[damned-lies] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 18 Feb 2010 12:42:56 +0000 (UTC)
commit a63afa8d667597c9ec71acbe0004d1bcc97a0fee
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Feb 18 13:42:49 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0a45471..19d0251 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 11:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "PriroÄ?nik razporeda tipkovnice"
#: database-content.py:176
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄ?nik nadzora frekvence CPE"
#: database-content.py:177
msgid "Command Line Manual"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "PriroÄ?nik ukazne vrstice"
#: database-content.py:178
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄ?nik nadzora dostopnosti tipkovnice"
#: database-content.py:179
msgid "Invest Applet Manual"
@@ -866,23 +866,23 @@ msgstr "PriroÄ?nik GNOME OÄ?esa"
#: database-content.py:212
msgid "GST User Management Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄ?nik upravljanja uporabnikov GST"
#: database-content.py:213
msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄ?nik upravljanja storitev GST"
#: database-content.py:214
msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄ?nik nastavitev omrežja GST"
#: database-content.py:215
msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄ?nik souporabe map GST"
#: database-content.py:216
msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄ?nik Ä?asovnih nastavitev GST"
#: database-content.py:217
#: djamnedlies-git/languages/views.py:50
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Vodila za uporabniški vmesnik"
#: database-content.py:223
msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vodila razvoja pomožnih tehnologij"
#: database-content.py:224
msgid "Audio Profiles Manual"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "PriroÄ?nik igre Kvadetris"
#: database-content.py:226
msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr ""
+msgstr "PriroÄ?nik igre Pravi Pavliha"
#: database-content.py:227
msgid "Lights Off Manual"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "GNOME spletna slika"
#: database-content.py:246
msgid "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> to see where to send translations."
-msgstr ""
+msgstr "program GNUCash ni vkljuÄ?en v GNOME skladiÅ¡Ä?ih. Preverite <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">GNUCash Wiki</a> strani za veÄ? podrobnosti o prevajanju."
#: database-content.py:247
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1029,23 +1029,23 @@ msgstr "Uveljavljeni prevodi se posodabljajo roÄ?no preko l10n.gnome.org. Bodite
#: database-content.py:249
msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko pošljete preko projekta <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
#: database-content.py:250
msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko pošljete preko projekta <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/\">Transifex platform</a>."
#: database-content.py:251
msgid "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko poÅ¡ljete preko projekta <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. VeÄ? podrobnosti lahko najdete na <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">prevajalskih straneh xdg-user-dirs paketov</a>."
#: database-content.py:252
msgid "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr ""
+msgstr "Za objavo prevodov, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">ustvarite novo poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u za paket NetworkManager</a> na spletnih straneh GNOME Bugzilla. K poroÄ?ilu priložite tudi datoteko prevoda."
#: database-content.py:253
msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr ""
+msgstr "Od razliÄ?ice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
#: database-content.py:254
msgid "A VNC client for GNOME"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "VNC odjemalec za GNOME"
#: database-content.py:255
msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-properties."
-msgstr ""
+msgstr "Bodite pozorni, da ima paket gtk+ po in po-properties domene uporabniÅ¡kega vmesnika. Ob dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen, je treba obvezno dodati obe datoeki prevodov v Git, Ä?eprav je ena izmed datotek lahko prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka se izgradnja GTK+ ne izvede do konca v domeni /po-properties."
#: database-content.py:256
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr "GrafiÄ?ni vmesnik za git sledilnik mapam"
#: database-content.py:257
msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr ""
+msgstr "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
#: database-content.py:258
msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
-msgstr ""
+msgstr "Paket je predelana razliÄ?ica uradne razliÄ?ice system-tools-backends iz skladiÅ¡Ä?a freedesktop.org."
#: database-content.py:259
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Passepartout je DTP program za X okolje."
#: database-content.py:260
msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr ""
+msgstr "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjižnice in programe za uporavljanje s napravami za shranjevanje podatkov."
#: database-content.py:261
msgid "A note taking application"
@@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr "Program za pisanje sporoÄ?ilc"
#: database-content.py:262
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr ""
+msgstr "Prevodi morajo biti poslani kot poroÄ?ila o hroÅ¡Ä?ih (spodnja povezava)."
#: database-content.py:263
msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Paket GNOME Video Arcade je vmesniški emulator MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) GNOME okolja."
#: database-content.py:264
msgid "GNOME Teletext viewer"
@@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr "GNOME 2.30 (razvojna veja)"
#: settings.py:73
#: djamnedlies-git/settings_sample.py:80
msgid "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
+msgstr "Modul ni objavljen v GNOME Git skladiÅ¡Ä?u. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
#: settings_sample.py:79
msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
+msgstr "Modul ni objavljen v GNOME Git skladiÅ¡Ä?u. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
#: common/views.py:35
#: djamnedlies-git/common/views.py:33
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Odjava je bila uspešna."
#: common/views.py:71
#, python-format
msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Niste še pridruženi k nobeni prevajalski skupini. Pridružite se lahko preko <a href=\"%(url)s\">vašega profila</a>."
#: common/views.py:80
#: djamnedlies-git/common/views.py:69
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Naslov URL do hackergotchi slike (.jpg, .png, ...)"
#: djamnedlies-git/people/models.py:38
#: people/models.py:38
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Spletna stran"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "RaÄ?un Bugzilla"
#: djamnedlies-git/people/models.py:41
#: people/models.py:41
msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
-msgstr ""
+msgstr "To je elektronski naslov, ki je uporaben, Ä?e ni enak polju 'elektronski naslov'."
#: djamnedlies-git/people/views.py:86
#: people/views.py:87
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Ste že Ä?lan te prevajalske skupine."
#: people/views.py:116
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?lanstvo v skupini za '%s' jezik je preklicano."
#: djamnedlies-git/people/views.py:128
#: people/views.py:132
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "zadnjiÄ? posodobljeno %(date)s"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
#: stats/models.py:1087
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:132
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
@@ -1486,12 +1486,12 @@ msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
#: stats/utils.py:133
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki DOC_MODULE ne razrešijo podatkov o pravi datoteki; uporabljeno bo ime '%s.xml'."
#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118
#: stats/utils.py:136
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki DOC_MODULE ne doloÄ?ajo prave datoteke; najverjetneje je priklican makro."
#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133
#: stats/utils.py:152
@@ -1542,36 +1542,36 @@ msgstr "Koda jezika ni doloÄ?ena v datoteki LINGUAS."
#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319
#: stats/utils.py:322
msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr ""
+msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
#: djamnedlies-git/stats/utils.py:322
msgid "Don't know where to look if this language is actually used, ask the module maintainer."
msgstr ""
#: djamnedlies-git/teams/models.py:112
-#: teams/models.py:216
+#: teams/models.py:218
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Ni skupine za %s jezik"
#: djamnedlies-git/teams/models.py:129
-#: teams/models.py:236
+#: teams/models.py:238
msgid "Translator"
msgstr "Prevajalec"
#: djamnedlies-git/teams/models.py:130
-#: teams/models.py:237
+#: teams/models.py:239
msgid "Reviewer"
msgstr "Pregledovalec"
#: djamnedlies-git/teams/models.py:131
-#: teams/models.py:238
+#: teams/models.py:240
msgid "Committer"
msgstr "Uveljavitelj"
#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31
-#: teams/models.py:239
+#: teams/models.py:241
#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Coordinator"
msgstr "Nadzornik"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Napaka: strani ni mogoÄ?e najti"
#: djamnedlies-git/templates/404.html:11
#: templates/404.html:11
msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Strani, ki jo želite obiskati, ni mogoÄ?e najti na strežniku."
#: djamnedlies-git/templates/500.html:4
#: templates/500.html:4
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Upravljanje spletiÅ¡Ä?a presnetih laži"
#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "No comment"
msgstr "Ni opomb"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Stanje"
#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:12
+#: templates/teams/team_edit.html:27
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "Neuspešno izbrisanje gesla"
#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
-msgstr ""
+msgstr "Geslo za ponovno nastavitev gesla ni veljavno, ker je bilo že uporabljeno. Postopek spreminjanja gesla zaÄ?nite znova."
#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: djamnedlies-git/templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -2436,7 +2436,8 @@ msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:14
-#: templates/teams/team_detail.html:39
+#: templates/teams/team_detail.html:40
+#: templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Skupina za %(lang)s jezik"
@@ -2447,12 +2448,12 @@ msgid "Release"
msgstr "Objava"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:69
-#: templates/teams/team_detail.html:64
+#: templates/teams/team_detail.html:66
msgid "Team membership"
msgstr "Ä?lanstvo"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_detail.html:80
-#: templates/teams/team_detail.html:75
+#: templates/teams/team_detail.html:77
msgid "Apply modifications"
msgstr "Uporabi spremembe"
@@ -2515,22 +2516,22 @@ msgid "Action History"
msgstr "Zgodovina dejanj"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
msgid "diff with:"
msgstr "primerjaj z:"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
msgid "New Action"
msgstr "Novo dejanje"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
#, python-format
msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅ¡i podatki overjeni in biti morate Ä?lan skupine za %(team_name)s jezik."
@@ -2702,7 +2703,7 @@ msgstr "Brez opomb"
#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:200
#: vertimus/models.py:535
#: vertimus/models.py:585
#, python-format
@@ -2858,11 +2859,15 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zaht
msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
-#: teams/models.py:90
+#: teams/models.py:89
+msgid "Presentation"
+msgstr "Predstavitev"
+
+#: teams/models.py:92
msgid "Mailing list"
msgstr "Dopisni seznam"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:93
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL za naroÄ?anje"
@@ -2899,45 +2904,53 @@ msgstr "Starejše objave"
msgid "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
msgstr "Moduli te objave niso del GNOME git skladiÅ¡Ä?a. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
-#: templates/teams/team_detail.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
-#: templates/teams/team_detail.html:46
+#: templates/teams/team_detail.html:48
msgid "There is currently no established team for this language. See <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr "Trenutno ni skupine za ta jezik. Oglejte si <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> strani za veÄ? podrobnosti o postopku sestavljanja prevajalske skupine."
-#: templates/teams/team_detail.html:56
+#: templates/teams/team_detail.html:58
msgid "Plural forms:"
msgstr "Množinske oblike:"
-#: templates/teams/team_detail.html:58
+#: templates/teams/team_detail.html:60
msgid "Archives"
msgstr "Arhivi"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr "Prevajalska skupina uporablja Vertimus za vodenje dela."
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax</a>"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. #-#-#-#-# django.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
#: vertimus/models.py:831
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Arhivirana dejanja (%(human_level)s arhiviran red)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
msgid "(Return to current)"
msgstr "(Vrni na trenutno)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Predhodna zgodovina dejanj)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
msgid "No current actions."
msgstr "Ni trenutnih dejanj."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]