[gnome-doc-utils] Updated Polish translation



commit 12019b3a6cb530094c60ec52395e67734d832e26
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Feb 19 16:08:58 2010 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   76 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 139bf93..cce1dfd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,18 +4,21 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# StanisÅ?aw MaÅ?olepszy <smalolepszy aviary pl>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 16:04+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #.
 #. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
@@ -551,7 +554,6 @@ msgstr ""
 "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>â??<node/>â??</msgstr> "
 "<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
 
-# pd
 #.
 #. This is a special format message.  Please read the full translator
 #. documentation before translating this message.  The documentation
@@ -579,7 +581,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to â??<string/>â??.</msgstr>"
 msgstr ""
-"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>WyÅ?lij e-mail do â??<string/>â??.</msgstr>"
+"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>ProszÄ? wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?Ä? e-mail do "
+"â??<string/>â??.</msgstr>"
 
 #.
 #. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
@@ -987,7 +990,6 @@ msgstr ""
 "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
 "<msgstr>â??<glossterm/>â??</msgstr>"
 
-# pd
 #.
 #. This is a special format message.  Please read the full translator
 #. documentation before translating this message.  The documentation
@@ -1023,9 +1025,9 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
 msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Zobacz <glosssee/>.</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>ProszÄ? zobaczyÄ? <glosssee/>.</msgstr>"
 
-# pd
 #.
 #. This is a special format message.  Please read the full translator
 #. documentation before translating this message.  The documentation
@@ -1064,7 +1066,8 @@ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Zobacz <glosssee/>.</msgstr>"
 msgid ""
 "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
 msgstr ""
-"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Zobacz także <glosssee/>.</msgstr>"
+"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>ProszÄ? zobaczyÄ? także <glosssee/>."
+"</msgstr>"
 
 #.
 #. This is a special format message.  Please read the full translator
@@ -1098,7 +1101,6 @@ msgstr ""
 msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
 msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
 
-# pd
 #.
 #. The number formatter used for part numbers.  This can be one of
 #. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
@@ -1664,7 +1666,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>RozdziaÅ? <number/> â?? <title/></msgstr>"
 
-# pd
 #.
 #. This is a special format message.  Please read the full translator
 #. documentation before translating this message.  The documentation
@@ -1695,7 +1696,8 @@ msgstr ""
 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
 msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
 msgstr ""
-"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Zobacz także <seeie/>.</msgstr>"
+"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>ProszÄ? zobaczyÄ? także <seeie/>.</"
+"msgstr>"
 
 #.
 #. This is a special format message.  Please read the full translator
@@ -1726,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
 msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Zob. <seeie/>.</msgstr>"
+msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>ProszÄ? zob. <seeie/>.</msgstr>"
 
 #.
 #. The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
@@ -1914,7 +1916,6 @@ msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabela <number/></msgstr>"
 msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
 msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autorzy</msgstr>"
 
-# pd
 #. Used as a header before a list of collaborators.
 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625
 msgid ""
@@ -2023,7 +2024,6 @@ msgstr "Spis treÅ?ci"
 msgid "Dedication"
 msgstr "Dedykacja"
 
-# pd
 #.
 #. This is used as a description for the status of the document.
 #. This will not be visibile to the users.
@@ -2048,7 +2048,6 @@ msgstr "Szkic"
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-# pd
 #.
 #. This is used as a description for the status of the document.
 #. This will not be visibile to the users.
@@ -2060,7 +2059,6 @@ msgstr "E-mail"
 msgid "Final"
 msgstr "Ostateczny"
 
-# pd
 #. Automatic further reading section and links
 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
 msgid "Further Reading"
@@ -2082,7 +2080,6 @@ msgstr "SÅ?owniczek"
 msgid "Important"
 msgstr "Ważne"
 
-# pd
 #.
 #. This is used as a description for the status of the document.
 #. This will not be visibile to the users.
@@ -2110,7 +2107,6 @@ msgstr "Indeks"
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Uwagi prawne"
 
-# pd
 #. Automatic more about section and links
 #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
 msgid "More About"
@@ -2124,11 +2120,16 @@ msgstr "WiÄ?cej informacji"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
+#. Used as link to the next page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
+msgid "Next"
+msgstr "NastÄ?pna"
+
 #.
 #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
 #. This is used as a default title for note elements.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
 msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
@@ -2136,10 +2137,15 @@ msgstr "Notatka"
 #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
 #. This is used as a default title for preface elements.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
 msgid "Preface"
 msgstr "WstÄ?p"
 
+#. Used as link to the previous page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzednia"
+
 #.
 #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
 #.
@@ -2149,18 +2155,17 @@ msgstr "WstÄ?p"
 #. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
 #. to 'qanda', this string will be used to label questions.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
 msgid "Q:&#x2003;"
 msgstr "Odp:&#x2003;"
 
-# pd
 #.
 #. This is used as a description for the status of the document.
 #. This will not be visibile to the users.
 #.
 #. Review: the authors consider the document complete.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
 msgid "Ready for review"
 msgstr "Gotowy do zrecenzowania"
 
@@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr "Gotowy do zrecenzowania"
 #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
 #. This is used as a header before the revision history.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historia wersji"
 
@@ -2176,16 +2181,15 @@ msgstr "Historia wersji"
 #. Used for the <see> element.
 #. FIXME: this should be a format string.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
 msgid "See"
-msgstr "Zobacz"
+msgstr "ProszÄ? zobaczyÄ?"
 
 #. Automatic see also section and links
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
 msgid "See Also"
-msgstr "Zobacz także"
+msgstr "ProszÄ? zobaczyÄ? także"
 
-# pd
 #.
 #. This is used as a description for the status of the document.
 #. This will not be visibile to the users.
@@ -2193,7 +2197,7 @@ msgstr "Zobacz także"
 #. Stub: the document has little or basic content, it may have been
 #. created by developers in order to have it included in the build.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
 msgid "Stub"
 msgstr "ZalÄ?żek"
 
@@ -2201,7 +2205,7 @@ msgstr "ZalÄ?żek"
 #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
 #. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
 msgid "Synopsis"
 msgstr "Streszczenie"
 
@@ -2209,7 +2213,7 @@ msgstr "Streszczenie"
 #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
 #. This is used as a default title for tip elements.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
 msgid "Tip"
 msgstr "Wskazówka"
 
@@ -2217,7 +2221,7 @@ msgstr "Wskazówka"
 #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
 #. This is used as a default title for warning elements.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
@@ -2227,7 +2231,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
 #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
 #. or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2258,6 +2262,6 @@ msgstr "default:LTR"
 #. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
 #. gnome-doc-utils.
 #.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
 msgid "watermark-blockquote-201C.png"
 msgstr "watermark-blockquote-201C.png"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]