[gok] Updated Brazilian Portuguese translation



commit d722a5bab14ddf977b2e5cb10b8ea7561820f312
Author: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
Date:   Wed Feb 17 23:05:57 2010 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1458 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 728 insertions(+), 730 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a94f24a..f4d90db 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 22:47-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 22:46-0300\n"
-"Last-Translator: Isis Binder <isis binder gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 23:05-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 16:43-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,9 +66,10 @@ msgstr "Ciclos antes de parar:"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:14 ../direct-selection.xml.in.h:8
-#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../gok.glade2.h:66
-#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
+#: ../dwell-selection.xml.in.h:8 ../inverse-scanning.xml.in.h:12
+#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:12
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:45
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
@@ -256,14 +257,14 @@ msgstr "Janela"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
-#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2467
+#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2425
 #: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
 #: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
 #: ../valuator.kbd.in.h:3
 msgid "back"
 msgstr "voltar"
 
-#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:349
+#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:346
 msgid ""
 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
 msgstr ""
@@ -545,603 +546,11 @@ msgstr ""
 msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "Teclado na Tela"
 
-#: ../gok.glade2.h:1
-msgid "3 State"
-msgstr "3 Estados"
-
-#: ../gok.glade2.h:2
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportamento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:4
-msgid "<b>Branch</b>"
-msgstr "<b>Ramificação</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:5
-msgid "<b>Command Prediction</b>"
-msgstr "<b>Previsão de Comando</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:6
-msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado Composto</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:7
-msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
-msgstr "<b>Teclado Personalizado</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:8
-msgid "<b>Define Actions</b>"
-msgstr "<b>Definir Ações</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:9
-msgid "<b>Define Feedback</b>"
-msgstr "<b>Definir Feedback</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:10
-msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
-msgstr "<b>Atraso antes da ativação</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:11
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Descrição</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:12
-msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
-msgstr "<b>Encaixar e Expandir Horizontalmente</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:13
-msgid "<b>Event Source</b>"
-msgstr "<b>Origem do evento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:14
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:15
-msgid "<b>Key Flashing</b>"
-msgstr "<b>Piscar tecla</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:16
-msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
-msgstr "<b>Tamanho da Tecla e Controles de Espaçamento</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:17
-msgid "<b>Key</b>"
-msgstr "<b>Tecla</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:18
-msgid "<b>Keyboard</b>"
-msgstr "<b>Teclado</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:19
-msgid "<b>Modifier</b>"
-msgstr "<b>Modificador</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:20
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Saída</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:21
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posição</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:22
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Visualizar</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:23
-msgid "<b>Sensitivity</b>"
-msgstr "<b>Sensibilidade</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:24
-msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Som</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:25
-msgid "<b>Speech</b>"
-msgstr "<b>Fala</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:26
-msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
-msgstr "<b>Chave ou Número do Botão</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:27
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:28
-msgid "<b>Timers and Delays</b>"
-msgstr "<b>Temporizadores e Atrasos</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:29
-msgid "<b>Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:30
-msgid "<b>Valuator Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo de Avaliador</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:31
-msgid "<b>Word Completion</b>"
-msgstr "<b>Completar Palavra</b>"
-
-#: ../gok.glade2.h:32
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next run GOK.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Mudanças nessas configurações não surtirão efeito até "
-"que você reinicie o GOK.</i></small>"
-
-#: ../gok.glade2.h:33
-msgid ""
-"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
-"before processing."
-msgstr ""
-"Um multiplicador que é aplicado ao avaliador dos eventos do dispositivo de "
-"entrada estendido antes do processamento."
-
-#: ../gok.glade2.h:34
-msgid "Access Methods"
-msgstr "Métodos de acesso"
-
-#: ../gok.glade2.h:35
-msgid "Action Names List"
-msgstr "Lista de nomes da ação"
-
-#: ../gok.glade2.h:36
-msgid "Action Type:"
-msgstr "Tipo de ação:"
-
-#: ../gok.glade2.h:37
-msgid "ActionTypeNotebook"
-msgstr "ActionTypeNotebook"
-
-#: ../gok.glade2.h:38
-msgid "Actions"
-msgstr "Ações"
-
-#: ../gok.glade2.h:39
-msgid "Activate on Dw_ell"
-msgstr "Ativar quando P_ermanecer"
-
-#: ../gok.glade2.h:40
-msgid "Activate on _Enter"
-msgstr "Ativar quando _Entrar"
-
-#: ../gok.glade2.h:41
-msgid "Activate on _Move"
-msgstr "Ativar quando _Mover"
-
-#: ../gok.glade2.h:42
-msgid "Activate when _pressed"
-msgstr "Ativar quando _pressionado"
-
-#: ../gok.glade2.h:43
-msgid "Activate when _released"
-msgstr "Ativa_r quando solto"
-
-#: ../gok.glade2.h:44
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../gok.glade2.h:45
-msgid "Add New Key"
-msgstr "Adicionar uma nova tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:46
-msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
-msgstr "Diretório adicional para pesquisar Teclados GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:47
-msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
-msgstr "Teclado alfanumérico ordenado pela freqüência da letra"
-
-#: ../gok.glade2.h:48
-msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
-msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabeticamente"
-
-#: ../gok.glade2.h:49
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: ../gok.glade2.h:50
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Abaixo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:51
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
-#: ../gok.glade2.h:52
-msgid "C_ore pointer"
-msgstr "Ponteiro Prin_cipal"
-
-#: ../gok.glade2.h:53
-msgid "Command Prediction"
-msgstr "Previsão de comando"
-
-#: ../gok.glade2.h:54
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#: ../gok.glade2.h:55
-msgid ""
-"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
-"activation takes place."
-msgstr ""
-"Atraso, em centésimos de segundo, após a ocorrência de um evento disparador, "
-"e antes ativação acontecer."
-
-#: ../gok.glade2.h:56
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
-#: ../gok.glade2.h:57
-msgid "Delete Key"
-msgstr "Excluir tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:58
-msgid "Dock"
-msgstr "Encaixar"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:59 ../move-resize.kbd.in.h:2
-msgid "Dock Bottom"
-msgstr "Encaixar abaixo"
-
-#. Translators: dock is used as a verb.
-#: ../gok.glade2.h:60 ../move-resize.kbd.in.h:4
-msgid "Dock Top"
-msgstr "Encaixar acima"
-
-#: ../gok.glade2.h:61
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: ../gok.glade2.h:62
-msgid "Enable _key flashing"
-msgstr "A_tivar \"Piscar tecla\""
-
-#: ../gok.glade2.h:63
-msgid "Enable _sound"
-msgstr "Ativar _som"
-
-#: ../gok.glade2.h:64
-msgid "Enable _word completion"
-msgstr "Habilitar completamento de _palavras"
-
-#: ../gok.glade2.h:65
-msgid "Enable co_mmand prediction"
-msgstr "Ativar previsão de co_mando"
-
-#: ../gok.glade2.h:67
-msgid "Fill Width"
-msgstr "Preencher largura"
-
-#: ../gok.glade2.h:68
-msgid "Font Group:"
-msgstr "Grupo da fonte:"
-
-#: ../gok.glade2.h:69 ../gok/gok-editor.c:36
-msgid "GOK Keyboard Editor"
-msgstr "Editor de teclado do GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:70
-msgid "GOK Preferences"
-msgstr "Preferências do GOK"
-
-#: ../gok.glade2.h:71
-msgid "GOK:"
-msgstr "GOK:"
-
-#: ../gok.glade2.h:72
-msgid "Key Height"
-msgstr "Altura da tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:73
-msgid "Key Spacing"
-msgstr "Espaçamento das teclas"
-
-#: ../gok.glade2.h:74
-msgid "Key Width"
-msgstr "Largura da tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:75
-msgid "Key _width:"
-msgstr "_Largura da tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:76
-msgid "Key h_eight:"
-msgstr "Altura da T_ecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:77
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Teclados"
-
-#: ../gok.glade2.h:78
-msgid "Keycode:"
-msgstr "Código da tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:79
-msgid "Keysym:"
-msgstr "Símbolo da tecla:"
-
-#: ../gok.glade2.h:80
-msgid "Label:"
-msgstr "Rótulo:"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:81 ../directed.xml.in.h:16
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerdo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:82
-msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
-msgstr "Adaptar-se ao teclado físico como relatado pelo Servidor X"
-
-#: ../gok.glade2.h:83
-msgid "Modifier Post"
-msgstr "Pós-Modificador"
-
-#: ../gok.glade2.h:84
-msgid "Modifier Pre"
-msgstr "Pré-Modificador"
-
-#: ../gok.glade2.h:85
-msgid "Modifier:"
-msgstr "Modificador:"
-
-#: ../gok.glade2.h:86
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover abaixo"
-
-#: ../gok.glade2.h:87
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover acima"
-
-#: ../gok.glade2.h:88
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../gok.glade2.h:89
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../gok.glade2.h:90
-msgid "Next Key"
-msgstr "Próxima tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:91
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../gok.glade2.h:92
-msgid "Number of _flashes:"
-msgstr "Número de _flashes:"
-
-#: ../gok.glade2.h:93
-msgid "Number of _predictions:"
-msgstr "_Número de previsões:"
-
-#: ../gok.glade2.h:94
-msgid "Number of command predictions:"
-msgstr "Número de previsões de comandos:"
-
-#: ../gok.glade2.h:95
-msgid "Number of word predictions:"
-msgstr "Número de previsões de palavras:"
-
-#: ../gok.glade2.h:96
-msgid "Other _input device:"
-msgstr "Outro d_ispositivo de entrada:"
-
-#: ../gok.glade2.h:97
-msgid "Prediction"
-msgstr "Previsão"
-
-#: ../gok.glade2.h:98
-msgid "Press"
-msgstr "Pressionar"
-
-#: ../gok.glade2.h:99
-msgid "Previous Key"
-msgstr "Tecla anterior"
-
-#: ../gok.glade2.h:100
-msgid "Read keyboard from file:"
-msgstr "Ler o teclado a partir do arquivo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:101
-msgid "Release"
-msgstr "Soltar"
-
-#. User interface for the access method
-#: ../gok.glade2.h:102 ../directed.xml.in.h:26
-msgid "Right:"
-msgstr "Direito:"
-
-#: ../gok.glade2.h:103
-msgid "S_witch"
-msgstr "Al_ternar"
-
-#: ../gok.glade2.h:104
-msgid "Show Only This Font Group"
-msgstr "Mostrar apenas este grupo de fonte"
-
-#: ../gok.glade2.h:105
-msgid "So_und:"
-msgstr "S_om:"
-
-#: ../gok.glade2.h:106
-msgid "Speak key _label"
-msgstr "Emitir som da _tecla"
-
-#: ../gok.glade2.h:107
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:108
-msgid "Switch _1"
-msgstr "Alternar _1"
-
-#: ../gok.glade2.h:109
-msgid "Switch _2"
-msgstr "Alternar _2"
-
-#: ../gok.glade2.h:110
-msgid "Switch _3"
-msgstr "Alternar _3"
-
-#: ../gok.glade2.h:111
-msgid "Switch _4"
-msgstr "Alternar _4"
-
-#: ../gok.glade2.h:112
-msgid "Switch _5"
-msgstr "Alternar _5"
-
-#: ../gok.glade2.h:113
-msgid "Target:"
-msgstr "Alvo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:114
-msgid "To Back"
-msgstr "Para trás"
-
-#: ../gok.glade2.h:115
-msgid "To Front"
-msgstr "Para frente"
-
-#: ../gok.glade2.h:116
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
-
-#: ../gok.glade2.h:117
-msgid "Top:"
-msgstr "Topo:"
-
-#: ../gok.glade2.h:118
-msgid "Use _extra word list file(s)"
-msgstr "Usar arquivo(s) _extra(s) de lista de palavras"
-
-#: ../gok.glade2.h:119
-msgid "Use _key averaging"
-msgstr "Usar média de _teclas"
-
-#: ../gok.glade2.h:120
-msgid "Valuator Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidade do avaliador"
-
-#: ../gok.glade2.h:121
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Completar palavra"
-
-#: ../gok.glade2.h:122
-msgid "_100ths of a second"
-msgstr "_Centésimos de segundo"
-
-#: ../gok.glade2.h:123
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: ../gok.glade2.h:124
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
-
-#: ../gok.glade2.h:125
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
-
-#: ../gok.glade2.h:126
-msgid "_Joystick"
-msgstr "_Joystick"
-
-#: ../gok.glade2.h:127
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Método:"
-
-#: ../gok.glade2.h:128
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../gok.glade2.h:129
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../gok.glade2.h:130
-msgid "_Number of predictions:"
-msgstr "_Número de previsões:"
-
-#: ../gok.glade2.h:131
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: ../gok.glade2.h:132
-msgid "_Single axis:"
-msgstr "_Eixo único:"
-
-#: ../gok.glade2.h:133
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "E_spaçamento:"
-
-#: ../gok.glade2.h:134
-msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
-msgstr "_Usar preferências do tema da área de trabalho"
-
-#: ../gok.glade2.h:135
-msgid "_Valuator"
-msgstr "A_valiador"
-
-#: ../gok.glade2.h:136
-msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
-msgstr "Avaliador _X-Y (eixos 0 e 1)"
-
-#: ../gok.glade2.h:137
-msgid "access method name"
-msgstr "nome do método de acesso"
-
-#: ../gok.glade2.h:138
-msgid "cancel"
-msgstr "cancelar"
-
-#: ../gok.glade2.h:139
-msgid "display user help"
-msgstr "exibir ajuda ao usuário"
-
-#: ../gok.glade2.h:140
-msgid "high"
-msgstr "alto"
-
-#: ../gok.glade2.h:141
-msgid "low"
-msgstr "baixo"
-
-#: ../gok.glade2.h:142
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: ../gok.glade2.h:143
-msgid "revert to original settings"
-msgstr "reverter para a configuração padrão"
-
-#: ../gok.glade2.h:144
-msgid "try these settings"
-msgstr "testar estas configurações"
-
-#: ../gok.glade2.h:145
-msgid "use these settings"
-msgstr "usar estas configurações"
-
-#: ../gok/callbacks.c:373
+#: ../gok/callbacks.c:366
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
 msgstr "Desculpe, o Assistente de Método de Acesso ainda não foi implementado."
 
-#: ../gok/callbacks.c:375
+#: ../gok/callbacks.c:368
 msgid "GOK Access Method Wizard"
 msgstr "Assistente de método de acesso GOK"
 
@@ -1162,7 +571,11 @@ msgstr "Varredura inversa avançada GOK"
 msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
 msgstr "Desculpe, as configurações avançadas ainda não foram implementadas."
 
-#: ../gok/gok-editor.c:147 ../gok/gok-editor.c:181 ../gok/gok-editor.c:262
+#: ../gok/gok-editor.c:36 ../gok-editor.ui.h:18
+msgid "GOK Keyboard Editor"
+msgstr "Editor de teclado do GOK"
+
+#: ../gok/gok-editor.c:150 ../gok/gok-editor.c:184 ../gok/gok-editor.c:262
 msgid ""
 "You have modified the current file.\n"
 "Do you want to discard your changes?"
@@ -1170,12 +583,12 @@ msgstr ""
 "O arquivo atual foi modificado.\n"
 "Deseja descartar as suas alterações?"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:149 ../gok/gok-editor.c:183 ../gok/gok-editor.c:264
-#: ../gok/gok-editor.c:1056
+#: ../gok/gok-editor.c:152 ../gok/gok-editor.c:186 ../gok/gok-editor.c:264
+#: ../gok/gok-editor.c:1029
 msgid "Keyboard Filename Invalid"
 msgstr "Nome do arquivo de teclado inválido"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:212
+#: ../gok/gok-editor.c:215
 msgid "new"
 msgstr "novo"
 
@@ -1184,26 +597,26 @@ msgstr "novo"
 msgid "Select keyboard file for editing"
 msgstr "Selecione arquivo de teclado para edição"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:976
+#: ../gok/gok-editor.c:284 ../gok/gok-editor.c:949
 msgid ".kbd files"
 msgstr "Arquivos .kdb"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:539
+#: ../gok/gok-editor.c:526
 msgid "label"
 msgstr "rótulo"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:713
+#: ../gok/gok-editor.c:687
 #, c-format
 msgid "Can't save file: %s\n"
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo: %s\n"
 
 #. get name of keyboard filename
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-editor.c:966
+#: ../gok/gok-editor.c:939
 msgid "Save keyboard file as"
 msgstr "Salvar o arquivo de teclado como"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1047
+#: ../gok/gok-editor.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "This is not a valid keyboard filename:\n"
@@ -1212,11 +625,11 @@ msgstr ""
 "Não é um nome de arquivo de teclado válido:\n"
 "%s"
 
-#: ../gok/gok-editor.c:1079
+#: ../gok/gok-editor.c:1052
 msgid "(new)"
 msgstr "(novo)"
 
-#: ../gok/gok-input.c:526
+#: ../gok/gok-input.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'.  Would you "
@@ -1225,11 +638,11 @@ msgstr ""
 "O GOK detectou atividade de um novo dispositivo de hardware chamado \"%s\". "
 "Você gostaria de usar esse dispositivo em vez de \"%s\"?"
 
-#: ../gok/gok-key.c:118
+#: ../gok/gok-key.c:119
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:121
+#: ../gok/gok-key.c:122
 msgid ""
 "Mouse\n"
 "Keys"
@@ -1237,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "Mouse\n"
 "Teclas"
 
-#: ../gok/gok-key.c:124
+#: ../gok/gok-key.c:125
 msgid ""
 "Left\n"
 "Tab"
@@ -1245,75 +658,75 @@ msgstr ""
 "Esquerda\n"
 "Tab"
 
-#: ../gok/gok-key.c:231
+#: ../gok/gok-key.c:232
 msgid "<nil>"
 msgstr "<nil>"
 
-#: ../gok/gok-key.c:235
+#: ../gok/gok-key.c:236
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../gok/gok-key.c:238
+#: ../gok/gok-key.c:239
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
-#: ../gok/gok-key.c:241
+#: ../gok/gok-key.c:242
 msgid "Subtract"
 msgstr "Subtrair"
 
-#: ../gok/gok-key.c:244
+#: ../gok/gok-key.c:245
 msgid "Addition"
 msgstr "Adição"
 
-#: ../gok/gok-key.c:247
+#: ../gok/gok-key.c:248
 msgid "Prior"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../gok/gok-key.c:250
+#: ../gok/gok-key.c:251
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:253 ../numberpad.kbd.in.h:6
+#: ../gok/gok-key.c:254 ../numberpad.kbd.in.h:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gok/gok-key.c:256 ../numberpad.kbd.in.h:4
+#: ../gok/gok-key.c:257 ../numberpad.kbd.in.h:4
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:259 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
+#: ../gok/gok-key.c:260 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:262 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
+#: ../gok/gok-key.c:263 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
+#: ../gok/gok-key.c:266 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
-#: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
+#: ../gok/gok-key.c:269 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: ../gok/gok-key.c:271
+#: ../gok/gok-key.c:272
 msgid "Begin"
 msgstr "Início"
 
-#: ../gok/gok-key.c:274
+#: ../gok/gok-key.c:275
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../gok/gok-key.c:277
+#: ../gok/gok-key.c:278
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gok/gok-key.c:280
+#: ../gok/gok-key.c:281
 msgid ""
 "Multi\n"
 "key"
@@ -1321,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "Multi\n"
 "tecla"
 
-#: ../gok/gok-key.c:283
+#: ../gok/gok-key.c:284
 msgid ""
 "Eisu\n"
 "toggle"
@@ -1329,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "Alternador\n"
 "Eisu"
 
-#: ../gok/gok-key.c:286
+#: ../gok/gok-key.c:287
 msgid ""
 "Henkan\n"
 "Mode"
@@ -1337,11 +750,11 @@ msgstr ""
 "Modo\n"
 "Henkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:289
+#: ../gok/gok-key.c:290
 msgid "Muhenkan"
 msgstr "Muhenkan"
 
-#: ../gok/gok-key.c:292
+#: ../gok/gok-key.c:293
 msgid ""
 "Mode\n"
 "switch"
@@ -1349,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "Alternar\n"
 "modo"
 
-#: ../gok/gok-key.c:295
+#: ../gok/gok-key.c:296
 msgid ""
 "Hiragana\n"
 "Katakana"
@@ -1437,7 +850,7 @@ msgstr "Barra de espaço"
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:790 ../main.kbd.in.h:7
+#: ../gok/gok-keyboard.c:789 ../main.kbd.in.h:7
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
@@ -1455,7 +868,7 @@ msgstr "Menus"
 #. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
 #. * at the end of the string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:846
+#: ../gok/gok-keyboard.c:845
 msgctxt "level 0"
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
@@ -1463,7 +876,7 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
 #. For languages/locales which use 'upper case', this string should
 #. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:850
+#: ../gok/gok-keyboard.c:849
 msgctxt "level 1"
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
@@ -1479,7 +892,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:862
+#: ../gok/gok-keyboard.c:861
 msgctxt "level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "áéíóúçàâêôãẽõ"
@@ -1492,7 +905,7 @@ msgstr "áéíóúçàâêôãẽõ"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:871
+#: ../gok/gok-keyboard.c:870
 msgctxt "level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "�����������Ẽ�"
@@ -1508,12 +921,12 @@ msgstr "�����������Ẽ�"
 #. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
 #. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:918
+#: ../gok/gok-keyboard.c:917
 msgctxt "freq-level 0"
 msgid "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 msgstr "etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:919
+#: ../gok/gok-keyboard.c:918
 msgctxt "freq-level 1"
 msgid "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
@@ -1525,7 +938,7 @@ msgstr "ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~! #$%^&*()_+|{}:\"><>?"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 2' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 2' characters, set the msgstr to "no-level-2".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:927
+#: ../gok/gok-keyboard.c:926
 msgctxt "freq-level 2"
 msgid "no-level-2"
 msgstr "no-level-2"
@@ -1535,48 +948,48 @@ msgstr "no-level-2"
 #. * placeholder to signal GOK that 'level 3' is not used. If your locale doesn't
 #. * require 'level 3' characters, set the msgstr to "no-level-3".
 #.
-#: ../gok/gok-keyboard.c:933
+#: ../gok/gok-keyboard.c:932
 msgctxt "freq-level 3"
 msgid "no-level-3"
 msgstr "no-level-3"
 
 #. change the name of the window to the keyboard name
-#: ../gok/gok-keyboard.c:1916
+#: ../gok/gok-keyboard.c:1871
 msgid "GOK - "
 msgstr "GOK - "
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2790
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2748
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
 #. translators: "table" as in row/column data structure
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2795 ../gok/gok-spy.c:1784
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2753 ../gok/gok-spy.c:1784
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2758 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
 msgstr "Barras de ferramentas"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2804
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2762
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:2814
+#: ../gok/gok-keyboard.c:2772
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. please!
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3626 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1941
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3584 ../gok/gok-sound.c:49 ../gok/main.c:1937
 #: ../main.kbd.in.h:4
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3630
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3588
 msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
 msgstr "Teclado virtual dinâmico para o ambiente GNOME"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3632
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3590
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
@@ -1588,11 +1001,11 @@ msgstr ""
 "Washington Lins <washington-lins uol com br>\n"
 "André Gondim <andregondim ubuntu com>"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3634
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3592
 msgid "Full Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../gok/gok-keyboard.c:3636
+#: ../gok/gok-keyboard.c:3594
 msgid "About GOK"
 msgstr "Sobre o GOK"
 
@@ -1617,12 +1030,12 @@ msgstr "não foi possível localizar dispositivo com par VID:PID %x:%x."
 msgid "there are incorrect permissions on %s"
 msgstr "há permissões incorretas em %s"
 
-#: ../gok/gok-libusb.c:301
+#: ../gok/gok-libusb.c:302
 #, c-format
 msgid "no suitable USB endpoints found in device %x:%x"
 msgstr "não foram localizados periféricos USB adequados no dispositivo %x:%x"
 
-#: ../gok/gok-scanner.c:1007
+#: ../gok/gok-scanner.c:1008
 msgid "error reading description"
 msgstr "erro ao ler descrição"
 
@@ -1647,17 +1060,17 @@ msgid "H Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolagem horizontal"
 
 #. create the 'new action name' dialog
-#: ../gok/gok-page-actions.c:375 ../gok/gok-page-actions.c:415
-#: ../gok/gok-page-actions.c:435
+#: ../gok/gok-page-actions.c:325 ../gok/gok-page-actions.c:366
+#: ../gok/gok-page-actions.c:386
 msgid "GOK Action Name"
 msgstr "Nome de ação GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-actions.c:381
+#: ../gok/gok-page-actions.c:332
 msgid "Change the action name:"
 msgstr "Alterar o nome da ação:"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:413
+#: ../gok/gok-page-actions.c:364
 msgid ""
 "Action name can't be empty.\n"
 "Please enter a new action name."
@@ -1665,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "Nome da ação não pode ser vazio.\n"
 "Forneça um novo nome de ação."
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:433
+#: ../gok/gok-page-actions.c:384
 msgid ""
 "Sorry, that action name already exists.\n"
 "Please enter a new action name"
@@ -1673,32 +1086,32 @@ msgstr ""
 "Este nome de ação já existe.\n"
 "Forneça um novo nome de ação"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:487
+#: ../gok/gok-page-actions.c:438
 #, c-format
 msgid "New Action %d"
 msgstr "Nova ação %d"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:550
+#: ../gok/gok-page-actions.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
 msgstr "Deseja excluir esta ação (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-actions.c:559
+#: ../gok/gok-page-actions.c:506
 msgid "GOK Delete Action"
 msgstr "Excluir ação GOK"
 
 #. create the 'new feedbacks name' dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:413 ../gok/gok-page-feedbacks.c:453
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:340 ../gok/gok-page-feedbacks.c:381
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:401
 msgid "GOK Feedback Name"
 msgstr "Nome do feedback GOK"
 
 #. add a text label
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:419
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:347
 msgid "Change the feedback name:"
 msgstr "Alterar o nome do feedback:"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:379
 msgid ""
 "Feedback name can't be empty.\n"
 "Please enter a new feedback name."
@@ -1706,7 +1119,7 @@ msgstr ""
 "Nome do feedback não pode ser vazio.\n"
 "Forneça um novo nome de feedback."
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:471
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:399
 msgid ""
 "Sorry, that feedback name already exists.\n"
 "Please enter a new feedback name"
@@ -1714,35 +1127,35 @@ msgstr ""
 "Este nome de feedback já existe.\n"
 "Forneça um novo nome de feedback"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:523
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:451
 #, c-format
 msgid "New Feedback %d"
 msgstr "Novo feedback %d"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:639
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:544
 #, c-format
 msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
 msgstr "Deseja excluir este feedback (%s)?"
 
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:648
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:553
 msgid "GOK Delete Feedback"
 msgstr "Excluir feedback GOK"
 
 #. create the file selector dialog
-#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:871
+#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:763
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selecionar arquivo de som"
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:215
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:191
 msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
 msgstr ""
 "Digite o diretório onde pesquisar arquivos de teclado adicionais do GOK."
 
-#: ../gok/gok-page-keyboard.c:249
+#: ../gok/gok-page-keyboard.c:222
 msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
 msgstr "Seleciona o arquivo XML definindo o seu teclado composto inicial"
 
-#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:82
+#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:66
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
@@ -1755,7 +1168,7 @@ msgstr "Lista de janelas"
 msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo do arquivo de dicionário \"%s\"\n"
 
-#: ../gok/main.c:209
+#: ../gok/main.c:206
 msgid ""
 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
@@ -1767,19 +1180,19 @@ msgstr ""
 "\"nome\" da tag <gok:accessmethod>. Note que este não é necessariamente o "
 "mesmo nome do arquivo .xam. (Veja --list-accessmethods)"
 
-#: ../gok/main.c:210
+#: ../gok/main.c:207
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: ../gok/main.c:218
+#: ../gok/main.c:215
 msgid "Start the GOK keyboard editor"
 msgstr "Iniciar o editor de teclado do GOK"
 
-#: ../gok/main.c:226
+#: ../gok/main.c:223
 msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
 msgstr "Usar recursos especiais, mas possivelmente instáveis, do gok"
 
-#: ../gok/main.c:234
+#: ../gok/main.c:231
 msgid ""
 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
@@ -1799,46 +1212,46 @@ msgstr ""
 "gok a recordar a sua posição ao terminar mesmo que tenha sido iniciado com --"
 "geometry."
 
-#: ../gok/main.c:235
+#: ../gok/main.c:232
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../gok/main.c:243
+#: ../gok/main.c:240
 msgid "Use the specified input device"
 msgstr "Usar o dispositivo de entrada especificado"
 
-#: ../gok/main.c:244
+#: ../gok/main.c:241
 msgid "DEVICENAME"
 msgstr "NOMEDODISPOSITIVO"
 
-#: ../gok/main.c:252
+#: ../gok/main.c:249
 msgid "Start GOK with the specified keyboard."
 msgstr "Iniciar o GOK com o teclado especificado."
 
-#: ../gok/main.c:253
+#: ../gok/main.c:250
 msgid "KEYBOARDNAME"
 msgstr "NOMEDOTECLADO"
 
-#: ../gok/main.c:261
+#: ../gok/main.c:258
 msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Lista os métodos de acesso que podem ser usados como opções para outros "
 "argumentos."
 
-#: ../gok/main.c:270
+#: ../gok/main.c:267
 msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
 msgstr ""
 "Lista as ações que podem ser usadas como opções para outros argumentos."
 
-#: ../gok/main.c:279
+#: ../gok/main.c:276
 msgid "GOK will be used to login"
 msgstr "O GOK será usado para iniciar sessão"
 
-#: ../gok/main.c:289
+#: ../gok/main.c:286
 msgid "GOK will display keys for nameless GUI. Useful for debugging."
 msgstr "O GOK mostrará teclas para GUI sem nome. �til para depurar."
 
-#: ../gok/main.c:299
+#: ../gok/main.c:296
 msgid ""
 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
@@ -1848,24 +1261,24 @@ msgstr ""
 "terminar mesmo que tenha sido iniciado com --geometry. Consulte a discussão "
 "sobre a opção --geometry para mais informações."
 
-#: ../gok/main.c:310
+#: ../gok/main.c:307
 msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Iniciar o GOK e associar esta ação a operações de varredura. (Veja --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:320
+#: ../gok/main.c:317
 msgid ""
 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
 msgstr ""
 "Iniciar o GOK e associar esta ação a operações de seleção. (Veja --list-"
 "actions)"
 
-#: ../gok/main.c:329
+#: ../gok/main.c:326
 msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
 msgstr "Abrir a caixa de diálogo de configurações ao iniciar o GOK"
 
-#: ../gok/main.c:339
+#: ../gok/main.c:336
 msgid ""
 "Use libusb for input events and use the device with the specified USB Vendor "
 "ID (VID) and Product ID (PID)."
@@ -1873,23 +1286,23 @@ msgstr ""
 "Usar libusb para eventos de entrada e usar o dispositivo USB com os números "
 "(ID) especificados de vendedor (VIB) e de projeto (PID)."
 
-#: ../gok/main.c:358
+#: ../gok/main.c:355
 msgid "Attempt to use GOK without the system mouse"
 msgstr "Tentar usar o GOK sem o mouse do sistema"
 
-#: ../gok/main.c:367
+#: ../gok/main.c:364
 msgid "Disable automatic keyboard branching"
 msgstr "Desativa automaticamente a ramificação de teclado"
 
-#: ../gok/main.c:668
+#: ../gok/main.c:671
 msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
 msgstr "O teclado na tela do GNOME"
 
-#: ../gok/main.c:766
+#: ../gok/main.c:769
 msgid "Unsupported geometry specification"
 msgstr "Especificação de geometria não suportada"
 
-#: ../gok/main.c:767
+#: ../gok/main.c:770
 msgid ""
 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
 "your geometry specification will not be used."
@@ -1897,75 +1310,75 @@ msgstr ""
 "Atualmente o GOK requer que sejam fornecidos x, y, largura e altura. Perdão, "
 "mas a sua especificação de geometria não será utilizada."
 
-#: ../gok/main.c:863
+#: ../gok/main.c:866
 msgid "XKB extension is required."
 msgstr "A extensão XKB é necessária."
 
-#: ../gok/main.c:873
+#: ../gok/main.c:876
 msgid "Can't initialize actions."
 msgstr "Não foi possível inicializar ações."
 
-#: ../gok/main.c:883
+#: ../gok/main.c:886
 msgid "Can't initialize feedbacks."
 msgstr "Não foi possível inicializar feedbacks."
 
-#: ../gok/main.c:928 ../gok/main.c:937
+#: ../gok/main.c:931 ../gok/main.c:940
 msgid "Can't initialize the libusb backend - can't parse USB VID:PID pair"
 msgstr ""
 "Não foi possível inicializar o backend libusb - não foi possível analisar o "
 "par VID:PID USB"
 
-#: ../gok/main.c:953
+#: ../gok/main.c:956
 msgid "Can't create the main GOK window!"
 msgstr "Não foi possível criar a janela principal do GOK!"
 
-#: ../gok/main.c:972
+#: ../gok/main.c:974
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
 msgstr "Não foi possível criar a janela de diálogo de configurações"
 
-#: ../gok/main.c:1033
+#: ../gok/main.c:1035
 msgid "No keyboards to display!"
 msgstr "Nenhum teclado para apresentar!"
 
 #. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
-#: ../gok/main.c:1170 ../main.kbd.in.h:11
+#: ../gok/main.c:1162 ../main.kbd.in.h:11
 msgid "UI Grab"
 msgstr "Captura UI"
 
-#: ../gok/main.c:1187
+#: ../gok/main.c:1179
 msgid "popup menu"
 msgstr "menu de contexto"
 
-#: ../gok/main.c:2113
+#: ../gok/main.c:2109
 msgid "Can't create a compose keyboard!"
 msgstr "Não foi possível criar um teclado composto!"
 
-#: ../gok/main.c:2155
+#: ../gok/main.c:2151
 msgid "Can't read any keyboards!"
 msgstr "Não foi posssível ler qualquer teclado!"
 
-#: ../gok/main.c:2266
+#: ../gok/main.c:2262
 msgid "Could not get access method directory key from GConf."
 msgstr ""
 "Não foi possível obter a chave de método de acesso ao diretório no GConf."
 
-#: ../gok/main.c:2273
+#: ../gok/main.c:2269
 msgid "Possibly unknown access method."
 msgstr "Possivelmente método de acesso desconhecido."
 
-#: ../gok/main.c:2829
+#: ../gok/main.c:2788
 msgid "Sorry, GOK can't run"
 msgstr "Perdão, não foi possível executar o GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2840
+#: ../gok/main.c:2799
 msgid "GOK Fatal Error"
 msgstr "Erro fatal do GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2876
+#: ../gok/main.c:2835
 msgid "GOK Error"
 msgstr "Erro do GOK"
 
-#: ../gok/main.c:2896
+#: ../gok/main.c:2855
 msgid ""
 "GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
 "in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If this "
@@ -1979,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "instalá-lo poderá ter de reiniciar o gconfd, utilizando o comando "
 "\"gconftool-2 --shutdown\" ou reiniciando sua sessão."
 
-#: ../gok/main.c:3135
+#: ../gok/main.c:3098
 msgid ""
 "GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
 "'sticky keys' feature."
@@ -1987,20 +1400,20 @@ msgstr ""
 "O GOK pode não funcionar corretamente pois não foi possível habilitar as "
 "\"teclas de aderência\" do seu desktop."
 
-#: ../gok/main.c:3142
+#: ../gok/main.c:3105
 msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
 msgstr "O GOK habilitou as Teclas de Aderência pois são necessárias.\n"
 
 #. post an error dialog
-#: ../gok/main.c:3160
+#: ../gok/main.c:3123
 msgid "XKB display extension is missing."
 msgstr "A extensão XKB do display X11 está faltando."
 
-#: ../gok/main.c:3284
+#: ../gok/main.c:3247
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
 
-#: ../gok/main.c:3310
+#: ../gok/main.c:3273
 msgid ""
 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
@@ -2017,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "Nós realmente recomendamos que você configure seu dispositivo de entrada "
 "como \"Extendido\"; veja a Ajuda do GOK para mais informações."
 
-#: ../gok/main.c:3316
+#: ../gok/main.c:3279
 msgid ""
 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
 "pointer.\n"
@@ -2040,13 +1453,13 @@ msgstr ""
 "entrada em vez desse; veja a Ajuda para detalhes."
 
 #. no longer used!
-#: ../gok/main.c:3323 ../gok/main.c:3326
+#: ../gok/main.c:3286 ../gok/main.c:3289
 msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
 msgstr ""
 "Parece que você está configurando o GOK para utilizar o modo \"ponteiro "
 "principal\"."
 
-#: ../gok/main.c:3420
+#: ../gok/main.c:3383
 msgid ""
 "Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
 "\n"
@@ -2073,11 +1486,11 @@ msgstr ""
 "Para sair do GOK, clique Fechar.\n"
 "\n"
 
-#: ../gok/main.c:3439
+#: ../gok/main.c:3403
 msgid "Enable and Log Out"
 msgstr "Ativar e encerrar sessão"
 
-#: ../gok/main.c:3451
+#: ../gok/main.c:3415
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -2135,11 +1548,21 @@ msgid "Down:"
 msgstr "Abaixo:"
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:16 ../gok-editor.ui.h:23
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerdo:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:18
 msgid "Move the highlighter in 4 directions.  Select key."
 msgstr "Mova o realçador em 4 direções. Selecione uma tecla."
 
 #. User interface for the access method
+#: ../directed.xml.in.h:26 ../gok-editor.ui.h:36
+msgid "Right:"
+msgstr "Direito:"
+
+#. User interface for the access method
 #: ../directed.xml.in.h:34
 msgid "Up:"
 msgstr "Acima:"
@@ -2207,6 +1630,16 @@ msgstr "Ponteiro"
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:2 ../gok-settingsdialog.ui.h:40
+msgid "Dock Bottom"
+msgstr "Encaixar abaixo"
+
+#. Translators: dock is used as a verb.
+#: ../move-resize.kbd.in.h:4 ../gok-settingsdialog.ui.h:41
+msgid "Dock Top"
+msgstr "Encaixar acima"
+
 #: ../move-resize.kbd.in.h:7
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
@@ -2275,6 +1708,571 @@ msgstr "Tab&lt;-"
 msgid "Really Quit!"
 msgstr "Realmente sair!"
 
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:2
+msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado Composto</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:3
+msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
+msgstr "<b>Teclado Personalizado</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Define Actions</b>"
+msgstr "<b>Definir Ações</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:5
+msgid "<b>Define Feedback</b>"
+msgstr "<b>Definir Feedback</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:6
+msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
+msgstr "<b>Atraso antes da ativação</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
+msgstr "<b>Encaixar e Expandir Horizontalmente</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:9
+msgid "<b>Event Source</b>"
+msgstr "<b>Origem do evento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Key Flashing</b>"
+msgstr "<b>Piscar tecla</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:11
+msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
+msgstr "<b>Tamanho da Tecla e Controles de Espaçamento</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:12
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Visualizar</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:13
+msgid "<b>Sensitivity</b>"
+msgstr "<b>Sensibilidade</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:14
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Som</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:15
+msgid "<b>Speech</b>"
+msgstr "<b>Fala</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:16
+msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
+msgstr "<b>Chave ou Número do Botão</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:17
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:18
+msgid "<b>Timers and Delays</b>"
+msgstr "<b>Temporizadores e Atrasos</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:19
+msgid "<b>Valuator Type</b>"
+msgstr "<b>Tipo de Avaliador</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:20
+msgid "<b>Word Completion</b>"
+msgstr "<b>Completar Palavra</b>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next run GOK.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Mudanças nessas configurações não surtirão efeito até "
+"que você reinicie o GOK.</i></small>"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:22
+msgid ""
+"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
+"before processing."
+msgstr ""
+"Um multiplicador que é aplicado ao avaliador dos eventos do dispositivo de "
+"entrada estendido antes do processamento."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:23
+msgid "Access Methods"
+msgstr "Métodos de acesso"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:24
+msgid "Action Type:"
+msgstr "Tipo de ação:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:25
+msgid "ActionTypeNotebook"
+msgstr "ActionTypeNotebook"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:26
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:27
+msgid "Activate on Dw_ell"
+msgstr "Ativar quando P_ermanecer"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:28
+msgid "Activate on _Enter"
+msgstr "Ativar quando _Entrar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:29
+msgid "Activate on _Move"
+msgstr "Ativar quando _Mover"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:30
+msgid "Activate when _pressed"
+msgstr "Ativar quando _pressionado"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:31
+msgid "Activate when _released"
+msgstr "Ativa_r quando solto"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:32
+msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
+msgstr "Diretório adicional para pesquisar Teclados GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:33
+msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
+msgstr "Teclado alfanumérico ordenado pela freqüência da letra"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:34
+msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
+msgstr "Teclado alfanumérico ordenado alfabeticamente"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:35
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:36
+msgid "C_ore pointer"
+msgstr "Ponteiro Prin_cipal"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:37
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
+"activation takes place."
+msgstr ""
+"Atraso, em centésimos de segundo, após a ocorrência de um evento disparador, "
+"e antes ativação acontecer."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:39
+msgid "Dock"
+msgstr "Encaixar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:42
+msgid "Enable _key flashing"
+msgstr "A_tivar \"Piscar tecla\""
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:43
+msgid "Enable _sound"
+msgstr "Ativar _som"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:44
+msgid "Enable _word completion"
+msgstr "Habilitar completamento de _palavras"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:46
+msgid "Fill Width"
+msgstr "Preencher largura"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:47
+msgid "GOK Preferences"
+msgstr "Preferências do GOK"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:48
+msgid "Key Height"
+msgstr "Altura da tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:49
+msgid "Key Spacing"
+msgstr "Espaçamento das teclas"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:50
+msgid "Key Width"
+msgstr "Largura da tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:51
+msgid "Key _width:"
+msgstr "_Largura da tecla:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:52
+msgid "Key h_eight:"
+msgstr "Altura da T_ecla:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:53
+msgid "Keyboards"
+msgstr "Teclados"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:54
+msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
+msgstr "Adaptar-se ao teclado físico como relatado pelo Servidor X"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:55
+msgid "Number of _flashes:"
+msgstr "Número de _flashes:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:56
+msgid "Number of word predictions:"
+msgstr "Número de previsões de palavras:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:57
+msgid "Other _input device:"
+msgstr "Outro d_ispositivo de entrada:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:58
+msgid "Prediction"
+msgstr "Previsão"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:59
+msgid "Read keyboard from file:"
+msgstr "Ler o teclado a partir do arquivo:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:60
+msgid "S_witch"
+msgstr "Al_ternar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:61
+msgid "So_und:"
+msgstr "S_om:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:62
+msgid "Speak key _label"
+msgstr "Emitir som da _tecla"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:63
+msgid "Switch _1"
+msgstr "Alternar _1"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:64
+msgid "Switch _2"
+msgstr "Alternar _2"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:65
+msgid "Switch _3"
+msgstr "Alternar _3"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:66
+msgid "Switch _4"
+msgstr "Alternar _4"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:67
+msgid "Switch _5"
+msgstr "Alternar _5"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:68
+msgid "Use _extra word list file(s)"
+msgstr "Usar arquivo(s) _extra(s) de lista de palavras"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:69
+msgid "Use _key averaging"
+msgstr "Usar média de _teclas"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:70
+msgid "Valuator Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade do avaliador"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:71
+msgid "_100ths of a second"
+msgstr "_Centésimos de segundo"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:72
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:73
+msgid "_Joystick"
+msgstr "_Joystick"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:74
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:75
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:76
+msgid "_Number of predictions:"
+msgstr "_Número de previsões:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:77
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:78
+msgid "_Single axis:"
+msgstr "_Eixo único:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:79
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:80
+msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
+msgstr "_Usar preferências do tema da área de trabalho"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:81
+msgid "_Valuator"
+msgstr "A_valiador"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:82
+msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
+msgstr "Avaliador _X-Y (eixos 0 e 1)"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:83
+msgid "cancel"
+msgstr "cancelar"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:84
+msgid "display user help"
+msgstr "exibir ajuda ao usuário"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:85
+msgid "high"
+msgstr "alto"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:86
+msgid "low"
+msgstr "baixo"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:87
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:88
+msgid "revert to original settings"
+msgstr "reverter para a configuração padrão"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:89
+msgid "try these settings"
+msgstr "testar estas configurações"
+
+#: ../gok-settingsdialog.ui.h:90
+msgid "use these settings"
+msgstr "usar estas configurações"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:1
+msgid "3 State"
+msgstr "3 Estados"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:2
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Aparência</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:3
+msgid "<b>Branch</b>"
+msgstr "<b>Ramificação</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:4
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Fonte</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:5
+msgid "<b>Key</b>"
+msgstr "<b>Tecla</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:6
+msgid "<b>Keyboard</b>"
+msgstr "<b>Teclado</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:7
+msgid "<b>Modifier</b>"
+msgstr "<b>Modificador</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:8
+msgid "<b>Output</b>"
+msgstr "<b>Saída</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:9
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posição</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:10
+msgid "<b>Type</b>"
+msgstr "<b>Tipo</b>"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:12
+msgid "Add New Key"
+msgstr "Adicionar uma nova tecla"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:13
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Abaixo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:15
+msgid "Delete Key"
+msgstr "Excluir tecla"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:16
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:17
+msgid "Font Group:"
+msgstr "Grupo da fonte:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:19
+msgid "GOK:"
+msgstr "GOK:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:20
+msgid "Keycode:"
+msgstr "Código da tecla:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:21
+msgid "Keysym:"
+msgstr "Símbolo da tecla:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:22
+msgid "Label:"
+msgstr "Rótulo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:24
+msgid "Modifier Post"
+msgstr "Pós-Modificador"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:25
+msgid "Modifier Pre"
+msgstr "Pré-Modificador"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:26
+msgid "Modifier:"
+msgstr "Modificador:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:27
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover abaixo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:28
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover acima"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:29
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:30
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:31
+msgid "Next Key"
+msgstr "Próxima tecla"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:32
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:33
+msgid "Press"
+msgstr "Pressionar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:34
+msgid "Previous Key"
+msgstr "Tecla anterior"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:35
+msgid "Release"
+msgstr "Soltar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:37
+msgid "Show Only This Font Group"
+msgstr "Mostrar apenas este grupo de fonte"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:38
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:40
+msgid "To Back"
+msgstr "Para trás"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:41
+msgid "To Front"
+msgstr "Para frente"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:42
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:43
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo:"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:44
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar palavra"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:45
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../gok-editor.ui.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#~ msgid "<b>Command Prediction</b>"
+#~ msgstr "<b>Previsão de Comando</b>"
+
+#~ msgid "Action Names List"
+#~ msgstr "Lista de nomes da ação"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navegar"
+
+#~ msgid "Command Prediction"
+#~ msgstr "Previsão de comando"
+
+#~ msgid "Enable co_mmand prediction"
+#~ msgstr "Ativar previsão de co_mando"
+
+#~ msgid "Number of _predictions:"
+#~ msgstr "_Número de previsões:"
+
+#~ msgid "Number of command predictions:"
+#~ msgstr "Número de previsões de comandos:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_xcluir"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "access method name"
+#~ msgstr "nome do método de acesso"
+
 #~ msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
 #~ msgstr "Diretório adicional onde pesquisar por arquivos de teclado do GOK"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]