[gnome-system-tools] Updated Galician Translation



commit e14b7e86256425c52ac2a05b9692734f626c7d88
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Mon Feb 15 18:34:44 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |   88 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e8ea831..93e9a4f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,11 +12,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 10:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 02:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "_Intérprete de ordes predefinido:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:28
 msgid "Disable _account"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar a _conta"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Don't ask for password on _login"
@@ -556,6 +557,9 @@ msgid ""
 "from people with physical access to your computer, at the expense of a "
 "slightly reduced performance."
 msgstr ""
+"Cifra todos os seus ficheiros coa súa contrasinal de inicio de sesión para "
+"protexerse que a xente con acceso físico ao seu equipo, a expensas dunha "
+"redución significativa de rendemento."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Full _Name:"
@@ -614,9 +618,8 @@ msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Número mínimo de días permitidos entre os cambios de contrasinal:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:46
-#, fuzzy
 msgid "New _password:"
-msgstr "_Contrasinal da rede:"
+msgstr "_Contrasinal _nova:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Number of days that a password may be used:"
@@ -661,7 +664,7 @@ msgstr "O nome curto debe comezar por unha letra!"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "This account is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Esta conta está desactivada."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid ""
@@ -702,9 +705,8 @@ msgid "_Comments"
 msgstr "_Comentarios"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:68
-#, fuzzy
 msgid "_Current password:"
-msgstr "_Contrasinal da rede:"
+msgstr "_Contrasinal actual:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Custom"
@@ -716,11 +718,11 @@ msgstr "Número de _días entre o aviso e a expiración do contrasinal:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Activar a conta"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
-msgstr ""
+msgstr "_Cifrar o cartafol persoal para protexer os datos sensíbeis"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
@@ -830,6 +832,8 @@ msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
 "You may report this as a bug."
 msgstr ""
+"Produciuse un erro ao verificar as autorizacións: %s\n"
+"Debería informar isto como un erro."
 
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
@@ -1833,64 +1837,66 @@ msgstr "Conseguir obter os privilexios do administrador"
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
 msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
 msgid ""
 "Can change anything on the system, including installing and upgrading "
 "software."
 msgstr ""
+"Pode cambiar calquera cousa no sistema, incluíndo a instalación e "
+"actualización de software"
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
 msgid ""
 "Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
 "affecting all users."
 msgstr ""
+"Pode levar a cabo tarefas comúns, mais non pode instalar software ou cambiar "
+"configuracións que afectan a todos os usuarios."
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Desktop user"
-msgstr "Servidor de disco"
+msgstr "Usuario de escritorio"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Servizo de autenticación MTA"
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The new password is too short"
-msgstr "O contrasinal é demasiado curto"
+msgstr "O novo contrasinal é demasiado curta"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The new password is too simple"
-msgstr "O contrasinal é demasiado curto"
+msgstr "O novo contrasinal é demasiado simple"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:503
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr ""
+msgstr "O contrasinal novo e antigo son demasiado similares"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:506
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr ""
+msgstr "O novo contrasinal debe conter caracteres numéricos ou especiais"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr ""
+msgstr "O contrasinal novo e antigo son demasiado semellantes"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
+msgstr "O seu contrasinal cambiou desde que iniciou a sesión inicialmente!"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
+msgstr "Erro descoñecido"
 
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
@@ -1922,17 +1928,16 @@ msgstr ""
 "Verifique que proporcionou o mesmo contrasinal nos dous campos de texto."
 
 #: ../src/users/user-password.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Please choose another password."
-msgstr "Seleccione un nome de usuario diferente."
+msgstr "Seleccione outro contrasinal."
 
 #: ../src/users/user-password.c:431
 msgid "Please type again your current password."
-msgstr ""
+msgstr "Insira o seu contrasinal de novo"
 
 #: ../src/users/user-password.c:438
 msgid "Password could not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "O contrasinal non cambiou"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
@@ -1963,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/users/user-settings.c:121
 #, c-format
 msgid "Remove home folder for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Desexa eliminar o cartafol persoal para %s?"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:124
 #, c-format
@@ -1972,19 +1977,22 @@ msgid ""
 "need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
 "or keep them so that and administrator can save them later."
 msgstr ""
+"Os ficheiros que pertencen ao usuario %s en <tt>%s</tt> poden eliminarse "
+"completamente se non os precisa mais. Vostede debería facer unha copia de "
+"seguridade dos mesmos antes de eliminar a conta ou mantelos para que o "
+"administrador poida gardalos máis tarde."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:132
 msgid "Keep Files"
-msgstr ""
+msgstr "Manter os ficheiros"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:133
 msgid "Don't Remove Account"
-msgstr ""
+msgstr "Non eliminar a conta"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Delete Files"
-msgstr "E_liminar"
+msgstr "Eliminar os ficheiros"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:330
 msgid "Superuser"
@@ -1996,19 +2004,17 @@ msgstr "Personalizado"
 
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
 #: ../src/users/user-settings.c:344
-#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "Tons"
+msgstr "Ningún"
 
 #. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
 #: ../src/users/user-settings.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Not asked on login"
-msgstr "Non preguntar a contrasinal ao _iniciar sesión"
+msgstr "Non preguntar ao iniciar sesión"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "Asked on login"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar ao iniciar sesión"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:393
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]