,7 +1321,9 @@ msgstr "Y-Positionseigenschaft"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Y-Position des Kindobjektes "
+"festzulegen"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
msgid "Width property"
@@ -1295,7 +1331,8 @@ msgstr "Breiteneinstellung"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Breite des Kindobjektes festzulegen"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
msgid "Height property"
@@ -1303,7 +1340,8 @@ msgstr "Höheneinstellung"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wird verwendet, um die Höhe des Kindobjektes festzulegen"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
msgid "Can resize"
@@ -1311,7 +1349,8 @@ msgstr "Grö�enänderbar"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Legt fest, ob dieser Container Grö�enänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieser Container Grö�enänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
#: ../gladeui/glade-palette.c:694
msgid "Widget selector"
@@ -1319,23 +1358,21 @@ msgstr "Widget-Auswahl"
#: ../gladeui/glade-palette.c:695
msgid "Create root widget"
-msgstr "Ã?bergeordnetes Widgets erstellen"
+msgstr "Ã?bergeordnetes Widget erstellen"
#: ../gladeui/glade-popup.c:443
msgid "_Add widget here"
msgstr "Widget hier _hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445
-#: ../gladeui/glade-popup.c:669
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Widget als _oberste Eben hinzufügen"
+msgstr "Widget als _oberste Ebene hinzufügen"
#: ../gladeui/glade-popup.c:456
msgid "_Select"
msgstr "Au_swählen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538
-#: ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
#: ../gladeui/glade-popup.c:754
msgid "Read _documentation"
msgstr "_Dokumentation lesen"
@@ -1389,8 +1426,7 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
"Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1422
-#: ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
#: ../gladeui/glade-project.c:4066
#, c-format
msgid "%s preferences"
@@ -1403,7 +1439,9 @@ msgstr "%s-Einstellungen"
#: ../gladeui/glade-project.c:1699
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Das Widget wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt."
+msgstr ""
+"Das Widget wurde eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d "
+"abzielt."
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1702
@@ -1414,14 +1452,20 @@ msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1705
#, c-format
-msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Das Widget wurde im GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
+msgid ""
+"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Das Widget wurde im GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt, wobei das "
+"Projekt auf %s %d.%d abzielt"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1709
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde im GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Objektklasse »%s« wurde im GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1712
msgid "This widget is only supported in libglade format"
@@ -1430,8 +1474,10 @@ msgstr "Dieses Widget wird nur im libglade-Format unterstützt"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1715
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Objektklasse »%s« aus %s %d.%d wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Objektklasse »%s« aus %s %d.%d wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1718
msgid "This widget is not supported in libglade format"
@@ -1440,8 +1486,11 @@ msgstr "Dieses Widget wird nicht im libglade-Format unterstützt"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1721
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d wird nicht durch das libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d wird nicht durch das libglade-Format "
+"unterstützt\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1724
msgid "This widget is deprecated"
@@ -1464,14 +1513,21 @@ msgstr "Diese Eigenschaft wird nicht durch das libglade-Format unterstützt"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1737
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
+"Format unterstützt\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1740
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+"format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
+"Format unterstützt\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1743
msgid "This property is only supported in libglade format"
@@ -1480,51 +1536,76 @@ msgstr "Diese Eigenschaft wird nur im libglade-Format unterstützt"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1746
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+"format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
+"unterstützt\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1750
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+"libglade format\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
+"unterstützt\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1755
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Diese Eigenschaft wurde in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft wurde in %s %d.%d eingeführt, wobei das Projekt auf %s %d.%"
+"d abzielt"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1758
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1761
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1765
#, c-format
-msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Dieses Widget wurde mit dem GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d, wobei das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
+msgid ""
+"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+"project targets %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Dieses Widget wurde mit dem GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d, wobei "
+"das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1769
#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt\n"
+msgid ""
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+"format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in "
+"%s %d.%d eingeführt\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1773
#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-"
+"Format in %s %d.%d eingeführt\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1777
@@ -1538,13 +1619,15 @@ msgstr "Details"
#: ../gladeui/glade-project.c:2024
#, c-format
-msgid "Project %s has errors. Save anyway?"
+msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
#: ../gladeui/glade-project.c:2025
#, c-format
-msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende Version."
+msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+msgstr ""
+"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
+"Version."
#: ../gladeui/glade-project.c:3415
#, c-format
@@ -1554,7 +1637,9 @@ msgstr "Ungespeichert %i"
#: ../gladeui/glade-project.c:3671
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende Version."
+msgstr ""
+"Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende "
+"Version."
#: ../gladeui/glade-project.c:3790
msgid "Set options in your project"
@@ -1602,8 +1687,8 @@ msgstr "Wählen Sie einen Pfad zum Laden der Bildressourcen"
#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:3951
-msgid "Toolkit version(s) required:"
-msgstr "Erforderliche Version(en) des Toolkit:"
+msgid "Toolkit versions required:"
+msgstr "Erforderliche Version(en) des Toolkits:"
#: ../gladeui/glade-project.c:3985
#, c-format
@@ -1616,7 +1701,7 @@ msgstr "Versionen und Veraltetes überprüfen:"
#: ../gladeui/glade-property.c:557
msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "Die GladePropertyClass für die diese Eigenschaft"
+msgstr "Die GladePropertyClass für diese Eigenschaft"
#: ../gladeui/glade-property.c:563
msgid "Enabled"
@@ -1626,14 +1711,15 @@ msgstr "Aktiviert"
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Wenn diese Eigenschaft optional ist, so ist dies der aktive Zustand"
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "Empfindlich"
#: ../gladeui/glade-property.c:571
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit die Empfindlichkeitseigenschaft zu setzen"
+msgstr ""
+"Hierdurch erhalten Backends die Möglichkeit, die Empfindlichkeitseigenschaft "
+"zu setzen"
#: ../gladeui/glade-property.c:577
msgid "Context"
@@ -1671,8 +1757,7 @@ msgstr "Prioritätsinformation für den Eigenschafteneditor"
msgid "<Type here>"
msgstr "<Hier schreiben>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
@@ -1688,13 +1773,11 @@ msgstr "Benutzerdaten"
msgid "Lookup"
msgstr "Nachschlagen"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
msgstr "Danach"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144
-#: ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
@@ -1743,8 +1826,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1404
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
@@ -1752,17 +1834,16 @@ msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "Fehler beim öffnenden Schreiben von %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Schreiben: %s"
#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "Fehler beim lesenden Ã?ffnen von %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Lesen: %s"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2260
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -1784,8 +1865,11 @@ msgid "Anarchist"
msgstr "Unabhängig"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Legt fest ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind oder ein unabhängiges Kind ist"
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind "
+"oder ein unabhängiges Kind ist"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
msgid "Object"
@@ -1803,8 +1887,7 @@ msgstr "Adapter"
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -1814,10 +1897,9 @@ msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "A list of GladeProperties"
-msgstr "Eine List von GladeProperties"
+msgstr "Eine Liste von GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
@@ -1831,7 +1913,7 @@ msgstr "Interner Name"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "Ein allgemeiner Namesprefix für interne Widgets"
+msgstr "Ein allgemeiner Namenspräfix für interne Widgets"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
msgid "Template"
@@ -1847,7 +1929,8 @@ msgstr "Exakte Vorlage"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
+msgstr ""
+"Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
msgid "Reason"
@@ -1863,7 +1946,7 @@ msgstr "Oberste Breite"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Die Widget-Breite wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
+msgstr "Die Widget-Breite, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
msgid "Toplevel Height"
@@ -1871,7 +1954,7 @@ msgstr "Oberste Höhe"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "Die Widget-Höhe wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
+msgstr "Die Widget-Höhe, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
msgid "Support Warning"
@@ -1894,8 +1977,7 @@ msgstr "Klassenname"
msgid "GType of the class"
msgstr "GType dieser Klasse"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1911,8 +1993,7 @@ msgstr "Allgemeiner Name"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Symbolname"
@@ -1926,7 +2007,7 @@ msgstr "Katalog"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "Der Name des Widget-Kataloges durch den diese Klasse deklariert wurde"
+msgstr "Der Name des Widget-Kataloges, durch den diese Klasse deklariert wurde"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "Book"
@@ -1941,17 +2022,20 @@ msgid "Special Child Type"
msgstr "Besonderer Kindtyp"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese Container-Klasse darzustellen"
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
+"Container-Klasse darzustellen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Ein Zeiger um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
+msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
msgid "The project being inspected"
@@ -1961,15 +2045,13 @@ msgstr "Das Projekt, das inspiziert wird"
msgid "< search widgets >"
msgstr "< Widgets suchen >"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:676
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
@@ -2047,6 +2129,14 @@ msgstr "Benannter Symbolauswähler"
msgid "Icon _Name:"
msgstr "Symbol_name:"
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "K_ontexte:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "Symbol_namen:"
+
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr "Nur _Standardsymbole anzeigen"
@@ -2200,7 +2290,8 @@ msgstr "Textattribute festlegen"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "Diese Eigenschaft trifft nur zu wenn »Unterstrich verwenden« festgelegt ist."
+msgstr ""
+"Diese Eigenschaft trifft nur zu, wenn »Unterstrich verwenden« festgelegt ist."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
msgid "Property not selected"
@@ -2212,7 +2303,7 @@ msgstr "Diese Eigenschaft ist nur zur Verwendung in Dialogknöpfen gedacht"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
msgid "This property is set to be controled by an Action"
-msgstr "Diese Eigenschaft ist zu Kontrolle durch eine Aktion festgelegt"
+msgstr "Diese Eigenschaft ist zur Kontrolle durch eine Aktion festgelegt"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
msgid "GnomeUIInfo"
@@ -2223,14 +2314,15 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Das GnomeUIInfo-Repertoire-Element auswählen"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgrö�e"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende Grö�e"
+msgstr ""
+"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
+"Grö�e"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
#, c-format
@@ -2262,8 +2354,7 @@ msgstr "Neue Grö�engruppe"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
@@ -2273,14 +2364,12 @@ msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Zeile in %s einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Spalte in %s einfügen"
@@ -2295,8 +2384,7 @@ msgstr "Spalte aus %s entfernen"
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Zeile aus %s entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Seite in %s einfügen"
@@ -2330,44 +2418,36 @@ msgstr "Werkzeugelement"
msgid "Packing"
msgstr "Packen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüeintrag"
# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
msgid "Normal item"
msgstr "Normales Element"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
msgid "Image item"
msgstr "Bildelement"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
msgid "Check item"
msgstr "Ankreuzfeld"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
msgid "Radio item"
msgstr "Auswahlknopf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
msgid "Separator item"
msgstr "Menütrennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Menüleiste anpassen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü anpassen"
@@ -2440,54 +2520,45 @@ msgstr "_Fenster"
msgid "_Game"
msgstr "S_piel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalter"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
msgid "Check"
msgstr "Check"
@@ -2497,7 +2568,7 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht wenn Ellipsis verwendet wird"
+msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn Ellipsis verwendet wird"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231
msgid "This property does not apply when Angle is set."
@@ -2518,20 +2589,18 @@ msgstr "Bestätigungsseite"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s ist eingestellt %s aus dem Modell zu laden"
+msgstr "%s ist eingestellt, %s aus dem Modell zu laden"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s ist eingestellt %s direkt zu manipulieren"
+msgstr "%s ist eingestellt, %s direkt zu manipulieren"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Spalte mit Baumansicht"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Zellen-Renderer"
@@ -2544,39 +2613,31 @@ msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
msgid "Accelerator"
msgstr "Tastenkombination"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
msgstr "Auswahlfeld"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
msgid "Spin"
msgstr "Einstellfeld"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
@@ -2596,8 +2657,7 @@ msgstr "Spalte"
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor für Baumansicht"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
msgid "<choose a key>"
msgstr "<Einen Schlüssel wählen>"
@@ -2610,8 +2670,10 @@ msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Tastenkombination wählen �"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr "Ein Dateiname mit voller oder relativer Pfadangabe zum Laden eines Symbols für diese Werzkeugknopf"
+msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+msgstr ""
+"Ein Dateiname mit voller oder relativer Pfadangabe zum Laden eines Symbols "
+"für diesen Werkzeugleistenknopf"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of accelerator keys"
@@ -2733,8 +2795,7 @@ msgstr "Alle Modifikatoren"
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt-Taste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Immer"
@@ -2791,8 +2852,7 @@ msgstr "Davor"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -2878,7 +2938,7 @@ msgstr "Zeichen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Check Button"
-msgstr "Checkbutton"
+msgstr "Ankreuzfeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Check Menu Item"
@@ -3102,8 +3162,7 @@ msgstr "Eingebettet in"
msgid "Embeds"
msgstr "Bettet ein"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -3117,14 +3176,15 @@ msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden sollten"
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
+"sollen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Entry Completion"
msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -3140,8 +3200,7 @@ msgstr "Herausgeätzt"
msgid "Event Box"
msgstr "Ereignisfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
@@ -3183,7 +3242,7 @@ msgstr "Fünfte Maustaste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Button zur Dateiauswahl"
+msgstr "Knopf zur Dateiauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "File Chooser Dialog"
@@ -3197,8 +3256,7 @@ msgstr "Dateiauswähler-Widget"
msgid "File Filter"
msgstr "Dateifilter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
@@ -3206,8 +3264,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "File Selection"
msgstr "Dateiauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
@@ -3250,7 +3307,7 @@ msgstr "Schriftauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Dialog zu Schriftauswahl"
+msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Font column"
@@ -3309,8 +3366,7 @@ msgid "Height column"
msgstr "Höhenspalte"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
@@ -3328,7 +3384,7 @@ msgstr "Horizontale Box"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Horizontales Button-Feld"
+msgstr "Horizontales Knopffeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Horizontal Padding"
@@ -3352,7 +3408,7 @@ msgstr "Horizontaler Schieberegler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Horizontaler Scrollbalken"
+msgstr "Horizontaler Rollbalken"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Horizontal Separator"
@@ -3395,8 +3451,12 @@ msgid "If Valid"
msgstr "Wenn gültig"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Legt fest, ob ein Unterstrich im Text den nächsten Buchstaben als Mnemonic einer Tastenkombination dient"
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Unterstrich im Text dem nächsten Buchstaben als Mnemonic "
+"einer Tastenkombination dient"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Image Menu Item"
@@ -3419,32 +3479,50 @@ msgid "Inconsistent column"
msgstr "Inkonsistente Spalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "WeiÃ?t auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der Komponente hat"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
+"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
+"Komponente hat"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehr Zielobjekten gesteuert wird"
+msgstr ""
+"Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese Zelle identifiziert"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Zelle in einer Baumliste ist und angezeigt "
+"wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
+"Zelle identifiziert"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oderer mehrere Zielobjekte ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte "
+"ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oderer mehrerer Zielobjekte ist"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer "
+"Zielobjekte ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
@@ -3455,24 +3533,44 @@ msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Wei�t darauf hin, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses "
+"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
+"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell einbettet, z.B. flieÃ?t der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
+"einbettet, z.B. flieÃ?t der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Indicator Size column"
@@ -3519,8 +3617,12 @@ msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
+"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Invisible Char Set"
@@ -3574,8 +3676,7 @@ msgstr "Selten genutzte zuerst"
msgid "Leave Notify"
msgstr "Meldung beim Verlassen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
msgstr "Links"
@@ -3658,7 +3759,7 @@ msgstr "Modellspalte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Zuletzt benutze zuerst"
+msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Mouse"
@@ -3668,8 +3769,7 @@ msgstr "Maus"
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrfach"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -3691,7 +3791,7 @@ msgstr "Nordwest"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Notebook"
-msgstr "Notizbuch"
+msgstr "Reitermappe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Notification"
@@ -3715,14 +3815,14 @@ msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Der Objektinstanzname formatiert für Hilfstechnologien"
+msgstr ""
+"Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Oblique"
msgstr "Schräg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
msgid "Off"
msgstr "Aus"
@@ -3750,8 +3850,7 @@ msgstr "Auswahlmenü"
msgid "Orientation column"
msgstr "Ausrichtungsspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Other"
msgstr "Andere"
@@ -3807,8 +3906,7 @@ msgstr "Popup für"
msgid "Popup Menu"
msgstr "Popup-Menü"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Position"
msgstr "Position"
@@ -3878,8 +3976,7 @@ msgstr "Anziehend"
msgid "Pulse column"
msgstr "Impulsspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -3961,8 +4058,7 @@ msgstr "Slot entfernen"
msgid "Response ID"
msgstr "Antwortkennung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -4060,19 +4156,27 @@ msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
+"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Set the text in the view's text buffer"
@@ -4145,7 +4249,7 @@ msgstr "Einstellfeld-Renderer"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Splash Screen"
-msgstr "Anwendungsstartbild"
+msgstr "Begrü�ungsbildschirm"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Spline"
@@ -4155,8 +4259,7 @@ msgstr "Spline"
msgid "Spread"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -4222,7 +4325,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super-Modifikator:"
+msgstr "Super-Modifikator"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Table"
@@ -4294,7 +4397,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "Die Anzahl der Seiten des Notizbuches"
+msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The page position in the Assistant"
@@ -4317,8 +4420,12 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from an icon factory)"
-msgstr "Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus "
+"dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this button"
@@ -4372,8 +4479,7 @@ msgstr "Werkzeugleiste"
msgid "Tooltip"
msgstr "Minihilfe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Top"
msgstr "Oben"
@@ -4462,8 +4568,7 @@ msgid "Variant column"
msgstr "Variantenspalte"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
@@ -4514,7 +4619,7 @@ msgstr "Vertikale Trennlinie"
# CHECK
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Viewport"
-msgstr "Viewport"
+msgstr "Sichtfeld"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Visibility Notify"
@@ -4532,8 +4637,7 @@ msgstr "Sichtbar-Spalte"
msgid "Volume Button"
msgstr "Lautstärkeregler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -4583,8 +4687,15 @@ msgid "Yes, No"
msgstr "Ja, Nein"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse festlegen, um einen sprachspezifischen �bersetzer anzuzeigen, andernfalls sollten Sie alle �bersetzer auflisten und diesen Text nicht zum �bersetzen freigeben"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Sie können dies als übersetzbar markieren und einen Namen oder eine Adresse "
+"festlegen, um einen sprachspezifischen Ã?bersetzer anzuzeigen, andernfalls "
+"sollten Sie alle Ã?bersetzer auflisten und diesen Text nicht zum Ã?bersetzen "
+"freigeben"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
@@ -4614,13 +4725,21 @@ msgstr "< Neue Spalte definieren >"
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Spalten hinzufügen und entfernen:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:882
+msgid "Column type"
+msgstr "Spaltentyp"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:904
+msgid "Column name"
+msgstr "Spaltenname"
+
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Zeilen hinzufügen und entfernen:"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
msgid "Sequential editing:"
-msgstr "Sequentielles Bearbeiten:"
+msgstr "Sequenzielles Bearbeiten:"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
msgid "Entry Editable"
@@ -4632,13 +4751,20 @@ msgstr "Legt fest, ob der Eintrag bearbeitbar ist"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
#, c-format
-msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner geladen)."
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle "
+"von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner "
+"geladen)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Bestimmt ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
#, c-format
@@ -4648,7 +4774,7 @@ msgstr "Die Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festlegen"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Bestimmt ob eine Symbolgrö�e für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+msgstr "Bestimmt, ob eine Symbolgrö�e für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
#, c-format
@@ -4658,7 +4784,8 @@ msgstr "Die Symbolgrö�e für diese Quelle auf »%s« festlegen"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Zustand für diese Quelle von »%s« angegeben werden soll"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
#, c-format
@@ -4684,7 +4811,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Repertoire-Knopfs eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer Beschriftung und eines Bildes eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
msgid "Configure button content"
@@ -4710,7 +4838,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung von Standardbeschriftungstext eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung einer angepassten Widgetbeschriftung eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
@@ -4724,7 +4853,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Repertoire eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
#. Label area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
@@ -4766,18 +4896,33 @@ msgstr "Angepasste Beschriftung und Bild:"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "Wählen Sie zuerst einen Repertoire-Namen im Feld und fügen Sie dann Quellen für dieses Symbol in die Baumansicht ein."
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Wählen Sie zuerst einen Repertoire-Namen im Feld und fügen Sie dann Quellen "
+"für dieses Symbol in die Baumansicht ein."
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. (Drücken Sie die Entf-Taste, um die gewählte Spalte zu entfernen)"
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen "
+"diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. "
+"(Drücken Sie die Entf-Taste, um die gewählte Spalte zu entfernen)"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile verwenden)"
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-"
+"N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile "
+"verwenden)"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
#, c-format
@@ -4796,12 +4941,12 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung einer Musterzeichenkette eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr "%s wird auf die gewünschte Breite in Zeichen eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr "%s wird auf die maximale Breite in Zeichen eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
@@ -4817,7 +4962,8 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung einer einzelnen Zeile eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines speziellen Pango-Wortumbruchs eingestellt"
#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
@@ -4873,32 +5019,42 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema "
+"eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen "
+"eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema "
+"eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus einem Dateinamen eingestellt"
+msgstr ""
+"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus einem Dateinamen "
+"eingestellt"
#. Primary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
@@ -4946,8 +5102,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Diese Eigenschaft ist nur im Schriftinformationsmodus gültig"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
@@ -5181,8 +5336,14 @@ msgid "Use Alpha"
msgstr "Alpha verwenden"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-msgstr "Wird verwendet, um Informationen zur Position einer GnomeAssistentSeite im umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige umgebende Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
+msgid ""
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+"content for the page to be drawn"
+msgstr ""
+"Wird verwendet, um Informationen zur Position einer GnomeAssistentSeite im "
+"umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige "
+"umgebende Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "User"
@@ -5244,8 +5405,12 @@ msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr "Symboltext vom Benutzer editierbar"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
-msgstr "Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste kopiert"
+msgid ""
+"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+"GnomeIconList"
+msgstr ""
+"Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste "
+"kopiert"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "Max X"
@@ -5309,7 +5474,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolspalten"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolreihen"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolzeilen"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
@@ -5329,10 +5494,13 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Name:"
+
#~ msgid "The maximum y coordinate"
#~ msgstr "Die maximale Y-Koordinate"
+
#~ msgid "The minimum y coordinate"
#~ msgstr "Die minimale Y-Koordinate"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
#~ "before closing?</span>\n"
@@ -5343,135 +5511,189 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ "Projekt »%s« vor dem Schlie�en speichern?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Ihre Ã?nderungen gehen verloren, wenn Sie diese nicht abspeichern."
+
#~ msgid "_Clipboard"
#~ msgstr "_Zwischenablage"
+
#~ msgid "Show the clipboard"
#~ msgstr "Die Zwischenablage anzeigen"
+
#~ msgid "Context _Help"
#~ msgstr "Kontextsensitive _Hilfe"
+
#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
#~ msgstr "Kontextbezogene Hilfeknöpfe im Editor anzeigen oder ausblenden"
+
#~ msgid "Dock _Editor"
#~ msgstr "_Editor andocken"
+
#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "Sie können kein Widget in ein zusammengesetztes Widget kopieren."
+
#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können kein Widget ausschneiden, das Teil eines zusammengesetzten "
#~ "Widgets ist."
+
#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
#~ msgstr "Das Widget »%s« kann nicht ohne Elternelement eingefügt werden"
+
#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "Sie können kein Widget aus einem zusammengesetzten Widget löschen."
+
#~ msgid "A pixbuf value"
#~ msgstr "Ein Pixbuf-Wert"
+
#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
#~ msgstr "GTK+-Dokumentation für diese Eigenschaft anzeigen"
+
#~ msgid "Show Info"
#~ msgstr "Informationen anzeigen"
+
#~ msgid "Whether we should show an informational button"
#~ msgstr "Legt fest, ob ein Informationsknopf angezeigt wird"
+
#~ msgid "Choose %s implementors"
#~ msgstr "Werkzeug für %s wählen"
+
#~ msgid "Show context info"
#~ msgstr "Kontextinformationen anzeigen"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
#~ "the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob für jede einzelne Eigenschaft und für jedes Signal im "
#~ "Editor ein Informationsknopf angezeigt wird"
+
#~ msgid "Target Versions:"
#~ msgstr "Zielversionen:"
+
#~ msgid "A list of attributes"
#~ msgstr "Eine Attributliste"
+
#~ msgid "Edit Attributes"
#~ msgstr "Attribute bearbeiten"
+
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Methode"
+
#~ msgid "The method to use to edit this image"
#~ msgstr "Die zum Bearbeiten dieses Bildes verwendete Methode"
+
#~ msgid "The method to use to edit this button"
#~ msgstr "Die zum Bearbeiten dieses Knopfes verwendete Methode"
+
#~ msgid "This only applies with label type buttons"
#~ msgstr "Dies trifft nur auf Knöpfe mit Text zu"
+
#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
#~ msgstr "Dies trifft nur auf Knöpfe aus dem Repertoire zu"
+
#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen jedes Kindelement entfernen bevor Sie den Typ setzen können"
+
#~ msgid "This only applies with file type images"
#~ msgstr "Dies wirkt sich nur auf Bilder vom Typ Datei aus"
+
#~ msgid ""
#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
#~ "set Pixel size to -1"
#~ msgstr ""
#~ "Pixelgrö�e erhält Vorrang vor Symbolgrö�e, wenn Sie die Symbolgrö�e "
#~ "verwenden möchte, setzen Sie Pixelgrö�e auf -1"
+
#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
#~ msgstr "Pixelgrö�e hat Vorrang vor Symbolgrö�e"
+
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Eintrag"
+
#~ msgid "Add Tool Button"
#~ msgstr "Werkzeugknopf hinzufügen"
+
#~ msgid "Add Toggle Button"
#~ msgstr "Umschaltknopf hinzufügen"
+
#~ msgid "Add Radio Button"
#~ msgstr "Radioknopf hinzufügen"
+
#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Repertoire-Eintrag, wählen Sie »Keiner« um ein eigenes Bild und einen "
#~ "eigenen Text zu verwenden"
+
#~ msgid "Edit Type"
#~ msgstr "Typ bearbeiten"
+
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dateiname"
+
#~ msgid "Icon Theme"
#~ msgstr "Symbolthema"
+
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "Bildtyp"
+
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Maximale Breite"
-#~ msgid "%s [%s] - Properties"
-#~ msgstr "%s [%s] â?? Eigenschaften"
+
#~ msgid "Alphanumerical"
#~ msgstr "Alphanumerisch"
+
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "Zusatz"
+
#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "Nummernblock"
+
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funktionen"
+
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Schlüssel"
+
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
+
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Klasse:"
+
#~ msgid "Could not find glade file %s"
#~ msgstr "Glade-Datei »%s« wurde nicht gefunden"
+
#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
#~ msgstr "Fehler beim Analysieren der Glade-Datei »%s«"
+
#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
#~ msgstr "Es konnte kein Speicher für das Interface bereitgestellt werden"
+
#~ msgid "Child Node Of"
#~ msgstr "Kindknoten von"
+
#~ msgid ""
#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
#~ "sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)."
+
#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
+
#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
#~ msgstr "Eine GladeWidgetInfo-Struktur für neue Widgets"
+
#~ msgid "%s is already open"
#~ msgstr "%s ist bereits geöffnet"
+
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Bearbeiten â?¦"
+
#~ msgid "Has Unsaved Changes"
#~ msgstr "Hat ungespeicherte Ã?nderungen"
+
#~ msgid ""
#~ "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
#~ "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5479,82 +5701,120 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ "WeiÃ?t auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
#~ "andererseits aber keinerlei Verbindung in der Widget-Hierarchie der "
#~ "Komponente hat"
+
#~ msgid "<Type the signal's handler here>"
#~ msgstr "<Geben Sie hier die Signalsteuerung ein>"
+
#~ msgid "Unable to open the module %s (%s)."
#~ msgstr "Das Modul %s konnte nicht geöffnet werden (%s)."
+
#~ msgid "Unable to load icon for %s (%s)"
#~ msgstr "Das Symbol für »%s« konnte nicht geladen werden (%s)"
+
#~ msgid "Unable to load stock icon (%s)"
#~ msgstr "Repertoire-Symbol konnte nicht geladen werden (%s)"
+
#~ msgid "Large Icon"
#~ msgstr "GroÃ?es Symbol"
+
#~ msgid "The 22x22 icon for this widget class"
#~ msgstr "Das 22�22-Symbol für dieses Widget-Klasse"
+
#~ msgid "Small Icon"
#~ msgstr "Kleine Symbole"
+
#~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
#~ msgstr "Das 16�16-Symbol für dieses Widget-Klasse"
+
#~ msgid "Menu Bar Editor"
#~ msgstr "Menüleisteneditor"
+
#~ msgid "Both Horizontal"
#~ msgstr "Beide Horizontal"
+
#~ msgid "Gnome About"
#~ msgstr "Gnome-Info-Dialog"
+
#~ msgid "Gnome App"
#~ msgstr "Gnome-Anwendung"
+
#~ msgid "Gnome Dialog"
#~ msgstr "Gnome-Dialog"
+
#~ msgid "Gnome Canvas"
#~ msgstr "Gnome Canvas"
+
#~ msgid "Gnome Icon List"
#~ msgstr "Gnome-Symbolliste"
+
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Ã?_ffnen"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Beenden"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Info"
+
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Speichern"
+
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "S_chlieÃ?en"
+
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Ausschneiden"
+
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopieren"
+
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "E_infügen"
+
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Löschen"
+
#~ msgid "C_onsole"
#~ msgstr "K_onsole"
+
#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "Gittereinstellungen"
+
#~ msgid "Horizontal Spacing:"
#~ msgstr "Horizontaler Abstand:"
+
#~ msgid "Vertical Spacing:"
#~ msgstr "Vertikaler Abstand:"
+
#~ msgid "Grid Style:"
#~ msgstr "Gitterstil:"
+
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Punkte"
+
#~ msgid "Snap Options"
#~ msgstr "Einrasteinstellungen"
+
#~ msgid "Horizontal Snapping:"
#~ msgstr "Horizontales Einrasten:"
+
#~ msgid "Vertical Snapping:"
#~ msgstr "Vertikales Einrasten:"
+
#~ msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Werkzeugleistenelemente können nur zu einer Werkzeugleiste hinzugefügt "
#~ "werden"
+
#~ msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget."
#~ msgstr "Es konnte kein scrollbares Fenster eingefügt werden."
+
#~ msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget."
#~ msgstr "Es konnte kein Viewport-Widget eingefügt werden."
+
#~ msgid "Couldn't add new widget."
#~ msgstr "Es konnte kein neues Widget hinzugefügt werden."
+
#~ msgid ""
#~ "You can't add a widget at the selected position.\n"
#~ "\n"
@@ -5567,24 +5827,31 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ "Tipp: GTK+ benutzt Behälter, um Widgets anzuordnen.\n"
#~ "Versuchen Sie, das existierende Widget zu löschen und\n"
#~ "stattdessen einen Box- oder Tabellen-Behälter zu verwenden.\n"
+
#~ msgid "Couldn't delete widget."
#~ msgstr "Widget konnte nicht gelöscht werden."
+
#~ msgid ""
#~ "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it "
#~ "can't be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Das Widget wurde automatisch als Teil des Parent-Widgets erzeugt und kann "
#~ "daher nicht gelöscht werden."
+
#~ msgid "Border Width:"
#~ msgstr "Randbreite:"
+
#~ msgid "The width of the border around the container"
#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Behälter"
+
#~ msgid "Remove Scrolled Window"
#~ msgstr "Scrollbares Fenster entfernen"
+
#~ msgid "Add Scrolled Window"
#~ msgstr "Scrollbares Fenster hinzufügen"
+
#~ msgid "Add Alignment"
#~ msgstr "Ausrichtungsbehälter hinzufügen"
+
#~ msgid "Redisplay"
#~ msgstr "Anzeige aktualisieren"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]