[gnome-doc-utils] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-doc-utils] Updated Polish translation
- Date: Fri, 19 Feb 2010 15:09:02 +0000 (UTC)
commit 12019b3a6cb530094c60ec52395e67734d832e26
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Feb 19 16:08:58 2010 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 139bf93..cce1dfd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,18 +4,21 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# StanisÅ?aw MaÅ?olepszy <smalolepszy aviary pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
#.
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
@@ -551,7 +554,6 @@ msgstr ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>â??<node/>â??</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
-# pd
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -579,7 +581,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to â??<string/>â??.</msgstr>"
msgstr ""
-"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>WyÅ?lij e-mail do â??<string/>â??.</msgstr>"
+"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ProszÄ? wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? e-mail do "
+"â??<string/>â??.</msgstr>"
#.
#. The number formatter used for example numbers. This can be one of
@@ -987,7 +990,6 @@ msgstr ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>â??<glossterm/>â??</msgstr>"
-# pd
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1023,9 +1025,9 @@ msgstr ""
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Zobacz <glosssee/>.</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>ProszÄ? zobaczyÄ? <glosssee/>.</msgstr>"
-# pd
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1064,7 +1066,8 @@ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Zobacz <glosssee/>.</msgstr>"
msgid ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr ""
-"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Zobacz także <glosssee/>.</msgstr>"
+"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>ProszÄ? zobaczyÄ? także <glosssee/>."
+"</msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1098,7 +1101,6 @@ msgstr ""
msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
-# pd
#.
#. The number formatter used for part numbers. This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes. These formatters
@@ -1664,7 +1666,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>RozdziaÅ? <number/> â?? <title/></msgstr>"
-# pd
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
#. documentation before translating this message. The documentation
@@ -1695,7 +1696,8 @@ msgstr ""
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
msgstr ""
-"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Zobacz także <seeie/>.</msgstr>"
+"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>ProszÄ? zobaczyÄ? także <seeie/>.</"
+"msgstr>"
#.
#. This is a special format message. Please read the full translator
@@ -1726,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Zob. <seeie/>.</msgstr>"
+msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>ProszÄ? zob. <seeie/>.</msgstr>"
#.
#. The number formatter used for synopsis numbers. This can be one of
@@ -1914,7 +1916,6 @@ msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabela <number/></msgstr>"
msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autorzy</msgstr>"
-# pd
#. Used as a header before a list of collaborators.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625
msgid ""
@@ -2023,7 +2024,6 @@ msgstr "Spis treÅ?ci"
msgid "Dedication"
msgstr "Dedykacja"
-# pd
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
@@ -2048,7 +2048,6 @@ msgstr "Szkic"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-# pd
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
@@ -2060,7 +2059,6 @@ msgstr "E-mail"
msgid "Final"
msgstr "Ostateczny"
-# pd
#. Automatic further reading section and links
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
msgid "Further Reading"
@@ -2082,7 +2080,6 @@ msgstr "SÅ?owniczek"
msgid "Important"
msgstr "Ważne"
-# pd
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
@@ -2110,7 +2107,6 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Uwagi prawne"
-# pd
#. Automatic more about section and links
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
msgid "More About"
@@ -2124,11 +2120,16 @@ msgstr "WiÄ?cej informacji"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
+#. Used as link to the next page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
+msgid "Next"
+msgstr "NastÄ?pna"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
@@ -2136,10 +2137,15 @@ msgstr "Notatka"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
msgid "Preface"
msgstr "WstÄ?p"
+#. Used as link to the previous page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzednia"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
@@ -2149,18 +2155,17 @@ msgstr "WstÄ?p"
#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
msgid "Q: "
msgstr "Odp: "
-# pd
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Review: the authors consider the document complete.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
msgid "Ready for review"
msgstr "Gotowy do zrecenzowania"
@@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr "Gotowy do zrecenzowania"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
msgid "Revision History"
msgstr "Historia wersji"
@@ -2176,16 +2181,15 @@ msgstr "Historia wersji"
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
msgid "See"
-msgstr "Zobacz"
+msgstr "ProszÄ? zobaczyÄ?"
#. Automatic see also section and links
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
msgid "See Also"
-msgstr "Zobacz także"
+msgstr "ProszÄ? zobaczyÄ? także"
-# pd
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
@@ -2193,7 +2197,7 @@ msgstr "Zobacz także"
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
#. created by developers in order to have it included in the build.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
msgid "Stub"
msgstr "ZalÄ?żek"
@@ -2201,7 +2205,7 @@ msgstr "ZalÄ?żek"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
msgid "Synopsis"
msgstr "Streszczenie"
@@ -2209,7 +2213,7 @@ msgstr "Streszczenie"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
msgid "Tip"
msgstr "Wskazówka"
@@ -2217,7 +2221,7 @@ msgstr "Wskazówka"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
@@ -2227,7 +2231,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2258,6 +2262,6 @@ msgstr "default:LTR"
#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]