[muine] Updated Danish translation



commit e5c935e34bc45ab03f905488646dc2e0f3e2544f
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Wed Feb 17 21:01:58 2010 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  359 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 89859db..c783aef 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,25 +1,28 @@
 # Danish translation of muine.
-# Copyright (C) 2007 Kjartan Maraas
+# Copyright (C) 2010 Kjartan Maraas & nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the muine package.
 # Kenneth Christiansen <kenneth gnome org>, 2004.
 # David Nielsen <david lovesunix net>, 2005.
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
 #
+# nb playlist er oversat som sætliste (ikke afspilningsliste som vi plejer). 
+# jeg har bibeholdt.
+# backend -> motor
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: muine\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-23 16:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-23 16:57+0200\n"
-"Last-Translator: Peter Bach <bach peter gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1
-#: ../src/Actions.cs:62
+#: ../data/glade/AddWindow.glade.h:1 ../src/Actions.cs:62
 msgid "_Play"
 msgstr "Afs_pil"
 
@@ -31,25 +34,11 @@ msgstr "_Kø"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Søg:"
 
-#: ../data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:1
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskriv fil?"
-
-#: ../data/glade/OverwriteDialog.glade.h:2
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Overskriv"
-
-#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1
-#: ../src/AddAlbumWindow.cs:40
+#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 ../src/AddAlbumWindow.cs:42
 msgid "Play Album"
 msgstr "Afspil album"
 
-#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2
-#: ../src/AddSongWindow.cs:40
+#: ../data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 ../src/AddSongWindow.cs:42
 msgid "Play Song"
 msgstr "Spil sang"
 
@@ -61,8 +50,7 @@ msgstr "Skift til"
 msgid "Listen to your music"
 msgstr "Lyt til din musik"
 
-#: ../data/muine.desktop.in.h:2
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:73
+#: ../data/muine.desktop.in.h:2 ../src/PlaylistWindow.cs:79
 msgid "Muine Music Player"
 msgstr "Muine - musikafspiller"
 
@@ -115,104 +103,112 @@ msgid "Height of the playlist window."
 msgstr "Sætlistevinduets højde"
 
 #: ../data/muine.schemas.in.h:13
+msgid "Horizontal position of the playlist window."
+msgstr "Vandret placering af sætlistevinduet"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:14
 msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
 msgstr "Sidste brugte mappe fra \"Importér mappe\"-vinduet."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:14
+#: ../data/muine.schemas.in.h:15
 msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
 msgstr "Sidste brugte mappe fra sætliste-filvælgeren."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:15
+#: ../data/muine.schemas.in.h:16
+msgid "Only complete albums"
+msgstr "Kun hele album"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:17
+msgid "Only deal with complete albums in the interface."
+msgstr "Håndter kun hele album i grænsefladen."
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:18
 msgid "Playlist window height"
 msgstr "Sætlistevinduets højde"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:16
+#: ../data/muine.schemas.in.h:19
+msgid "Playlist window horizontal position"
+msgstr "Sætlistevinduets vandrette placering"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:20
+msgid "Playlist window vertical position"
+msgstr "Sætlistevinduets lodrette placering"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:21
 msgid "Playlist window width"
 msgstr "Sætlistevinduets bredde"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:17
+#: ../data/muine.schemas.in.h:22
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Gentagelsestilstand"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:18
+#: ../data/muine.schemas.in.h:23
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Vis meddelelser"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:24
+msgid "Vertical position of the playlist window."
+msgstr "Lodret placering af sætlistevinduet."
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:25
 msgid "Volume level"
 msgstr "Lydstyrkeniveau"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:19
+#: ../data/muine.schemas.in.h:26
 msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
 msgstr "Lydstyrkeniveau. 0 = lavest, 100 = højest."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:20
+#: ../data/muine.schemas.in.h:27
 msgid "Watched folders"
 msgstr "Overvågede mapper"
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:21
+#: ../data/muine.schemas.in.h:28
+msgid "Whether or not the tray icon shows song change notifications"
+msgstr "Hvorvidt statusikonet viser meddelelser om sangændringer"
+
+#: ../data/muine.schemas.in.h:29
 msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
 msgstr "Om gentagelsestilstanden skal slås til eller ej."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:22
-msgid "Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", or \"jp\"."
-msgstr "Hvilket Amazon-websted skal bruges til hentning af coverbilleder, \"us\", \"uk\", \"de\" eller \"jp\"."
+#: ../data/muine.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Which Amazon site to use for fetching album images, \"us\", \"uk\", \"de\", "
+"or \"jp\"."
+msgstr ""
+"Hvilket Amazon-websted skal bruges til hentning af coverbilleder, \"us\", "
+"\"uk\", \"de\" eller \"jp\"."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:23
+#: ../data/muine.schemas.in.h:31
 msgid "Width of the \"Add album\" window."
 msgstr "\"Tilføj album\"-vinduets bredde."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:24
+#: ../data/muine.schemas.in.h:32
 msgid "Width of the \"Add song\" window."
 msgstr "\"Tilføj sang\"-vinduets bredde."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:25
+#: ../data/muine.schemas.in.h:33
 msgid "Width of the playlist window."
 msgstr "Sætlistevinduets bredde."
 
-#: ../data/muine.schemas.in.h:26
+#: ../data/muine.schemas.in.h:34
 msgid "Your Amazon Dev Tag for fetching album cover art"
 msgstr "Dit Amazon-udviklermæke for hentning af album-omslagskunst"
 
-#: ../libmuine/player-gst.c:155
+#: ../libmuine/player-gst.c:154
 msgid "Failed to create a GStreamer play object"
 msgstr "Det mislykkedes at oprette a GStreamer-afspilningsobjekt"
 
-#: ../libmuine/player-gst.c:162
+#: ../libmuine/player-gst.c:161
 msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
 msgstr "Kunne ikke generere standard GSteamer-lyduddataelement"
 
-#: ../libmuine/player-xine.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse '%s' lydmodulet\n"
-"Kontrollér venligst om enheden er optaget."
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:384
-#: ../libmuine/player-xine.c:389
-#, c-format
-msgid "No plugin available for \"%s\""
-msgstr "Intet udvidelsesmodul tilgængeligt til \"%s\""
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:394
-#, c-format
-msgid "Failed playing \"%s\""
-msgstr "Fejl ved afspilning af \"%s\""
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:398
-msgid "Internal error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not play \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke afspille \"%s\""
-
 #: ../src/About.cs:32
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kenneth Christiansen\n"
 "David Nielsen\n"
 "Peter Bach\n"
+"Joe Hansen, 2010\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
@@ -222,34 +218,50 @@ msgid "Muine"
 msgstr "Muine"
 
 #: ../src/About.cs:38
-msgid "Copyright © 2003-2007 Jorn Baayen"
-msgstr "Copyright © 2003-07 Jorn Baayen"
+msgid "Copyright © 2003â??2007 Jorn Baayen"
+msgstr "Ophavsret 2003-2007 Jorn Baayen"
 
-#: ../src/About.cs:41
+#: ../src/About.cs:39
+msgid "Copyright © 2006â??2008 Various contributors"
+msgstr "Ophavsret 2006-2008 Forskellige bidragydere"
+
+#: ../src/About.cs:43
 msgid "A music player"
 msgstr "En musikafspiller"
 
-#: ../src/About.cs:48
-msgid "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"
-msgstr "Jorn Baayen (jbaayen gnome org)"
+#: ../src/About.cs:50
+msgid "Jorn Baayen <jorn baayen gmail com>"
+msgstr "Jorn Baayen <jorn baayen gmail com>"
 
-#: ../src/About.cs:49
+#: ../src/About.cs:51
 msgid "Lee Willis <lee leewillis co uk>"
 msgstr "Lee Willis (lee leewillis co uk)"
 
-#: ../src/About.cs:50
+#: ../src/About.cs:52
 msgid "Vi�t Yên Nguy�n <nguyen cs utwente nl>"
 msgstr "Vi�t Yên Nguy�n (nguyen cs utwente nl)"
 
-#: ../src/About.cs:51
+#: ../src/About.cs:53
 msgid "Tamara Roberson <tamara roberson gmail com>"
 msgstr "Tamara Roberson (tamara roberson gmail com)"
 
-#: ../src/About.cs:52
+#: ../src/About.cs:54
 msgid "Peter Johanson <peter peterjohanson com>"
 msgstr "Peter Johanson <peter peterjohanson com>"
 
-#: ../src/About.cs:54
+#: ../src/About.cs:55
+msgid "Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>"
+msgstr "Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:56
+msgid "Luis Medinas <lmedinas gnome org>"
+msgstr "Luis Medinas <lmedinas gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:57
+msgid "Iain Holmes  <iain gnome org>"
+msgstr "Iain Holmes  <iain gnome org>"
+
+#: ../src/About.cs:59
 msgid "Album covers are provided by amazon.com and musicbrainz.org."
 msgstr "Albumcovere leveret af amazon.com og musicbrainz.org."
 
@@ -337,8 +349,7 @@ msgstr "_Tilfældig"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/AddAlbumWindow.cs:43
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:94
+#: ../src/AddAlbumWindow.cs:45 ../src/PlaylistWindow.cs:100
 #, csharp-format
 msgid "Performed by {0}"
 msgstr "Spillet af {0}"
@@ -347,27 +358,23 @@ msgstr "Spillet af {0}"
 msgid "the dj"
 msgstr "DJ'en"
 
+#: ../src/ErrorDialog.cs:77
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
 #: ../src/FileUtils.cs:44
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the configuration folder: {0}\n"
-"\n"
-"Exiting..."
-msgstr ""
-"Det mislykkedes at initialisere konfigurationsmappen: {0}\n"
-"\n"
-"Afslutter..."
+msgid "Failed to initialize the configuration folder: {0}"
+msgstr "Kunne ikke initialisere konfigurationsmappen: {0}"
 
 #: ../src/FileUtils.cs:47
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the temporary files folder: {0}\n"
-"\n"
-"Exiting..."
-msgstr ""
-"Det mislykkedes af initialisere den midlertidige fil mappe {0}\n"
-"\n"
-"Afslutter..."
+msgid "Failed to initialize the temporary files folder: {0}"
+msgstr "Kunne ikke initialisere den midlertidige filmappe: {0}"
+
+#: ../src/FileUtils.cs:50
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Afslutter..."
 
 #: ../src/Global.cs:37
 #, csharp-format
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr "Importér mappe"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importér"
 
-#: ../src/Metadata.cs:34
+#: ../src/Metadata.cs:32
 #, csharp-format
 msgid "Failed to load metadata: {0}"
 msgstr "Det mislykkedes at indlæse metadata: {0} "
@@ -410,122 +417,129 @@ msgid "Playlist files"
 msgstr "Sætlistefiler"
 
 #: ../src/OverwriteDialog.cs:34
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Overwrite \"{0}\"?"
 msgstr "Overskriv \"{0}\"?"
 
-#: ../src/OverwriteDialog.cs:37
-msgid "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr "En fil med dette navn findes allerede. Hvis du vælger at overskrive denne filvil indholdet gå tabt."
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:40
+msgid ""
+"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
+"the contents will be lost."
+msgstr ""
+"En fil med dette navn findes allerede. Hvis du vælger at overskrive denne "
+"filvil indholdet gå tabt."
+
+#: ../src/OverwriteDialog.cs:74
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Overskriv"
 
 #: ../src/Player.cs:39
 msgid "Audio backend error:"
-msgstr "Fejl i lydbackend:"
+msgstr "Fejl i lydmotor:"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:76
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:82
 msgid "Playlist.m3u"
 msgstr "Sætliste.m3u"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:79
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:85
 msgid "<b>Playlist</b>"
 msgstr "<b>Sætliste</b>"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:82
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:88
 msgid "<b>Playlist</b> (Repeating)"
 msgstr "<b>Sætliste</b> (med gentagelse)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:85
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:91
 msgid "<b>Playlist</b> (Less than one minute remaining)"
 msgstr "<b>Sætliste</b> (mindre end et minut tilbage)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:88
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:94
 #, csharp-format
 msgid "From \"{0}\""
 msgstr "Fra \"{0}\""
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:91
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:97
 msgid "Album unknown"
 msgstr "Ukendt album"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:98
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:104
 #, csharp-format
 msgid "{0} - Muine Music Player"
 msgstr "{0} - Muine Musikafspiller"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:102
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:108
 msgid "Switch music playback on or off"
 msgstr "Start eller stop musikafspilning"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:105
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:111
 msgid "Play the previous song"
 msgstr "Afspil forrige sang"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:108
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:114
 msgid "Play the next song"
 msgstr "Afspil næste sang"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:111
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:117
 msgid "Add an album to the playlist"
 msgstr "Tilføj et album til sætlisten"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:114
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:120
 msgid "Add a song to the playlist"
 msgstr "Tilføj en sang til sætlisten"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:117
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:123
 msgid "Change the volume level"
 msgstr "Justér lydstyrkeniveauet"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:120
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:126
 msgid "Drop an image here to use it as album cover"
 msgstr "Slip et billede her for at gøre brug af det som albumcover"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:124
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Failed to initialize the audio backend:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Fejl ved initialisering af lydbackend:\n"
-"{0}"
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:130
+msgid "Failed to initialize the audio backend"
+msgstr "Kunne ikke initialisere lydmotoren"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:127
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Failed to read {0}:"
 msgstr "Det mislykkedes at indlæse {0}:"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:130
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Failed to close {0}:"
 msgstr "Det mislykkedes at lukke {0}:"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:133
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:139
 #, csharp-format
 msgid "Failed to write {0}:"
 msgstr "Det mislykkedes at skrive {0}:"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1084
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1093
 #, csharp-format
 msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
 msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
 msgstr[0] "<b>Sætliste</b> (gentager {0} timers musik)"
 msgstr[1] "<b>Sætliste</b> (gentager {0} timers musik)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1089
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1098
 #, csharp-format
 msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
 msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
 msgstr[0] "<b>Sætliste</b> (gentager {0} minut)"
 msgstr[1] "<b>Sætliste</b> (gentager {0} minutter)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1094
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1103
 #, csharp-format
 msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
 msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
 msgstr[0] "<b>Sætliste</b> ({0} timer tilbage)"
 msgstr[1] "<b>Sætliste</b> ({0} timer tilbage)"
 
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1099
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1108
 #, csharp-format
 msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
 msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
@@ -568,84 +582,29 @@ msgstr "{0} og andre"
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} og {1}"
 
-#: ../src/VolumeButton.cs:490
+#: ../src/VolumeButton.cs:488
 msgid "Muted"
 msgstr "Dæmpet"
 
-#: ../src/VolumeButton.cs:492
+#: ../src/VolumeButton.cs:490
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Fuld lydstyrke"
 
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:35
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:39
 msgid "Muine music player"
 msgstr "Muine - musikafspiller"
 
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:40
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
-#~ msgid "Hide _Window"
-#~ msgstr "Skjul _vindue"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No music was found</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Intet musik blev fundet</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "Muine will create the folders Music and Music/Playlists in your home "
-#~ "folder to store your music files. This option is highly recommended. You "
-#~ "can always import other folders manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muine vil oprette mapperne Music og Music/Playlists i din private "
-#~ "hjemmemappe for at gemme dine musikfiler der. Denne indstilling kan "
-#~ "stærkt anbefales. Du kan altid importerer mapper manuelt."
-#~ msgid "No Music Found"
-#~ msgstr "Intet musik fundet"
-#~ msgid ""
-#~ "You will have to import your music manually. This is for experienced "
-#~ "users only and therefore not generally recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bliver nødt til at importere dit musik manuelt. Dette er kun for øvede "
-#~ "brugere og er derfor ikke anbefalet for alle."
-#~ msgid "_Hide Window"
-#~ msgstr "_Skjul vinduet"
-#~ msgid "Information window height."
-#~ msgstr "Informationsvinduets højde."
-#~ msgid "Information window width."
-#~ msgstr "Informationsvinduets bredde."
-#~ msgid "_Previous Song"
-#~ msgstr "_Forrige sang"
-#~ msgid "_Next Song"
-#~ msgstr "_Næste sang"
-#~ msgid "Pause music playback"
-#~ msgstr "Pause afspilning"
-#~ msgid "P_ause"
-#~ msgstr "P_ause"
-#~ msgid "Resume music playback"
-#~ msgstr "Genoptag afspilning"
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "Sp_ill"
-#~ msgid "Failed to open {0} for reading"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at åbne {0} for læsning"
-#~ msgid "Failed to open {0} for writing"
-#~ msgstr "Det mislykkedes at åbne {0} for skrivning"
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Grupper</b>"
-#~ msgid "<b>Songs</b> (30 minutes in total)"
-#~ msgstr "<b>Sange</b> (30 minutter alt i alt)"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupper"
-#~ msgid "_Add song"
-#~ msgstr "_Tilføj sang"
-#~ msgid "Play _Album"
-#~ msgstr "Spil pl_ade"
-#~ msgid "Play _Song"
-#~ msgstr "Spil _sang"
-#~ msgid "_Clear Playlist"
-#~ msgstr "_Tøm sætliste..."
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Information"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientering"
-#~ msgid "Song _Information"
-#~ msgstr "Sang_information"
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:49
+#, csharp-format
+msgid "Now playing: {0}"
+msgstr "Spiller nu: {0}"
 
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "by {0}"
+msgstr "af {0}"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]