[gtranslator] Updated Spanish translation



commit 95a7aa6358e63ec2aa9c23e5c33bbed4d64642df
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Feb 17 22:39:11 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  302 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1d12251..2744d1d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-13 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -533,7 +533,6 @@ msgstr "Usar editor externo"
 
 #: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:111
 #, c-format
-#| msgid "Please install %s to be able to show the file"
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
 msgstr "Instale «%s» para poder mostrar el archivo"
 
@@ -557,24 +556,19 @@ msgstr "Visor de código fuente"
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:204
+#: ../src/gtr-actions-file.c:203
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Abrir archivo para traducción"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:276 ../src/gtr-actions-file.c:394
+#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
 msgid "File saved."
 msgstr "Archivo guardado."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:325
+#: ../src/gtr-actions-file.c:324
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Guardar archivo comoâ?¦"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-#, c-format
-msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
-msgstr "Falló al escribir los datos del perfil en el archivo de perfiles «%s»"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:834
+#: ../src/gtr-actions-file.c:790
 msgid "Files saved."
 msgstr "Archivos guardados."
 
@@ -639,7 +633,6 @@ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: ../src/gtr-actions-help.c:124
-#| msgid "Gtranslator"
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Acerca de Gtranslator"
 
@@ -658,7 +651,6 @@ msgstr ""
 "Javier Gómez sierras <jgomsi apolo umh es>, 2000"
 
 #: ../src/gtr-actions-help.c:133
-#| msgid "Gtr Web Site"
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Página web de Gtranslator"
 
@@ -685,14 +677,14 @@ msgstr "Contexto:"
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Comentarios extraídos:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:137
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:745
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:935
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cadenas añadidas a la base de datos</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:286
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -717,11 +709,11 @@ msgstr ""
 "Formas plurales: %s\n"
 "Ruta de la base de datos: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:313
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:312
 msgid "None"
 msgstr "Niguno"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:336
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:335
 msgid ""
 "This assistant will help you to create the main profile\n"
 "and generate your translation memory database."
@@ -729,72 +721,72 @@ msgstr ""
 "Este asistente le ayudará a crear el perfil principal\n"
 "y generar su base de datos de memorias de traducción."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:342
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:341
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistente"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:434
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:433
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Nombre del perfil:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:453
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:452
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Nombre del traductor</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:472
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:471
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Correo-e del traductor:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:491
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:490
 msgid "<b>Language:</b>"
 msgstr "<b>Idioma:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:509
 msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>Correo-e del equipo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:522 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:668
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:541
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:599
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:598
 msgid "<b>Language code:</b>"
 msgstr "<b>Código de idioma:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:618
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:617
 msgid "<b>Character set:</b>"
 msgstr "<b>Conjunto de caracteres:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:637
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:636
 msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
 msgstr "<b>Codificación de transferencia:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:655
 msgid "<b>Plural forms:</b>"
 msgstr "<b>Formas plurales:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:677
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:676
 msgid "Checkout directory"
 msgstr "Descargar directorio"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:715
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:714
 msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>Seleccionar la ruta para generar la base de datos:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:744
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:743
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
 msgstr "<b>Buscar un nombre de archivo PO específico:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:753
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:752
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "Ej.: es.po"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:757
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:756
 msgid "Generate Database"
 msgstr "Generar base de datos"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:783
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:782
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
@@ -935,11 +927,7 @@ msgstr "Ir la mensaje"
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Introducir el número del mensaje:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:547
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1105
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -947,11 +935,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No se puede eliminar el perfil activo</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1110
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:589
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Antes debería seleccionar otro perfil como activo"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1124
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:602
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -959,7 +947,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">¿Está seguro de que quiere borrar este "
 "perfil?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1162
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:736
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:1188
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gtranslator"
@@ -1088,20 +1080,10 @@ msgstr "A_visar si el archivo PO contiene traducciones difusas"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutos"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:250
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">El nombre del perfil ya existe</span>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:353
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:85
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Perfil de Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:397
-msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-msgstr "Ejemplo: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
 #: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Character _set"
 msgstr "Co_njunto de caracteres:"
@@ -1218,21 +1200,21 @@ msgstr ""
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: nombre de archivo o URI mal formado.\n"
 
-#: ../src/main.c:244
+#: ../src/main.c:240
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:248
+#: ../src/main.c:244
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Editar archivos PO"
 
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/main.c:256
 #, c-format
 msgid "Error during GConf initialization: %s."
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la inicialización de GConf: %s."
 
-#: ../src/main.c:271
+#: ../src/main.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1456,24 +1438,21 @@ msgstr "Nivel"
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:306
+#: ../src/gtr-utils.c:307
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Compruebe su instalación."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:367
+#: ../src/gtr-utils.c:368
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:387
+#: ../src/gtr-utils.c:388
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» dentro del archivo %s."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:811
-#| msgid ""
-#| "Unable to display help. Please make sure the Gtr documentation package is "
-#| "installed."
+#: ../src/gtr-utils.c:812
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1495,308 +1474,308 @@ msgstr ""
 "GtkSpell no fue capaz de inicializarse.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:124
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documentos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:125
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Abrir un archivo PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:131
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "Archivos _recientes"
 
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:134
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:138
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:141
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de GTranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.c:189
 msgid "_Header..."
 msgstr "Ca_beceraâ?¦"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar el archivo actual"
 
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Guardar el archivo actual con otro nombre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:172
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:175
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Rehacer la última operación"
 
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:178
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:187
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Limpiar la traducción seleccionada"
 
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "C_omment..."
 msgstr "C_omentariosâ?¦"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:192
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Editar el comentario del mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Copiar el _mensaje a la traducción"
 
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:196
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Copiar el contenido del mensaje original al campo de la traducción"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Conmutar el estado di_fuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:199
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Conmutar el estado difuso de un mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:198 ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:201 ../src/gtr-window.c:209
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Memoria de _traducción"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Context"
 msgstr "_Contexto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Mostrar el panel de contexto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Mostrar el panel de la memoria de traducción"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Ir al mensaje anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:217
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Siguiente mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Ir al mensajeâ?¦"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Salta a un mensaje específico"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Primer mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Ir al primer mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:226
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Ã?ltimo mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ir al último mensaje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:229
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Siguiente di_fuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:232
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Anterior difu_so"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Siguiente _sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:239
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Anterior sin _traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Ir al anterior mensaje sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Siguiente dif_uso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al siguiente mensaje difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Ant_erior difuso o sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ir al mensaje difuso o sin traducir anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:255
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:258
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:262
 msgid "_Save All"
 msgstr "Guardar _todo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:263
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Guardar todos los archivos abiertos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:265
 msgid "_Close All"
 msgstr "Cerrar _todo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:266
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Cerrar todos los archivos abiertos"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:268
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:270
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Activar el documento anterior"
 
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:272
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Documento _siguiente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:274
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Activar el documento siguiente"
 
-#: ../src/gtr-window.c:700
+#: ../src/gtr-window.c:703
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Sin traducir"
 
-#: ../src/gtr-window.c:703
+#: ../src/gtr-window.c:706
 msgid "Translated"
 msgstr "Traducido"
 
-#: ../src/gtr-window.c:706
+#: ../src/gtr-window.c:709
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Difuso"
 
-#: ../src/gtr-window.c:713
+#: ../src/gtr-window.c:716
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Actual: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:717
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Total: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:718
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d traducida"
 msgstr[1] "%d traducidas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:721
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d difusa"
 msgstr[1] "%d difusas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:720
+#: ../src/gtr-window.c:723
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1804,33 +1783,56 @@ msgstr[0] "%d sin traducir"
 msgstr[1] "%d sin traducir"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:774
+#: ../src/gtr-window.c:777
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
-#: ../src/gtr-window.c:947
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:951
 #, c-format
-msgid "gtranslator - *%s"
-msgstr "gtranslator - *%s"
+#| msgid "gtranslator"
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s: gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:949
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:954
 #, c-format
-msgid "gtranslator - %s"
-msgstr "gtranslator - %s"
+#| msgid "gtranslator"
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s: gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:955
+#: ../src/gtr-window.c:960
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1295
+#: ../src/gtr-window.c:1300
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1580
+#: ../src/gtr-window.c:1585
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
+#~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al escribir los datos del perfil en el archivo de perfiles «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">El nombre del perfil ya existe</span>"
+
+#~ msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+#~ msgstr "Ejemplo: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+#~ msgid "gtranslator - *%s"
+#~ msgstr "gtranslator - *%s"
+
+#~ msgid "gtranslator - %s"
+#~ msgstr "gtranslator - %s"
+
 #~ msgid "About Gtr"
 #~ msgstr "Acerca de Gtranslator"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]