[sawfish] Updated Slovenian translation



commit 05765451e2435c6e0a10674fffee7dc27516ba6a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Feb 16 14:37:34 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  196 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 855f378..e06236b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "Crux tema"
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-msgstr "NaglaÅ¡ena barva za fokusirana okna (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
+msgstr "NaglaÅ¡ena barva za okna v žariÅ¡Ä?u (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Display the window's icon in its menu button."
-msgstr "Kaži ikono okna v njegovem menuju gumbov."
+msgstr "Pokaži ikono okna v njegovem meniju gumbov."
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
-msgstr "Kaži gumbe naslovne vrstice:\\w"
+msgstr "Pokaži gumbe naslovne vrstice:\\w"
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Gradient Theme"
@@ -62,23 +62,23 @@ msgstr "Smer preliva v 'prelivnem' slogu okvirja."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "'From' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
+msgstr "'Od' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "'To' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
+msgstr "'Za' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "'From' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
+msgstr "'Od' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "'To' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
+msgstr "'Za' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-msgstr "Uporabi manj pomnilnika ob ustvarjanju prelivov (lahko upliva na kvailteto)."
+msgstr "Uporabi manj pomnilnika ob ustvarjanju prelivov (lahko vpliva na kakovost)."
 
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "Mono Theme"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "obiÄ?ajno"
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "all"
-msgstr "vsemi"
+msgstr "vse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
@@ -521,9 +521,8 @@ msgid "title-height"
 msgstr "Višina vrstice naziva."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "pixel"
-msgstr "toÄ?k"
+msgstr "toÄ?ka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -533,54 +532,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "menu button position"
-msgstr "Gumb orodij menija"
+msgstr "položaj gumba menija"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "shade button position"
-msgstr "povezave tipk gumba \"senÄ?i\""
+msgstr "položaj gumba za senÄ?enje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "iconify button position"
-msgstr "povezave tipk gumba \"skrÄ?i\""
+msgstr "položaj gumba za pomanjšanje v ikono"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "maximize button position"
-msgstr "povezave tipk gumba \"razpni\""
+msgstr "položaj gumba za razpenjanje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "close button position"
-msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\""
+msgstr "položaj gumba za zapiranje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "sticky button position"
-msgstr "povezave tipk gumba \"skrÄ?i\""
+msgstr "položaj lepljivega gumba"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "previous workspace button position"
-msgstr "Prejšnje okno delovne površine"
+msgstr "položaj gumba predhodne delovne površine"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "next workspace button position"
-msgstr "Naslednje okno delovno površine"
+msgstr "položaj gumba naslednje delovne površine"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "configure button position"
-msgstr "Nastavitev vsebine gumba"
+msgstr "nastavitev položaja gumba"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "info button position"
-msgstr "Shrani zgodovino položaja okna"
+msgstr "položaj gumba podrobnosti"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #, fuzzy
@@ -588,9 +577,8 @@ msgid "always-on-top button position"
 msgstr "Shrani zgodovino položaja okna"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "lock button position"
-msgstr "Gumb za zaklep zaslona"
+msgstr "položaj gumba za zaklepanje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -813,9 +801,8 @@ msgid "outside"
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "inside"
-msgstr "Postavitev %s znotraj %s"
+msgstr "znotraj"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #, fuzzy
@@ -952,19 +939,19 @@ msgstr "Uporabi Ä?rno-na-belem slike za gumbe."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Color to use when drawing text."
-msgstr "Barva besedila."
+msgstr "Barva za izris besedila."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Bar image for unfocused windows."
-msgstr "VrstiÄ?na slika za nefokusirana okna."
+msgstr "VrstiÄ?na slika za okna brez žariÅ¡Ä?a."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Bar image for focused windows."
-msgstr "VrstiÄ?na slika za fokusirana okna."
+msgstr "VrstiÄ?na slika za okna v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Bar image for highlighted parts."
-msgstr "VrstiÄ?na slika za osvetljene dele."
+msgstr "VrstiÄ?na slika za poudarjene dele."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Bar image for clicked parts."
@@ -980,25 +967,24 @@ msgstr "Å irina okenskega robu."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Border width of bar images."
-msgstr "Å irina vrstice slik."
+msgstr "Å irina robov vrstice slik."
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
 #, c-format
 msgid "While changing %s:"
-msgstr "med spreminjanjem %s:"
+msgstr "Med spreminjanjem %s:"
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
 msgid "Sawfish Error"
-msgstr "Napaka Sawfisha"
+msgstr "Napaka Sawfish"
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
 msgid "Context:"
-msgstr "Kontekst:"
+msgstr "Vsebina:"
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
-#, fuzzy
 msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Napaka Sawfisha"
+msgstr "Nastavitve Sawfish"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
@@ -1014,7 +1000,7 @@ msgstr "Nedokumentirano"
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
 msgid "Grab..."
-msgstr "Zgrabi..."
+msgstr "Zgrabi ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
@@ -1024,17 +1010,16 @@ msgstr "Delovne površine:"
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 msgid "Columns:"
-msgstr "Stolpcev:"
+msgstr "Stolpci:"
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 msgid "Rows:"
-msgstr "Vrstic:"
+msgstr "Vrstice:"
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-#, fuzzy
 msgid "Edit Binding"
-msgstr "Dodaj povezavo"
+msgstr "Uredi bližnjice"
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
@@ -1047,7 +1032,7 @@ msgstr "Tipka:"
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
 msgid "Matchers"
-msgstr "Pogoji za ustrezanje"
+msgstr "Pogoji za skladanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
 msgid "Actions"
@@ -1065,7 +1050,7 @@ msgstr "Ustvarjanje okna z lastnostmi."
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 #, c-format
 msgid "No matching item for %S"
-msgstr "Ni ustreznega predmeta za %S"
+msgstr "Ni skladnega predmeta za %S"
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 msgid "** unknown widget **  "
@@ -1078,27 +1063,27 @@ msgstr "Vrednost"
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 msgid "Browse..."
-msgstr "Brskaj..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 msgid "Select file"
-msgstr "Izberi datoteko"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 msgid "Select font"
-msgstr "Izberi pisavo"
+msgstr "Izbor pisave"
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgstr "Dodaj ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Delete"
-msgstr "Zbriši"
+msgstr "Izbriši"
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi..."
+msgstr "Uredi ..."
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Add:"
@@ -1114,21 +1099,19 @@ msgstr "Da"
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 msgid "No"
-msgstr "Brez"
+msgstr "Ne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 msgid "Animation Outline Coordinates"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
 msgid "Animation Steps"
-msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
+msgstr "Koraki animacije"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
 msgid "Animation Delay"
-msgstr "Ä?asovni zamik dopolnjevanja"
+msgstr "Ä?asovni zamik animacije"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1142,9 +1125,8 @@ msgstr "Kroženje oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#, fuzzy
 msgid "Tabs"
-msgstr "Za_vihki"
+msgstr "Zavihki"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1153,9 +1135,8 @@ msgstr "Zvok"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#, fuzzy
 msgid "Window Rules"
-msgstr "at-pravila"
+msgstr "Pravila oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1169,9 +1150,8 @@ msgstr "Zgodovina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr "Opozorilna sporoÄ?ila"
+msgstr "SporoÄ?ila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1192,7 +1172,7 @@ msgstr "Predhodno okno delovne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e prejÅ¡nje okno trenutne delovne povrÅ¡ine."
+msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e predhodno okno trenutne delovne povrÅ¡ine."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
@@ -1216,7 +1196,7 @@ msgstr "Opiši simbol"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-msgstr "Pokaži dokumentacijo, navedenega simbola."
+msgstr "Pokaži dokumentacijo navedenega simbola."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
@@ -1228,19 +1208,19 @@ msgstr "Ustrezna spremenljivka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
-msgstr "SkrÄ?i skupino"
+msgstr "Pomanjšaj skupino v ikono"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Uniconify group"
-msgstr "OdkrÄ?i skupino"
+msgstr "PoveÄ?aj skupino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify transient group"
-msgstr "SkrÄ?i transistentno skupino"
+msgstr "Pomanjšaj podrejeno skupino v ikono"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Uniconify transientgroup"
-msgstr "OdkrÄ?i transistentno skupino"
+msgstr "PoveÄ?aj podrejeno skupino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Make group sticky"
@@ -1509,9 +1489,8 @@ msgid "Help about"
 msgstr "PomoÄ? o"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
 msgid "External Applications"
-msgstr "GrafiÄ?ni programi"
+msgstr "Zunanji programi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 #, fuzzy
@@ -2695,44 +2674,36 @@ msgid "_History"
 msgstr "_Zgodovina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-#, fuzzy
 msgid "Workspace down"
-msgstr "Izklopi raÄ?unalnik"
+msgstr "Delovna površina spodaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-#, fuzzy
 msgid "View the workspace below the current workspace"
-msgstr "Preklopi na delovno površino pod trenutno delovno površino"
+msgstr "Poglej delovno površino pod trenutno delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-#, fuzzy
 msgid "Workspace up"
-msgstr "Gumb mapa višje (..)"
+msgstr "Delovna površina zgoraj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-#, fuzzy
 msgid "View the workspace above the current workspace"
-msgstr "Preklopi na delovno površino nad trenutno delovno površino"
+msgstr "Poglej delovno površino nad trenutno delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-#, fuzzy
 msgid "Workspace left"
-msgstr "Levi zaznamki"
+msgstr "Delovna površina levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-#, fuzzy
 msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-msgstr "Preklopi na delovno površino na levi od trenutne delovne površine"
+msgstr "Poglej delovno površino na levi strani trenutne delovne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-#, fuzzy
 msgid "Workspace right"
-msgstr "Desni zaznamki"
+msgstr "Delovna površina desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-#, fuzzy
 msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-msgstr "Preklopi na delovno površino na desni od trenutne delovne površine"
+msgstr "Poglej delovno površino na desni strani trenutne delovne površine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 #, fuzzy
@@ -3119,17 +3090,14 @@ msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 msgstr "Ubežna tipka, ki se uporablja za privzete bližnjice upravljalnika oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_SkrÄ?i"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "_Pomanjšaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ra_zpni"
 
@@ -3138,7 +3106,6 @@ msgid "_Move"
 msgstr "_Premakni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "_Resize"
 msgstr "Sp_remeni velikost"
 
@@ -3167,19 +3134,16 @@ msgid "_Next workspace"
 msgstr "_Naslednja delovna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "C_opy window to"
-msgstr "P_ošlji okno na"
+msgstr "_Kopiraj na"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "P_revious workspace"
-msgstr "_Prejšnjo delovno površino"
+msgstr "_Predhodna delovna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednje"
+msgstr "_Naslednja delovna površina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
@@ -3379,14 +3343,12 @@ msgid "Display the applications menu."
 msgstr "Pokaži meni programov."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "Popup window list menu"
-msgstr "VkliÄ?ni menu okna"
+msgstr "Pojavni meni seznama oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "Display the window-list menu."
-msgstr "Kaži glavno okno."
+msgstr "Pokaži meni seznama oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "S_awfishConfig"
@@ -3883,14 +3845,12 @@ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#, fuzzy
 msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Dvigni ob fokusu"
+msgstr "Dvigni zavihek ob prehodu miške"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#, fuzzy
 msgid "Tab add to group"
-msgstr "Dodaj skupini velikosti"
+msgstr "Zavihek dodaj skupini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
@@ -4332,14 +4292,14 @@ msgstr "_Ohrani poravnano"
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-msgstr "Pokaži menu, ki vsebuje seznam vseh delovnih površin."
+msgstr "Pokaži meni, ki vsebuje seznam vseh delovnih površin."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #, fuzzy
 msgid ""
 "How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
 "a window"
-msgstr "Pokaži menu, ki vsebuje seznam vseh delovnih površin."
+msgstr "Pokaži meni, ki vsebuje seznam vseh delovnih površin."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Workspace names"
@@ -4424,11 +4384,11 @@ msgstr "Premakni okno na naslednjo delovno površino."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
-msgstr "Pošlji na prejšnjo delovno površino"
+msgstr "Pošlji na predhodno delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move the window to the previous workspace."
-msgstr "Premakni okno na prejšnjo delovno površino."
+msgstr "Premakni okno na predhodno delovno površino."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
@@ -4480,7 +4440,7 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
-msgstr "Združi prejšnjo delovno površino"
+msgstr "Združi predhodno delovno površino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]